なんちゃってヘブライ語講座

超ビギナーですが、日々忘却の彼方に消え行く記憶をとどめたく、
備忘録代りにヘブライ語と関係あることないことを綴ります。

ヘブライ語で「きれい」 続き

2009-06-30 20:38:45 | ヘブライ語・形容詞
שלום מה נשמע(シャローム!マ・ニシュマ?)

福岡の我が家近辺では、昨晩は豪雨で、
このまま朝になったらどうしようと思っていました。

しかし感謝なことに、私が行動する時は、降ってもそこまでひどくなく
助かりました

さて昨日「きれい」という意味の形容詞、יפה(イャッフェ / イャッファ)を
取り上げました。

きれいな女性とか、素敵なおうちとかに使うとともに、
会話のときに、相槌のようにして 使われていたのを思い出しました。

私がいろいろ話していて、「ふ~ん、すごいじゃん」とか「へぇ~、いいねぇ」
みたいな感じで、יפה(イャフェ)!と相槌を打って話を聞いてくれた人も
いました。
なので、そんな使い方もアリかと思います。


そしてもう1つ。形容詞ではないのですが、יופי(イョッフィー)を
ご紹介します。形が似ているので思い出しただけですが。

これは名詞(男性)で、「美・美しさ・魅力・華麗」といった意味。
しかし会話で יופי(イョッフィー)!と使うと、「いいぞ!
とか「すばらしい!」といった意味合いになります。


ヘブライ語で「きれい」

2009-06-29 07:51:08 | ヘブライ語・形容詞
בוקר טוב(ボケル・トヴ!)

昨晩は、יש גשם שותף(イェシュ・ゲシェム・ショテフ)と豪雨情報をお伝えしましたが、
一時的なものだったのか、今朝は曇りと雨が交差するようなお天気です
(我が家近辺は・・)


さて少しずつ形容詞に取りかかっています。

טוב(トヴ)=「良い」はお馴染みだと(勝手に)思ってますが、

「きれい・美しい・かわいらしい・見事な」というのは、
יפה(イャッフェ / イャッファ・・女性形の場合)を使います。

通りすがりの女性に יפה(イャッファ)
声をかける男性(というかおじさん)の姿も見受けられます。

確かにイスラエルの女性は、美人 怖いくらいにきれいな
人もいますね~。いわゆる可愛い系、癒し系というのにはあまりお目にかかり
ませんでした。美人でカッコイイ、それが私のイスラエルの女性の印象です。
(時に怖いことも・・・・

人だけではなく、בתים יפים(バティーム・イャッフィーム)というと、
「素敵な家々」と高級住宅街などを見たときに、
いうこともできます。

では、יום טוב(ヨム・トヴ!)良い一日を!

ついに雨・雨・雨

2009-06-28 21:27:58 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム)

היום יש גשם שוטף  (ハヨム・バライラ・イェシュ・ゲシェム・ショテフ)
今晩は豪雨です!

ついに来ました 雨が降る降る、といわれながらも
昨晩、ドバッと降ったきり、今日は日中、傘なしで歩き回れました。
おかげで行動しやすかったのですが、こうも降らないと不安もよぎります。

そしたら、突如、ゴォーッという音ともに待望の雨が。

「豪雨」というのは何ていうのかなと辞書をみたら、 
שוטף(ゲシェム・ショテフ)とありました。

שוטף(ショテフ)/שוטפת(ショテフェット)=「土砂降りの」「連続する、
続けざまの」などという意味の形容詞です。

こんどイスラエルにいったら使ってみようかと思いますが、
雨に出会うかなあ~。






ヘブライ語の形容詞の複数形 その2

2009-06-27 20:29:36 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム!)

