ゴールデンウィークにご実家などに行かれる方もあるでしょうか?
それより遊びに行くほうが多いかなあ。ETCも安くなったことで、
高速道路の渋滞がどうなるか予想がつかないですが。
もし皆さんが、ご実家にでも行かれるのでしたら、
דרישת שלום למשפחה(デリシャット・シャローム・レ・ミシュパハー)と
ご挨拶を送ります。
「ご家族の皆さんにもよろしくお伝えください」みたいな挨拶です。
改まっているように聞こえますが、日常よく耳にします。
ご近所の人とあって別れ際に言ってみるとか、
休暇の前に家族のところへかえる友人に、とか、
久しぶりにあった知人でずいぶんご無沙汰していたら、
やはり別れ際にいうといい感じ
これを略して、דייש(ダッシュ)といいます。
お手紙の最後に、「ご家族によろしく」という意味で
דייש למשפחה(ダッシュ・レ・ミシュパハー)と書いたりもします。
ל(レ)の後に、名前をいれたり、奥様とか、子供たちに、みたいにいろいろ
入れ替えて「~さんによろしく」ということができます。
習ってすぐ、使おうと思ってやってみたのですが、口がまめらず、
しかも、別れ際ってアセアセしてしまって、いつも「ダッシュ!」で
終わっていました
それより遊びに行くほうが多いかなあ。ETCも安くなったことで、
高速道路の渋滞がどうなるか予想がつかないですが。
もし皆さんが、ご実家にでも行かれるのでしたら、
דרישת שלום למשפחה(デリシャット・シャローム・レ・ミシュパハー)と
ご挨拶を送ります。
「ご家族の皆さんにもよろしくお伝えください」みたいな挨拶です。
改まっているように聞こえますが、日常よく耳にします。
ご近所の人とあって別れ際に言ってみるとか、
休暇の前に家族のところへかえる友人に、とか、
久しぶりにあった知人でずいぶんご無沙汰していたら、
やはり別れ際にいうといい感じ
これを略して、דייש(ダッシュ)といいます。
お手紙の最後に、「ご家族によろしく」という意味で
דייש למשפחה(ダッシュ・レ・ミシュパハー)と書いたりもします。
ל(レ)の後に、名前をいれたり、奥様とか、子供たちに、みたいにいろいろ
入れ替えて「~さんによろしく」ということができます。
習ってすぐ、使おうと思ってやってみたのですが、口がまめらず、
しかも、別れ際ってアセアセしてしまって、いつも「ダッシュ!」で
終わっていました