なんちゃってヘブライ語講座

超ビギナーですが、日々忘却の彼方に消え行く記憶をとどめたく、
備忘録代りにヘブライ語と関係あることないことを綴ります。

ヘブライ語で「誰に〇〇を持っていますか・ありますか」

2013-08-19 23:23:40 | ヘブライ語・表現
שלום(シャローム!)


מה שלמכם(マ・シュロムヘム?)


毎日暑いですね~。日本も熱帯気候のような気候になってきているのでしょうか?

「持っている・持っていない」「ある・ない」はיש(イェシュ)・אין(エイン)を使います。


で、「〇〇があるのは誰なのか」「誰が〇〇をもっているのか」とか尋ねる場合には

「誰」מי(ミ)+「~に」ל(レ) = למי(レミ)を使います。発音としては、ミのほうにアクセントが来る感じで。

למי יש כסף(レミ・イェシュ・ケセフ?) 「誰がお金持ってるの?」

→ ליונתן ש כסף(レヨナタン・イェシュ・ケセフ)「ヨナタンがお金持ってるよ」。

なければ、(エイン・り・ケセフ)「私、お金持ってないです」


テキストによると、למי יש בר מצווה (レミ・イェシュ・バル・ミツバ?)というのもあり、
「誰がバル・ミツバ受けるの?」という感じのことも尋ねることができるわけです。





ヘブライ語で「Bon voyage」

2013-08-17 23:57:37 | ヘブライ語・表現
שלום(シャローム)


このブログを前に見て下さっていた方が、今イスラエルを旅行中との情報をゲット!

写真も素晴らしく、やっぱりイスラエルは絵になるなあ~

どうぞ、楽しい旅になりますように。


נסיעה טובה(ネシア・トヴァ―)

日本語でいうと「道中ご無事で」(とかっていいますか?ふつう。)とか「よい旅を」みたいな感じだと思います。





ヘブライ語で「すべてうまく行ってます」

2013-08-11 21:06:29 | ヘブライ語・表現
שלום! (シャローム!)
「元気?」「どうしてる?」と言った日常の挨拶での返答の一例に
הכל בסדרי (ハコル・ベセデル)

הכל (ハコル)
: 全部、すべての意味

בסדר(ベセデル)
: Ok、うまくいく と言った意味

מה נש! (マ・ニシュ)
טוב, הכל בסדר (トブ・ハコル・ベセデル)

「こんにちは!どうしてる?」
「いいよ、すべてうまく行ってます」

実際は問題があっても、こんな風に答えたりもします。

ヘブライ語の間接話法 その3

2013-08-09 21:54:31 | ヘブライ語・表現
שבת שלום(シャバット・シャローム)

今日、天神のLoftでどうやらイスラエル人ではないかという若者を発見しました。
もしかしたら違うかもですが、腕にヘブライ語でタトゥーを入れていたので。


「私は彼はイスラエル人だと思う。」を間接話法を使っていってみます。

→ אני חושבת שהוא ישראלי(アニイ・ホシェベット・シェ・フー・イスラエリ)

動詞が女性形の単数系になっていますので、適宜、変えてみてください。




(彼はイスラエル人でしょう)




今日のヘブライ語「召し上がれ」

2013-08-03 12:24:19 | ヘブライ語・表現
日本語で「いただきます」っていう言い方、必ずしも全世界共通ではなさそうです。

英語では Bon appetite!(たくさん召し上がれ) というそうですが、ヘブライ語もおんなじ感覚で、

בתאבון!(ベテ・アボン)


(グラーシュというスープ。ハンガリーがオリジナルだったような気がしますが、もちろんイスラエルでも食べれます。)


ヘブライ語で「すべてうまくいってます」

2013-07-25 17:23:15 | ヘブライ語・表現
挨拶で「元気ですか?」とか
「どうしている?」とか尋ねられた時の返答の一つ。
「うまくいってます」英語だと、
Everything is OK! とか、Everything is all right. にあたるヘブライ語の言い方だと思います。

הכל בסדר.(ハコル・ベセデル)

本当はいろんな問題がある時でも、
こう言う人、多かったです。(^ν^)




「元気になってね」

2013-07-15 21:31:45 | ヘブライ語・表現
שלום! מה שלומכם? (シャローム、マ・シュロムヘム?)
言いたくないけど、ついつい「暑いですね(*_*)」と挨拶で言ってしまいます。

今日は暑かったので、カレーにしてみたのですが、ちょっと辛すぎたようで、家族の一人は「おいしかったけど、お腹が痛い」とのコメントでした。>_< ごめんよ~。

עכשיו, כואבת לה הבטן, תהיי בריאה!
(アクシャブ・コエベット・ラー・ハベテン、ティヒイ・ブリアー!)

「お大事に」とかいうようなニュアンスだと思います。
英語だと "Get well" なんて言いますね。

しかし、ヘブライ語だと男性か女性か、そして単数か複数かで4
つのパターンがあります。

相手が男性で単数なら、
תהיה בריא! (ティヒエ・バリィ!)

相手が女性で単数なら、
תהיי בריאה! (ティヒイ・ブリアー!)

相手が男性で複数なら、
תהיו בריאים! (ティヒウ・ブリイーム!)

相手が女性で複数なら、
תהיו בריאות! (ティヒウ・ブリオット!)

実はこれ、be動詞の未来形です


(ガリラヤ湖畔に咲いていた花)

「・・・が痛い」の会話

2013-07-12 21:39:49 | ヘブライ語・表現
שבת שלום!(シャバット・シャローム)
酷暑が続いています(*_*)
気温だけみるなら、イスラエルよりも日本の方が暑いかも・・・・・

さて、体のどこそこが「痛い」という言い方を簡単ですがやって見ました。

今回は、会話の中でまとめてみます。

דינה, מה שלומך? (ディナ・マシュロメフ?)

לא טוב.(ロー・トブ)
מה קרה?(マ・カラー?)
כואב לי הראש, כואבת לי הבטן. כואבת לי הידיים וכואב לי הגב. כואב לי כל הגוף. אני מרגישה כל כך רע!

את צריכה ללכת לרופא.(アト・ツァリハー・ラレヘット・レロッフェ)

כן. אני הולכת. עכשיו (ケン・アニイ・ホレヘット・アクシャブ)

日本語とヘブライ語を混ぜてキーボードを使うのはちょっと難しい

大雑把な日本語訳は、

「ディナ、元気?」
「あんまり」
「どうしたの?」
「頭が痛くてお腹が痛いの。両手も痛いし、背中が痛くて。身体中が痛くて気分が悪いわ。」
「あなた、お医者さんにいかないとダメよ。」
「ええ、今すぐいってくる。」

この夏は元気に乗り切りたいものです。

次回は、具合の悪い人への挨拶をやってみます。


(リンゴが赤くなると医者が青くなるということわざがあります。今はりんごの季節ではないですが、スイカでも食べたいなあ🎶)

「歯が痛い」

2013-07-09 21:34:21 | ヘブライ語・表現
שלום (シャローム)

なんと、福岡も梅雨明けしてしまいました(*_*)

嘘のようなホントの話し。
今朝から我が家では、セミの初鳴きを聞きました。

うわーっ夏だー!

さて、「痛い」シリーズの複数形。
今回は「歯」です。
「歯」は、שין (シン)、複数形は שיניים (シナイム)。

一本だけだと
כואבת לי השין.

何本も痛いなら、
כואבות לי השיניים.

でも痛くなる前に歯医者さんにいかなくちゃ。