The Brothers Four(1963)
The Weavers
The Midnight Specialとは、本来は夜行急行列車のことですが、この歌ではのヘッドライトの光を意味します。ヒューストンから夜行急行列車が通り過ぎるとき、一瞬の間、the Sugar Land Prison(シュガーランド刑務所)を照らすヘッドライトの光のことです。曲は歴史的にはブルース・スタイルで囚人の視点から演奏され、多くのミュージシャンがカバーしています。1926年Dave Cutrell(デイブ・カットレル)〔McGintyのオクラホマ州カウボーイバンドのメンバー〕によってタイトルPistol Pete's Midnight Special が最初にCMとして記録されました。 また、Sam Collins(サム・コリンズ)は、1927年にタイトルThe Midnight Special Blues商業的に曲をリリースしました。。 そして、1934年にはLead Belly(レッドベリー)が現在の歌詞をつけて今に至っています。The Weaversは1957- 1958年、録音の音源を編集、2003年、CDアルバム”Rarities From The Vanguard Vault”、1962年、The Brothers Fourはアルバム”In Person”、Harry Belafonteはアルバム”The Midnight Special”、1969年、Creedence Clearwater Revival(クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル)はアルバム”Willy and the Poor Boys”に曲を収録しています。また、The Beatlesも1969年、録音の音源を編集、2000年リリー17枚組CDアルバム”Thirty Days” Vol.1に曲を収録しています。
Dave Cutrell (first commercial recording)
Sam Collins
Lead Belly (With The Golden Gate Quartet)
Midnight Special
Well, you wake up in the mornin’,
You hear the work bell ring,
And they march you to the table
To see the same old thing.
Ain’t no food upon the table,
And no pork up in the pan.
But you better not complain,
Boy, you get in trouble with the man.
《Chorus》
Let the midnight special
Shine a light on me,
Let the midnight special
Shine a light on me,
Let the midnight special
Shine a light on me,
Let the midnight special
Shine a everlovin’ light on me.
Yonder come miss rosie,
How in the world did you know?
By the way she wears her apron,
And the clothes she wore.
Umbrella on her shoulder,
Piece of paper in her hand
She come to see the gov’nor,
She wants to free her man.
《Chorus》
If you’re ever in houston, well,
You better do the right
You better not gamble, there,
You better not fight, at all
Or the sheriff will grab ya
And the boys will bring you down.
The next thing you know, boy,
Oh! you’re prison bound.
《Chorus》
《Chorus》
さて、朝になってあんたが目を覚ますと。
作業開始のベルが鳴るのが聞こえてくる、
連中はあんたをテーブルへ行進させる
代わりばえしない物が見えるだろ。
テーブルの上には何も食べ物なんてありゃしない、
鍋には掬い上げるものもない。
でもあんたは文句を言わないほうがいいぜ、若いの。
男たちとトラブルになるからな
「コーラス」
どうか、ミッドナイトスペシャル
俺を照らしてくれ、
どうか、ミッドナイトスペシャル
俺を照らしてくれ、
どうか、ミッドナイトスペシャル
俺を照らしてくれ、
どうか、ミッドナイトスペシャル
俺を永遠に照らしてくれ、
むこうからミス・ロージーがやって来る、
あんたは世間の渡り方を分かっていたのかい?
ところで彼女はエプロンを着ているぜ、
それにちゃんとした恰好だし。
肩に日傘をさしてるぜ、
1枚の紙を持っているだろ
彼女は所長に会いに来たんだぜ、
彼女は男(恋人)を自由にしたいのさ。
「コーラス」
もしあんたがヒューストンにいるんなら、
そうだね、あんたはちゃんとしてたほうがいいぜ
あなたはギャンブルをしない方がいいですね、
ギャンブルなんてしないでさ
ケンカもしないほうがいいぜ(絶対にね)
そうじゃなきゃ、保安官はあんたを捕まえるぜ。
そして若いやつらがあんたを叩きのめすだろう、
その次のことはわかるだろ若いの、
そうさ、あんたは刑務所行きさ
「コーラス」
「コーラス」
Harry Belafonte
Creedence Clearwater Revival
The Beatles