なんちゃってヘブライ語講座

超ビギナーですが、日々忘却の彼方に消え行く記憶をとどめたく、
備忘録代りにヘブライ語と関係あることないことを綴ります。

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

ヘブライ語で「太った猫」 形容詞について・・

2011-02-23 20:41:04 | ヘブライ語・形容詞


שלום(シャローム!)

前回、「中東」と「地中海」をご紹介しましたが、

名詞+形容詞で表現されているので、ちょっとだけ、
形容詞について、説明をくわえておきます。

ヘブライ語では性別の問題がでてくるのですが、
やっかいなこといに、名詞の中には例外が結構ありまして、

男性名詞なのに複数形になると女性名詞の複数形と同じ形をとるものがあります。

なので知らない名詞だと、性別がわからないこともあります。

しかし、形容詞は変化に例外がなく、男性名詞につく場合は、男性形に、
女性名詞につく場合は女性形に変化してくれます。

なので、形容詞によって性別を見分けることができます。

では、最近見かけた「太った猫ちゃん」で練習です。

まず「ネコ」はחתול(ハトゥール)、これ、男性名詞。

では「太った」という形容詞は、男性名詞につく場合、שמן(シャメン)と
男性形を取ります。

なので、חתול שמן(ハトゥール・シャメン)というと「太った猫」

יש פה חתול שמן(イェシュ・ポ・ハトゥール・シャメン!)
「ここに太った猫がいるよ!」

このネコがメスだったら、

חתולה שמנה(ハトゥラー・シャメナー)となります

このネコはメスなのか、オスなのか、、、わからない、
そんな場合は、基本的に男性名詞で言うのがどうも原則のようです。

コメント (6)

ヘブライ語の「ひっくりかえったコーヒー」

2011-02-18 21:39:50 | ヘブライ語・形容詞


שבת שלום(シャバット・シャローム!)

辞書で「デモ」を調べていて、その近くに載っていた単語から
思い出したので、ついでにご紹介します。

それはヘブライ語での「ミルク入りコーヒー」
デモに似ているのは、形容詞の部分ですが。


さて、イスラエルでコーヒーというと普通、ミルクが入っていて
ブラックコーヒーというのは、そのように注文しないと出てきません。

קפוצינו, בבקשה(カプチーノ、ベバカシャ)といえば、
泡立てミルクがのったコーヒーが出てきますが、

あるいは קפה הפוך בבקשה(カフェ・ハフーフ、ベバカシャ)と
いうのもOK

ちなみに הפוך (ハフーフ)というのは「ひっくり返った、転倒した」
「転覆した」とか「逆の、反対の」という意味があり、
さらには、「入り混じった、混合した」という意味の形容詞です。

上記は男性形、なので、女性形もあります!הפוכה(ハフハ―)です

発音が、実は難しい、というかノドを使うので咳き込んだりしました。。。




コメント (4)

ヘブライ語の文法用語「男性形、女性形そして複数形」

2011-01-23 21:19:32 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム!)

あっという間に、1月下旬です
時間が経つのは早いもの

さて、ヘブライ語では名詞にしろ、形容詞にしろ、
動詞にしろ、とにかく気を使うのが性別です。

いつもこれは男性名詞かしら?女性名詞かしらと考えるので、
それにくわえて単数と複数が加わるのでもう大変。

ヘブライ語のクラスでもいつも先生が
「これは男性?女性?」といつも質問していました。

意識を向けさせるためだったのかもしれません

では、今日は文法用語を少し。

ヘブライ語で「(名詞の性別が)男性の」というのは
זכר(ザハール もしくはザカールのほうが近いかも)

「女性の」というのは、
נקבה(ネケバー)

となります。

ヘブライ語の辞書にも(ז)とか、(נ)という風に表記されています。

「単数の」という場合を見てみましょう。
יחיד(イャヒッド)(これはזכר(ザハール)なので、男性形!)
יחידה(イャヒダー)(これはנקבה(ネケバー)なので、女性形!)

ここにも男性形と女性形があるのですよね~

 最後に「複数形」
רבים(ラビーム)

これは感謝なことに男女同形です


 
コメント

ヘブライ語で「きれいな」

2010-12-24 21:39:25 | ヘブライ語・形容詞


שבת שלום(シャバット・シャローム!)