形容詞の複数形をやりました。

צהריים טובים(ツォオライム・トビーム)=Good afternoon
「こんにちわ」に出てくる טובים(トビーム)、

これがטוב(トブ)の複数形です!といって終わっていました。

が、コレだと片手落ちでした
女性形の複数形を忘れていました

例えば、טוב(トブ)の場合だと、女性形の複数形は טוות(トボット)となり
ます。

「あの子達はよい女の子たちね~」というとしたら、
ילדות טובות(イェラドット・トボット!)とか、
הן ילדות טובות(ヘン・イェラドット・トボット)なんていえます。


ヘブライ語の形容詞の複数形

2009-06-26 07:21:28 | ヘブライ語・形容詞
בוקר טוב(ボケル・トヴ!)ושבת שלום(ウ・シャバット・シャローム)


おなじみの挨拶 בוקר טוב(ボケル・トヴ!)ですが、

夕方だと、ערב טוב(エレブ・トヴ)で「こんばんわ」

夜、寝る前などでしたら לילה טוב(ライラ・トヴ)で「おやすみなさい」

ところでお昼は צהריים טובים (ツォオライム・トヴィーム)
「こんにちわ」と訳すのかな、英語だとGood afternoonになります。

お昼・午後のことを צהריצהריים (ツォオライム)といいます。これって
そもそも複数形(男性形)なのです。
ということで、続く形容詞も複数形なのです。

朝も夜も夕方も、ついている形容詞は טוב(トヴ) と単数形です。
しかも男性形。ということで、「朝」「夜」「夕方」は
男性名詞ということになります。

形容詞は名詞の性別に忠実に変化しますので、これで男性か女性かを
ばっちり見分けることができるのです。

ちなみに「夜」のלילה(ライラ)は語末にה(へー)が来て、女性形っぽい
ですが、形容詞をみると、טובה(トヴァー)と女性形になっていません。
なので男性名詞だということが分かります。

知らない単語でも形容詞は例外なく男性名詞には(変則形のものでも)
男性形の形でつくので、名詞の性別の見分けのポイントは、形容詞にあります。






ヘブライ語の「最高!」

2009-06-24 21:21:01 | ヘブライ語・形容詞
שלום(シャローム)

מזג־האויר הים(メゼグ・ハアビール・ハヨム)
「今日のお天気は、晴れ」(福岡市は、ですが)

אין גשם(エイン・ゲシェム)雨はありません。
大丈夫かな。水は、とちょっと心配になりますが

さて、昨日は「良い」という形容詞טוב/טובה(トヴ/トヴァー)をやりましたが、
これは良く知っている人も多いですよね。

「もっといい。最高!」と言いたいときは、
もちろん טוב מאוד(トヴ・メオッド)= very good でも
いいのですが、

英語的には excellent またはwonderful にあたる מצוין(メツイャン)を
使うのも手です
ちなみに女性形は מצוינת(メツイェネット)となります。

挨拶で、
מה נשמע(マ・ニシュマ?)とか
מה שלומך(マ・シュロムハ)などと聞かれた時、

טוב(トヴ)とか 
טוב מאוד(トヴ・メオッド)でもいいですが、

「最高!」と元気一杯答えたいときは、
מצוין(メツイャン)とばっちりです


ヘブライ語で「彼女はよいガイドです」といってみよう

2009-06-23 22:35:59 | ヘブライ語・形容詞
שלום ערב טוב(シャローム!エレブ・トブ)

イスラエルにいる友人が、ついに公認ガイドの試験にめでたく合格し、
あの手ごわい内務省の認可を受けて就労ビザを取得できる
ようになりました。なんたる奇跡!

試験の競争率は厳しかったそうですが、それ以上に、内務省が就労ビザを
許可するなんていうのは、もっと奇跡のように思います

さてさて、ヘブライ語で「ガイドさん」のことをמדריך(マドリフ)、
女性だったら מדריכה(マドリハー)。
(※語末はフというよりク、ハーよりカーのほうが近く聞こえるかもしれません)

「彼はガイドです」⇒ הוא מדריך(フー・マドリフ)
「彼女はガイドです」⇒ היא מדריכה(ヒー・マドリハー)
となります。

ついでに、「彼(彼女)は良いガイドさんです」と言いたい時は、
形容詞 טוב(トヴ)/ טובה(トヴァー)「良い」(男性形と女性形)を
名詞の後につけます。

הוא מדריך טוב(フー・マドリフ・トヴ)
היא מדריכה טובה(ヒー・マドリハー・トヴァー)




イスラエル傘事情 その2

2009-06-22 20:44:05 | イスラエルのカルチャー
ערב טוב(エレブ・トブ!)こんばんわ!

