なんちゃってヘブライ語講座

超ビギナーですが、日々忘却の彼方に消え行く記憶をとどめたく、
備忘録代りにヘブライ語と関係あることないことを綴ります。

ヘブライ語で「サムライ・ブルー」

2010-06-30 16:58:33 | 今日のできごと
שלום(シャローム!)

W杯の日本 vs パラグアイ戦、延長そして大会初のPK戦で惜しくも
敗退してしまいました。いや~残念!

しかし実にすごい、死闘ともいえそうな戦いを展開してくれました。
やはり世界の壁は厚いのでしょうが、しかし実に感動的な試合展開みることができて
ほんとに良いW杯だった・・(まだまだ続きますが)。

なんといっても「あきらめない!」という不可能へのチャレンジ精神を
個人的には、強く教えられました。
ヘブライ語のレベルアップも、あきらめないぞー

さて、サムライブルー、ヘブライ語でもしっかり定着。

הסמוראים הכחולים(ハ・サムライーム・ハ・カホリーム)でした。
サムライはすでにヘブライ語化しております。

複数形になると ים(イーム)をつける原則が適応されて、
「サムライたち」が、הסמוראים(ハ・サムライーム)というのは
なんともヘブライ語風で、味があります。


(写真は、シナイ山の山頂から。登るのはものすごくきついのですが、
上からの風景というのは、もう、まさに絶景です)

天国

2010-06-28 18:08:09 | お知らせ
シャローム!

今日は3年前に天国に帰った、牧師さんの3周年の記念会がありました。

筑豊に行った帰り道です。
久しぶりに天国を歌った賛美を歌い、天国についてのメッセージを聞きました。

すごく希望と喜びに溢れた気持ちになりました。


(写真は、記念会に来ていたHちゃん。アンパンマンのレインコートです。)

ヘブライ語で「イケメン」

2010-06-26 20:51:32 | ヘブライ語・名詞
שלום(シャローム!)

サッカーの興奮覚めやらず。
切り替えて次の試合に望む選手のように、頭を切り替えなければと
思いますが、はりきってYnetなど見ていたのですが、だんだん眼が痛くなってきました。

なので()今日は短く
学びをやりましょう。

「美しさの定義」は民族、国、文化等々の違いによって、ホントに違いがあります。
必ずしも日本人の美的感覚と諸外国は同じではありませんし、イスラエルも結構人種の坩堝的な
ところがありますから、千差万別といっても過言ではありません。

なのでいわゆる「いい男」「いい女」の基準もまた違います。
ま、日本人同士でも違いますから。

ヘブライ語で、いわゆるハンサム、イケメンのことを חתיך(ハティーフ)といいます。
そして女性ならば חתיכה(ハティカー)。

これ、私が行ったウルパンのテキストの入門のテキストに出ています。
日常単語の一環なのでしょうか。

אין חתיך בארץ(エイン・ハティーフ・バアレツ)「イスラエルにはイケメンがいない・・」と
嘆いていた人もありましたが・・それぞれの基準が違うのでなんともいえません。

日本、16強入り おめでとうございます!

2010-06-25 20:02:57 | 今日のできごと
שבת שלום(シャバット・シャローム!)

מזל טוב(マザル・トヴ!)
やりました!FIFA W杯、日本がデンマークを破り16強入りを果たしました。

まさかの(失礼)快進撃で、
しかも終始攻めの姿勢を緩めないゲーム展開に、こちらもガンバルゾーと元気になりました。

さっそくイスラエルの新聞ではどんな風に取り扱っているのか、チェック。

知名度の低い日本ですが、さすがに今回の試合は取り上げられていました。
私がみたのはידיעות אחרונותイデオット・アハロノット紙の電子版、Ynetです。
興味のある方は こちらから⇒

ちょうど最近学んだ、יש / אין(イェシュ / エイン)「~がある/~がない」を
使ったのが出ていたので、引用させていただきます。

岡田監督の談として、
אוקאדה:”יש לנו כוח שאין לנבחרות אחרות
(オカダ:”イェシュ・ラヌー・コアハ・シェ・エイン・レ・ニブヘロット・アへロット)
「我々には、他のチームにはない力がある」
(と思うのですが、もし誤訳でしたら正しいものを教えてください!)