寒波が来ています。福岡は昨日の温度から10度近く下がって今日は寒かった
しかし東北や北海道はこのレベルではないから、大変だな~と思います。

さて前回は「掃除」という単語をご紹介しましたが、
その派生で、今日は形容詞ですが、「きれいな、清潔な、汚れのない」
または「無垢な、潔白な」といった意味にも使われる形容詞です。

形はショーレシュ(語根)が一緒ですから、似たような響き。

では、まず男性形です。
נקי(ナキィ)

そして女性形は、
נקיה(ナキャー)となります。

どうもヘンな響きに感じてしまいますが、日本語だと「泣きぃ」等ヘンな変換に
なるので、どうしても清潔なイメージをなかなかもてずに困りました。

では簡単な使用例。

חדר שלה נקי(ヘデル・シェラー・ナキィ)「彼女の部屋はきれいです。

הוא נקי(フー・ナキィ)となると「かれはきれい好き(清潔)です」ともいえるし、
「彼は潔白です」と言うこともできるわけです。

(写真は、ケーキ屋さんで見かけたお菓子の家

コメント

ヘブライ語で「有名な」

2010-12-22 21:35:32 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム!)

イディオット・アハロノット紙の電子版に載っていましたが、
来年の2月にジョニー・デップのパートナー、バネッサ・パラディが
テルアビブでパフォーマンスをするといったニュースが出ていました。

家族で来るんだとか何とか。
イスラエルには結構有名な人たちがやってくるので、ちょっと驚いたことが
あります。

イスラエルにいた当時も、ナタリー・ポートマンが(彼女はユダヤ人なので)
実はいまヘブライ大学で学んでいるんだって、という嘘みたいなホントの話がありました。

ではヘブライ語で「有名な」という形容詞をやってみます。

単数の名詞を修飾する場合・・
名詞が男性形מפורסם(ミプルサム)

名詞が女性形מפורסמת(ミプルセメット)

となります。

なので、הוא מפורסם(フー・ミプルサム)といえば、「彼、有名なのよ」となります。

女性だったら、היא מפורסמת(ヒー・ミプルセメット)です。

複数形の名詞を修飾する場合・・・
男性名詞であれば、(もしくは男性と女性) מפורסמים(ミプルサミーム)となります。

女性名詞であれば(もしくは女性が何人もいる場合) מפורסמות(ミプルソモット)
となります。

例えば、ניסאן והונדה גם מפרסמם בארץ(ニッサン・ヴェ・ホンダ・ガム・ミプルサミーム・バアレツ)といえば、
「日産とホンダもまたイスラエルでは有名です」といった意味になります。

שרה ורינה מפרסמת מאוד(サラ・ヴェ・リナ・ミプルソモット・メオッド)で、
「サラとリナはとっても有名」ということができます。

女性形の単数と複数、発音注意です


コメント

ヘブライ語で「自然な」

2010-11-24 17:26:41 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム!)

家族が鼻グスグスで、風邪かと警戒しています。
病院にいってもらったら鼻炎だそうですが、油断は禁物

家族が気に入っているプロポリス入りののど飴。
私はちょっと苦手でしたが、天然もののようで効くといっていました。

さて、前回は「自然」という名詞をやりましたが、
今回は形容詞に発展させて「自然な、ナチュラルな」をヘブライ語で押さえます。

ヘブライ語って名詞、形容詞、動詞など同じ語根で派生するので、
関連語で学のも覚えやすいかもしれません。

では、形容詞の「自然な」です。

טבעי(ティブイー)となりまして、これは男性形。
ですので、男性名詞を修飾するときにはこれ

例えば・・・「自然のビーチ」ですと、חוף טבעי(ホーフ・ティブイー)

形容詞は、名詞の後ろにつきますので、お忘れなく

そして女性形になると、טבעית(ティブイート)となります。

さらに複数形だと、

טבעים(ティブイーム)これは男性のみか男女混合の複数形の場合です。

女性のみの複数では טבעיות(ティブイョット)となります。
発音がちょっと怪しいな・・・・


コメント

ヘブライ語で「ハッピー!」

2010-11-15 21:05:10 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム!)

今回は「楽しい・うれしい」の形容詞です。英語だとHappy 

前にも取り上げた記憶がありますが、「楽しい」のは何回でもいいですよね。

אני שמח(アニイ・サメアハ!)といえば、「ボク、嬉しい!

女性でしたら、שמח(サメアハ)の語末にה(へー)とつけて
אני שמחה(アニイ・スィムハー)でハッピー気分になります。

みんなでハッピーなときはאנחנו שמחים מאוד(アナハヌー・スマヒーム・メオッド)

女子だけでハッピーなら、אנחנו שמחות(アナハヌー・スメホット)

そういえば女性の名前で שמחה(スィムハー)さんという人がいました。

いい名前だと思います
コメント

ヘブライ語で「悲しい」

2010-11-13 21:33:03 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム!)

イスラエルチームの皆様、ほぼ帰国完了です。
ほぼ、というのは8名の方が接続が間に合わず、ロンドンで一泊されることに
なり、一日帰国が遅れることになってしまったそうです

それ以外の航空会社を利用した方々は帰国されました。

いろんなお話がこれから聞けると思うので、楽しみ

喜怒哀楽のヘブライ語をいくつかご紹介しつつ、
動詞がよくわからなくなってきたので、ここで形容詞に切り替えて
やってみます。

しかし形容詞も人称変化があるので、これまた慣れるのが少々やっかいですが、
がんばりましょー

今回は「悲しい」に挑戦します。

男性形ですと、עצוב(アツーブ)といいます。

אני עצוב(アニイ・アツーブ)で、「ボク、悲しい」

女性ならば、עצובה(アツバー)となり、
היא עצובה מאוד(ヒー・アツバー・メオッド)で
「彼女はとても悲しんでいます」となります。

さらに複数形になると、

男性もしくは男女混合ならば、
אנשים עצובים(アナシーム・アツビーム)で
「人々は悲しんでいます」となり、

女性のみならば、עצובות(アツボット)で、
נשים עצובות(ナシーム・アツボット)というと
「女性たちは悲しんでいます」ということができます。


形容詞も動詞の人称変化と同じような形で変化しますので、よくみておいてくださいね!

次回は明るくなれる形容詞をやります

(みかんがおいしい季節です)
コメント

ヘブライ語で「大家族」

2010-09-28 20:05:41 | ヘブライ語・形容詞


שלום(シャローム!)

仮庵の祭りが続くイスラエル。
祝祭日なので家族で過ごすことも多いかと思います。

世俗的なユダヤ人の家庭はそうでもないですが、宗教的なユダヤ人の
ご家庭ではホントに大家族。子供が5人とかも多いです。

ベビーカーも2人用のはもちろん、3人用のも見たことがあります。

私は兄妹3人ですが、少ないねといわれました。

今日は久しぶりで形容詞を少しばかりやってみます。

「大家族」=「大きな家族」ということで
ヘブライ語では、משפחה גדולה(ミシュパハー・グドラー)といいます。

「家族」のことをמשפחה (ミシュパハー)といいます。これ、女性名詞。
そして「大きい」という形容詞は、גדול(ガドール)ですが、
これは、男性形の単数の形です。

形容詞も名詞の性別によって変わりますのでご注意を!

女性形の単数だと、גדולה(グドラー)となります。
動詞の人称変化と同じ原則で変わりますよ!

יש לי משפחה גדולה(イェシュ・リー・ミシュパハー・グドラー)で
「私には家族が大勢います」となります。

(秋らしく、コスモスの花)
コメント

ヘブライ語で「忙しーい」

2010-07-24 21:44:40 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム!)

ちょっと更新が滞ってしまいました
何だか知らないけれど、ここのところ忙しかったのです。

なんて言い訳ですが、もっと時間をうまく利用したいものです。

イスラエルでは、なんだかもっと時間の流れがゆっくり。
「時は金なり」の日本人には耐え難いこともあります。

では「忙しい」という形容詞をやってみます。


男性形ですと(単数)、עסוק(アスーク)
女性形(単数)ですと、


עסוקה(アスカー)です。

さらに男性/男女の複数形なら עסוקים(アスキーム)

女性のみの複数なら、עסוקיות(アスキョット)となります。

「忙しい」という意味と
ともに、「~に従事している」という意味も持ちます。

確かに何かに従事していれば、「忙しい」ふむふむ

さらにちょっと発展しますと、「ビジネス・仕事」という名詞は
עסק(エセク)となります。コレ、同じショーレシュ(語根)ですね。
ついでに複数形は עסקים(アスキーム)。

さらにさらに発展して、イスラエルのレストランでの
いわゆるランチサービスのことを ארוחת־עסקים(アルハット・アスキーム)と
いいます。レストランの前に看板が出ていました。

ビジネスランチってことですかね。でもとってもお手ごろ価格でした。
今は一体どうなっているのかな?
コメント