![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/6c/c3/2bab675e870a33c2c13135f8f11fd3bf.jpg)
שלום(シャローム!)
そろそろ、へそ曲がりの男性名詞א(アレフ)は脱出したいところです。
今回は、「宮殿」。単数ではארמון(アルモン)ですが、
複数形になると、ארמונות(アルモノット)と女性名詞の複数形のようになります。
「宮殿」というと、私はバッキンガム宮殿をすぐに思い出しますが、
ヘブライ語では、ארמון בקינגהאם(アルモン・バッキンガム)という表記でした。
では、形容詞をつけてみましょう
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0155.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0191.gif)
ארמון גדול (アルモン・ガドール) ⇒
ארמונות גודלים(アルモノット・グドリーム)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/m_0191.gif)
ארמון עתיק(アルモン・アティーク)
⇒ ארמונות עתיקים(アルモノット・アティキーム)
イスラエルには王室はありません、しかし古代より王様はいたわけで、
聖書なんかにもでてきるはず。。チェックしてみよう
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_zzz.gif)