Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

Nancy Whiskey

2017年01月13日 | Song(K・L・M・N・O)

The Brothers Four - Nancy O.

曲はスコットランド民謡の酔っ払いの歌、いわゆる、ドリンキンギ・ソングです。このウイスキーはもちろん、スコッチ・ウイスキー(英語で Scotch whisky)、英国スコットランドで製造されるものです。また、歌詞の中のCalton(ゲール語Challtainn、スコットラント人Caltoun)は、スコットラントの最大都市であるGlasgow(グラスゴー)市の地区名です。産業革命後、Glasgowでは綿工業を中心とした産業が盛んになりました。

The Dubliners(ダブリンズ/訳;ダブリン市民)は、1962年にアイルランドの首都Dublin(ダブリン)で設立された民族音楽バンドでした。また、‎The Clancy Brothers & Tommy Makem(クランシー ・ブラザーズ& トミー メイケム)は1960年代、米国のフォークソング・リバイバルの中で最も影響力のるアイルランド民族音楽グループです。なお、1996年に結成されたGaelic Storm(ゲール ストーム/訳:ゲール人の嵐)はケルトバンドと言われ、ゲルト音楽を演奏するバンドです。ゲルト音楽は西ヨーロッパのケルト人達の民族音楽から発展し、継承されていった幅広い、音楽のジャンルです。彼らは伝統的なアイルランド、スコットランドの音楽からケルトロックのジャンルを確立しました。The Brothers Four ‎
1965 "The Honey Wind Blows"
‎The Clancy Brothers & Tommy Makem
1965 "Isn't IIt Grand Boys"
Ian and Sylvia
1965 "Early Morning Rain"
The Irish Rovers
1966 "The First Of The Irish Rovers"
The Dubliners.
1972 "Seven Deadly Sins"
Gaelic Storm ‎
2003    "Special Reserve

The Dubliners

 The Clancy Brothers and Tommy Makem

 

 Nancy Whiskey

 *Whiskey whiskey, Nancy whiskey
 Whiskey whiskey, Nancy-O!
 Whiskey whiskey, Nancy whiskey
 Whiskey whiskey, Nancy-O!

I am a weaver, a Calton weaver,
I am a brash and a roving blade.
I got silver in my britches,
And I follow the roving trade!
*Refrain

I went into Glasgow city,
Nancy whiskey I did smell
I walked in, sat down beside her
Seven long years; I loved her well!
*Refrain

More I kissed her, More I knew her
More I loved her, More she smiled!
I forgot my mother's teaching,
Nancy soon had me beguiled!
*Refrain

Woke up early in the morning,
Lying halfway off the bed,
Tried to rise, but I was not able
Nancy damn near knocked me dead!
*Refrain

I'll get back to the Calton weaving;
Surely make those shuttles fly,
I'll make more at the Carlton weaving,
Than ever I did at the roving way.
*Refrain

All you weavers, you Calton weavers,
All you weavers where e'er you be,
Beware of whiskey, Nancy Whiskey
She'll ruin you, she ruined me!
*Refrain
 
*ウイスキー、ウイスキー、ナンシー・ウイスキー
ウイスキー、ウイスキー、ナンシー・オー!
ウイスキー、ウイスキー、ナンシー・ウイスキー
 ウイスキー、ウイスキー、ナンシー・オー!

俺は機織り、カルトンの機織り職人モーレツで放浪癖ある男
ズボンの中に小銭が入ったから
ちょいと両替にでも行くとしよう
*繰り返し

グラスゴーに行ったらば
ナンシー・ウイスキーちゃんの匂いを嗅ぎつけた
入って、彼女の隣に座ったら
七年ものあいだ乳繰りあい!
*繰り返し

もっとキスして、もっとお近づきになって、
もっと好きになれば、もっと笑いかけてくれる!
おっ母さんの教えも忘れ果てて、
ナンシーちゃんにすっかり首ったけ!
*繰り返し

朝早くに目覚めたら
ベッドから出られない
起きようとするけど出来なくて
全くナンシーのあまには参ったね!
*繰り返し

カルトンの機織り場に戻って
投げ杼を飛ばして機織りだ
カルトンで機織りしている方が
ぶらぶらしてるよりは全然まし
*繰り返し

職人たちよ、カルトンの機織り職人たちよ
三千世界の機織り職人たちよ
ウイスキーには気をつけろ、ナンシー・ウイスキーちゃんには
彼女はお前らを、俺をぶっ壊す女だぜ!
繰り返し

Ian and Sylvia - 1965

The Irish Rovers

Gaelic Storm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