שלום(シャローム!)
我が父親はきれい好きです
なので我が家ではひそかに「クリーンおじさん」と呼んでいます。
あまりにも整理整頓が行き届きすぎた結果、その子供はお任せしてしまって
あまりきれい好きにならないという逆効果があるのかもしれません
では今回は、動詞にチャレンジしてみましょう。
ヘブライ語で「掃除をする、きれいにする」という動詞は、
まず不定詞ですと、לנקות(レナコット)となります。
さらに現在形をチェック
男性・単数 מנקה(メナケー)
女性・単数 מנקה(メナカー)
(男女とも同じつづりですが、発音が違うので注意)
男性/男女・複数 מנקים(メナキーム)
女性のみ・複数 מנקות(メナコット)
という変化をします。
さて、ちょっと使ってみましょう。
例えば・・・我が家のクリーンおじさんについて、
אבא שלי אוהב לנקות(アバ・シェリー・オヘブ・レナコット)で、
「私の父は掃除が好きです」ということを伝えられます。
「私たちはテーブルを片付けます」だったら、
אנחנו מנקים השלוחן(アナハヌー・メハキーム・エト・ハ・シュルハン)
さらには「頭の中をリセットする」みたいなニュアンスでも使えます。
הוא מנקה את הראש(フー・メナケー・エト・ハ・ロオシュ)
「彼は頭を掃除する(頭の中をきれいにする)」
ちょっと比ゆ的ですけど、使えます。