いしかり手打ちそば同好会

北海道石狩市にて、そばを通じて食文化の普及、そばの効用等の啓蒙、手打ちそば技術、そば料理の研鑽等をしているグループ

国際交流始まる?(Challenge anything)3/10

2017-03-12 00:16:20 | イベント情報

Awesome buckwheat noodles culture ...

yes, no and OK so that you can stamp the soba?

(恐るべし蕎麦文化・・・yesとnoとOKでそばが打てるようにできる・・?)

We wanted to experience Japanese culture buckwheat

      (私たちは日本の文化蕎麦打ちを経験したく参りました)

       

Hello everyone. We have been in sightseeing from the Philippines

     ( 皆さんこんにちは。私たちはフィリピンから観光でまいりました)

 

I will interpret the procedure     I will introduce the boss Mr. Sutando
(私が手順を通訳します)       (ボスを紹介しますミスターサトランドさん)
 
The younger one is better, can you name it?     Yes it is me
 (若い方が良いわね!指名できるの?)        (はい それは私です)

 

Are you a craftsman?         I heard that I can speak English only ...

(あなた職人さんですか)        (唯一英語が話せるそうで・・・)

 

It looks like a boss, a magic trick   Is that kitchen knife cut the meat?

 (ボス、手品のようですね)         (その包丁は肉を切る包丁?)

 

A person with a blue hat is wonderful Try eating buckwheat that I struck

 (ネェ~青い帽子の人素敵だよね)        (私が打ったそば食べてみて)

 

I am looking forward to buckwheat noodles Commemorative photo with a wonderful blue hat

 (楽しみにしていたお蕎麦です)       (素敵な青い帽子の人と記念撮影)

    

     Thank you for a very pleasant moment

        (とても楽しいひと時をありがとう)

     Always hand-made soba club best

        (いしかり手打ちそば同好会皆さまとても親切で最高ですね)

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする