山内 圭のブログ(Kiyoshi Yamauchi's Blog)

英語教育、国際姉妹都市交流、ジョン・スタインベック、時事英語などの研究から趣味や日常の話題までいろいろと書き綴ります。

新語紹介:octocopterは「八翼ヘリ(コプター)」, quadcopter「四翼ヘリ(コプター)」

2014-07-30 00:32:56 | 日記
7月11日のThe Japan News(p.5)で “New York City police see risks with drones’ popularity”という記事を読みました。

まったく同じ文ではありませんが、Youngstown Newsの以下のところで、類似記事が読めます。

New York City police see risks with drones’ popularity

その中で、dronesの種類として、octocopter(s)とquadcopterが出てきます。

本文中にもeight-bladed “octocopters”とあるように、

octocopterは「八翼ヘリ(コプター)」、そしてquadcopterを「四翼ヘリ(コプター)」と訳しておきます。

日本語では、「ヘリコプター」の短縮形が「コプター」ではなく「ヘリ」ですので、ここではあえて、「~ヘリ」という訳語をつけておきます。

Amazonによるドローンの配達実験が
Amazonによるドローンの配達実験でご覧いただけますが、映像の中で飛んでいるのが、octopterです。

なお、記事の中では、これらのdroneの危険性について述べられています。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 第228回新見英語サロンのお知... | トップ | 第228回新見英語サロン開催(2... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