一昨日、我が兄「嵐を呼ぶ男」がおみやげをもって
帰ってきました。
おみやげ、贈り物のことを、ヘブライ語では、
מתנה(マタナー)単数形 / מתנות(マタノット)複数形といいます。
複数形の語尾がות(ヴァヴとタブ)であることから、これは女性名詞であると
予想できます(男性名詞の中に例外があるので100%そうとはいえない)。
事実、女性名詞ですが。
初めて習ったとき、日本人の私には、「又会おうね」の「またなー」に
聞こえて仕方がありませんでした。今日は短いですが、「またねー」
帰ってきました。
おみやげ、贈り物のことを、ヘブライ語では、
מתנה(マタナー)単数形 / מתנות(マタノット)複数形といいます。
複数形の語尾がות(ヴァヴとタブ)であることから、これは女性名詞であると
予想できます(男性名詞の中に例外があるので100%そうとはいえない)。
事実、女性名詞ですが。
初めて習ったとき、日本人の私には、「又会おうね」の「またなー」に
聞こえて仕方がありませんでした。今日は短いですが、「またねー」