本田選手の談としては、
זה ניצחון גדול לעם היפני‚ אבל זה עדיין לא מפסק אותי
(ゼ・ニツァホン・ガドール・ラ・アム・ハ・イャパーニー、
アバール・ゼ・アダイン・ロー・マフシーク・オティ)
「この勝利は日本人にとって大きい、でも僕にとってはまだ満足できない」
(といった内容になるかと思いますが、間違えていたら教えてください!)


このブログで取り上げていない単語や用法もあるのですが、たまにはいいかもしれません。
いっぱい辞書を引きました

 כוח(コアハ):「力」
 נבחרות(ニブヘロット):נבחרת(ニブへレット)「(スポーツの)代表選手団」
 אחרות(アへロット):אחר(アヘル)「別の」(形)の女性形の複数形

 ניצחון(ニツァホン):「勝利」
 עדיין לא(アダイン・ロー):「まだ~でない(しない)」
 מפסק(マフシーク):「満足する」の男性・単数形

がんばれ!日本

2010-06-24 21:14:22 | 今日のできごと
שלום(シャローム!)

我が家では毎日W杯の話題がでます。
イングランドは辛くも16強入りを果たしました。
習っている英語の先生の一人がイギリス人なのですが、
あまりの不調にガックリしてたけど、何とか入れてよかった、よかった

日本はいよいよ今夜、いえ、日付が変わって明日の早朝3時30分(?)から
キックオフ
デンマークを相手にどんな試合展開になるのか。

視聴率はどうなるのか?我が家では、録画しますが、ファンは3時頃起きて、
試合を見て、そのまま出勤する人もいるとか。

ともかく、自由に、らしくがんばって欲しいものです。

がんばれ!日本! קדימה יפנים(カディーマ! イャパニーム!)



ヘブライ語で「お時間ありますか?」 続き

2010-06-23 16:57:48 | ヘブライ語・表現
שלום(シャローム!)

梅雨はどこへやら?!今日の福岡は ⇒ 

私の行動範囲内では、雨は一滴も降りませんでした
大丈夫かな~とさすがに心配になります。
降ったら降ったで、イヤだなと思いそうなのですが・・。


さてさて昨日の続き。
誰かさんに「お時間ありますか?」と聴いてみる、または第3者の時間があるかを聞いてみる、
そんな表現の続きです。

今日は「○○さん」が複数の場合。

「私たち」編
例えば、旅行かなんかで観光バスが出ようとしています。しかしトイレに行きたい
そんな時、バスガイドさんとか運転手さんに「私たちにトイレに行く時間がありますか?」と聴いてみるとしたら・・・

יש לנו זמן ללכת לשירותים(イェシュ・ラヌー・ズマン・ラレヘット・レ・シルティーム?)

「あなたたち」編
今度はお友達に、「あなたたち、一緒に映画に行く時間ある?」と誘ってみることにします。

יש לכם זמן ללכת לקולנוע ביחד(イェシュ・ラヘム・ズマン・レレヘット・ラ・コルノア・ベ・イャハッド)

※קולנוע(コルノア):「映画館」 ※ביחד(ベ・イャハッド):「一緒に」
動詞が ללכת(ラレヘット)なので「歩いていく」場合になります。

「あなたたち」編その2
しかし、「あなたたち」が女性のみでしたら、לכם (ラヘム)を  לכןラヘン)に変えないといけません

「彼ら」編

「彼らには時間があるでしょうか」という場合ですと、
יש להם זמן(イェシュ・ラヘム・ズマン?)となります。
カタカナで書くと発音が同じになってしまいますが、ヘブライ語を見ると、アルファベットが違いますので、発音注意!

「彼女たち」編
最後に、ガールズ・オンリーです。

「彼女たち、お茶飲む時間があるかな?」というとしたら、
יש להן זמן לשתות קפה(イェシュ・ラヘン・ズマン・リシュトット・カフェ?)

