(ガリラヤ湖畔にて。
アイスティーでも飲みながら座っていたい気分です)
アイスティーでも飲みながら座っていたい気分です)
שלום(シャローム)
イスラエルはまだ安息日だと思いますが、ぼちぼちシャバット明けになるころでしょうか?
「名詞+名詞」、ちょっと、まとめます。
まずは男性名詞で単数形。これは簡単。
なんの脈絡もないですけど、סיפור אהבה(スィプール・アハバ)「ラブ・ストーリー」ですね。
「ストーリー」がסיפור (スィプール)、「ラブ」はおなじみの אהבה(アハバ)です。
「ラブソング」なら、שיר אהבה(シール・アハバ)ですね。
聖書の雅歌は、ヘブライ語だとשיר השירים(シール・ハシ―リーム)「歌の中の歌」ということですが、
これはスミフートではないと思います。日本語の雅歌の方がなんとなく愛の歌っぽいけれど。
ジュースはこれ、スミフートになりますね。
מיץ תפוזים(ミツ・タプズィーム)で「オレンジジュース」、
מיץ אשכולית(ミツ・エシュコリート)で「グレープフルーツジュース」
מץ רמונים(ミツ・リモニーム)で「ざくろジュース」となります。
結構、日常使う単語にスミフートがあるようですね。