福岡市は夕方からかなりの雨が降りました
風強くて、折りたたみの傘をさしていたら、骨が曲がってしまいました

それでまた思い出してしまったのですが、イスラエルの雨季は1月から2月頃。
そのころのエルサレムはものすごい雨が降るのです。
最近は、たよりの雨が降らなくてガリラヤ湖の水位が下がって問題になっている
のですが

さて、向こうで傘を何度か買いました。私はデパートではなく街中の、
雑貨屋さんで15シェケルから25シェケルくらいのを買っていたので
(つまり安物)文句は言えないのですが、あまり丈夫ではない。

探していたら面白いものを発見しました
ちょっとお値段高めですが、ひっくり返ったりしても
(傘の部分がおちょこになっても)大丈夫な、頑丈なやつがありました。

店のおじさんが、広げて見せて、「ほ~ら、こんなになっても大丈夫!」と
ひっくり返してデモンストレーションをしてくれました。

日本の傘は優秀なので安物でもわりと頑丈ですが、向こうのは強風と戦って
ボッキリ折れたのもありました
もしかして風の強さが異常だったのかも

ひっくり返しても大丈夫な傘、見たことがなかったのですが、日本でも
普通にあるのでしょうか?




ボケル・トブ!

2009-06-22 09:46:50 | ひとりごと
שלום בוקר טוב(シャローム!ボケル・トブ!)

昨晩は、ついに暑さに負けて、ちょっとクーラーを入れてしまいました。
すでに真夏の気温と湿度にやられています

エルサレムにいたとき、住んでいたあのアパートにはクーラーはなかったと
記憶しています。それともケチって使わなかっただけだったのか?

テルアビブの友達の家にはもちろんありました。地中海沿いで
湿気が多いので。
四国と同じくらいの国土なのにこんなに違うんですね。

街中のカフェやバスの中にはもちろんクーラーが入ります。
でもイスラエルは石造りの家なので、これがクーラー効果バツグン

日差しは火ぶくれができるほど暑い時でさえ、木陰や建物の中に入ると
ヒンヤリ~
しかし我が家は夏は暑かったので、涼しいところにいって勉強してました。

今日はどこかに涼を求めていこうかしら・・・

では יום טוב(ヨム・トブ!)よい一日をお過ごしください!

(写真はエイラートの海)

イスラエル傘事情

2009-06-21 20:45:31 | イスラエルのカルチャー
שלום שלום(シャローム シャローム)

今日は 湿度も高く梅雨らしいお天気でした。

今日は久しぶりの雨傘の登場です。
傘を見るたびにいつも思うことがあります。

まずは雨傘について
イスラエルではあまり傘をさしている人を見かけないのです。
雨があまり降らない地域だということもあるんだと思うのですが、
みんなパーカーのフードをかぶったりして、よっぽどザァーザァー降りじゃないと
見かけない。
もちろん傘自体は売っているんですよ。

もう1つは日傘について
これは絶対にイスラエルにはありません。
昨日はサングラスのことを書きましたが、日本みたいにUVカットやっている人、
いないようです。色白を美とする意識がないのかもしれない。
あの炎天下、帽子も(観光客は別として)かぶっていない人も多いし。
皮膚ガンにかからないのか心配です。

日本人の友達が日傘を差していたら、「ちょっと!雨、降ってませんよ」と
ご親切に教えられたそうです。
確かに私がイスラエルに滞在していた期間、イスラエル人で日傘なんて差している人、
見たことなかった。おまけに売っていないですね、日傘

私も影響されてサングラスだけで生活していましたが、日本に帰国してからは、
ついに日傘愛用者になりました。だって涼しいんだもん

日本文化なんですかね。日傘って。
でもすごいアイデアだと思います。
これから逆に売れるかも、イスラエルとかで。