ちょっと長くなってしまいました

(写真は、旧市街のどこかです・・・)

ヘブライ語で「お時間ありますか?」

2010-06-22 20:44:17 | ヘブライ語・表現
שלום(シャローム!)

簡単ですが、時間のあるなしを言う言い方をやりました。

今回は、ちょこっと発展させて、「○○さんには時間があるかどうか」をきいてみます。

同じくיש(イェシュ)が活躍してくれますが、「○○さんに」という部分にあたる
ל(レ もしくは ラ)という前置詞(にあたるのか???)に注目してみましょう。

例えば、先生でも友達でも、誰かにちょっと話がしたい、でも今時間があるかわからないので
今、ちょっと話していいか、聴いてみる、なんて場面で使えます。

「あなた(男性)にはお時間ありますか?」ですと、
 יש לך זמן(イェシュ・レハ・ズマン?)(質問なので、最後は上げます)

相手が女性ですと、こうなります。
 יש לך זמן(イェシュ・レフ・ズマン?)

ヘブライ語の文字だけ見ていると同じなのですが、発音が違います。
これは、ノドの奥をこすらせて出す、音なのですが、ここで表現するのは、う~ん難しい

さらに、例えば、第3者に「彼には時間があるかな?」なんて尋ねるとしたら、
 יש לו זמן(イェシュ・ロー・ズマン?)

となります。

ついでに、「彼女にはじかんがあるかな?」となると、
 יש לה זמן(イェシュ・ラー・ズマン?)

となります。

次回は、相手が複数の場合をやってみましょう

ヘブライ語で「~する時間があります」

2010-06-21 20:11:45 | ヘブライ語・表現
שלום(シャローム!)

昨晩、シソジュース第2弾を焦って作りましたが、どうも薄い
これはオン・ザ・ロックで飲むしかないかもしれません。

今日は「~する時間があります」とゆったり気分でいってみたいと思います。

 יש זמן לדבר על מונדיאל2010 (イェシュ・ズマン・レダベル・アル・モンディエル2010)
「ワールドカップ2010について話す時間があります


「時間がない」というのと同じ容量です。「ある」はיש(イェシュ)、「ない」はאין(エイン)となるのが違いです




イスラエルのジャズ・CD

2010-06-20 22:37:18 | お知らせ
今日はイスラエルのジャズCD情報です
(ニュースソースはイスラエル大使館文化部)



オフィール・シュワルツ・トリオ 『Earlier in Time』 (ジャズ) 現在発売中 ディスクユニオン 2100円(税別)

最近日本でも少しづつ頑張っているイスラエルのジャズ・プレーヤーたち。超有名どころのアヴィシャイ・コーエン(二人います。ご注意!)、ヤロン・ヘルマン、オズ・ノイなどに続いて、透明感あふれるピアノ・トリオがCDデビュー。イスラエル臭さが全く無し。それもまた良いのでは。

詳しくはこちらから



ヘブライ語で「~する時間がありません」続き

2010-06-19 21:38:52 | ヘブライ語・表現
שלום(シャローム!)

いよいよオランダ VS 日本 の戦いの火蓋が記って落とされました。
というのは大げさかもしれませんが

しかし私にはテレビを見る時間がないのです。なんでかな~

一日24時間というのは、すべての人に公平に割り当てられているのに、
私なんかよりもっと忙しいはずなのに、いろんなことやっている人々もいます。
どんな風に時間を使っているのか教えて欲しい。

きっとどこかで無駄な使い方をしているのかな。
しかしその無駄と思える時間が人間には必要なのかもしれません。

さてさてもう少し、動詞の復習も兼ねて、「~する時間がない」といってみましょう。

「友達と遊ぶ時間がありません
אין זמן לשחק עם חברים(エイン・ズマン・レサヘク・ハベリーム)

「座る時間がありません
אין זמן לשבת(エイン・ズマン・ラシェベット)


時間がない、ない、といっているとなんだか忙しく感じます。
心のゆとりをもって過ごしたいものですね