Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

Bridge Over Troubled Water (明日に架ける橋)

2020年03月27日 | Song(A・B・C・D・E)

Aretha Franklin  (Switzerland 1971)

The Anita Kerr Singers

「Bridge over Troubled Water」は、1970年にSimon & Garfunkel(サイモン&ガーファンクル)がアルバム”Bridge over Troubled Water”と同時期にシングルとしてリリースされました。彼らの3作目となる全米1位獲得シングルで、最大のヒット曲となりました。Paul Simon(ポール・サイモン)が、ゴスペルに影響を受けて作った曲です。当初はGのキーで作曲され、Paulはファルセットで歌ってみたがうまくいかず、最終的に、Art Garfunkel(アート・ガーファンクル)がリード・ボーカルで、キーもE♭に下げています。ビルボード Hot100で6週連続1位、年間チャートの1位を記録した。英国でも3週連続で1位、グラミー賞で、最優秀レコード賞と最優秀楽曲賞を含む4部門を受賞、同名のアルバムも、最優秀アルバム賞と最優秀録音賞を受賞しました。1971年には、Aretha Franklin (アレサ・フランクリン)がシングルをリリース、ビルボードR&Bチャートの1位を記録しました。

そして、The Anita Kerr Singers(アニタ・カー・シンガーズ)は‎1970年、The Supremes(シュープリームス)‎1970年、アルバム” New Ways But Love Stays”、Perry Comoは‎1971年、 アルバム” I Think Of You”に曲を収録しています。

Simon & Garfunkel

Bridge Over Troubled Water
When you're weary
Feeling small
When tears are in your eyes
 I will dry them all
I'm on your side
When times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
 I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
 I will comfort you
I'll take your part
When darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
 I will lay me down

Sail on Silver Girl,
Sail on by
Your time has come to shine
 All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
 I will ease your mind

もし、あなたが疲れ果てて
ちっぽけに感じたり
涙が溢れてくるときは
私がそれを拭い去ってあげよう
はあなたの味方
つらい時が来て
友達がいなくなってしまった時も
困難の上に架かる橋のように
がこの身を捧げよう
困難の上に架かる橋のように
僕がこの身を捧げよう

あなたが落ち込んで
通りをさまよい
一日の終わりがつらく感じるなら
が慰めてあげよう
私があなたの支えとなろう
闇がおとずれて
苦痛が取り囲んだとしても
困難の上に架かる橋のように
がこの身を捧げよう
困難の上に架かる橋のように
がこの身を捧げよう

こぎ出そう 銀の少女
こぎ出そう
今こそ輝く時
の夢は続く道の先に
あの輝きを見よう
もしも友が必要なら
がすぐ横にいるから
困難の上に架かる橋のように
が安らぎを与えよう
困難の上に架かる橋のように
が安らぎを与えよう
The Supremes

Perry Como



Worried Man Blues

2020年03月20日 | Song(U・V・W・X・Y・Z)

The Kingston Trio - A Worried Man

Lester Flatt, Earl Scruggs &The Foggy Mountain Boys 

(feat. Mother Maybell Carter)
「Worried Man Blues」はトラディショナル・フォークソングのスタンダード曲です。  世界中の英語の口頭伝承から集められた約25,000曲のデータベースである『Roud Folk Song Index 』No. 4753として記載されています。口頭伝承で受け継がれる多くのフォークソングと同様に、歌詞はバージョンによって異なりますが、一般的にすべてが「心配の歌を歌う心配の男/私は今は心配しているが、私は長くは心配していない。」 の《コーラス》部分を含んでいます。。「私は川を渡って寝た。目を覚ましたとき、足に足鎖があった」という歌詞で、訳も分からず投獄された男の物語となっています。
The Carter Familyは、1930年にこの曲を録音、1961年、アルバム” Keep On The Sunny Side: In Memory Of A P Carter”、Woody Guthrie(ウッディ・ガスリー)1940年に録音、‎1952 年 アルバム” Woody Guthrie, Vol. 1”、Pete Seegerピート・シーガーは1955年に作成した「Folksinger's Guitar Guide」の指導記録と小冊子(フォークウェイズCRB1)に加え、1960 年、アルバム” Pete Seeger At The Village Gate”に曲を収録しました。また、1960年代のコンサートでも歌われています。  Lonnie Donegan(ロニー・ドネガン)と彼のバンドは1955年にスキッフルアレンジを録音、‎1973 年、アルバム”Lonnie Donegan's Golden Hour Of Golden Hits Vol. 2”、The Kingston Trioは新しい詩を書き、1959年に「A Worried Man 」として記録し、1959年、アルバム”Here We Go Again! ”、 Lester Flatt&Earl Scruggs(レスター・フラットトアールとスクラッグス)はThe Carter FamilyMaybelle Carter(メイベル・カーターと 1961年のThe Foggy Mountain Boys(フォギー・マウンテン・ボーイズ)の アルバム”Songs Of The Famous Carter Family”に収録しました。  、

The Carter Family
Woody Guthrie
A Worried Man  The Kingston Trio    
《Chorus》
 It takes a worried man to sing a worried song
It takes a worried man to sing a worried song
It takes a worried man to sing a worried song
I'm worried now but I won't be worried long

Got myself a Cadillac thirty dollars down
Got myself a brand new house five miles out of town
Got myself a gal named Sue treats me really fine
Yes, she's my baby and I love her all the time
《Chorus》

I've been away on a business trip travelin' all around
I got a gal and her name is Sue, prettiest gal in town
She sets my mind to worryin' every time I'm gone
I'll be home tonight so I won't be worried long
《Chorus》

Well Bob is in the livin' room holdin' hands with Sue
Nicky's at that big front door vowing to come on through
Well I'm here in the closet, oh lord what shall I do
We're worried now but we won't be worried long

《コーラス》
 心配する男が心配する歌を歌うには
 心配する男が心配する歌を歌うには
 心配する男が心配する歌を歌うには
 私は今は心配しているけど、私は長くは心配しない

キャデラックを30ドル値下げさせた
町から5マイル郊外の真新しい家を手に入れた
スートいう女の子が私を本当に大事にしてくれた
はい、彼女は私の可愛い子だ、私はいつも彼女を愛している
《コーラス》

私は出張で旅行に出かけた
私は女の子と知り合った、彼女の名前はスー、町で最もきれいな女の子だ
彼女は私が行くたびに私の気をもませるせる
今夜は家にいるから心配しない
《コーラス》

ボブは居間でスーと手をつないでいる
ニッキーは事が運ぶように願って、その大きな正面玄関にいる
さて、私はここ、クローゼットの中にいる。主よ、どうしよう
私たちは今は心配しているけど、私たちは長くは心配しない

Pete Seeger
Lonnie Donegan










Something Stupid

2020年03月13日 | Song(P・Q・R・S・T)
Frank & Nancy Sinatra
Andy Williams
「Something Stupid」はシンガー・ソングライターのCarson Parksカーソン・パークス)の作詞、作曲です。彼はニュー・クリスティーミストレルズの成功に続き、5人の男性と2人の女性をフィーチャーしたフォーク・グループ、The Greenwood County Singersを結成しました。 グループは1963年から1965年の間に4枚のアルバムをリリースしています。そして、彼はメンバーであったGaile Foote(ゲイル・フット)と結婚し、1966年に妻とのデュオ、Carson&Gaileでのアルバム”San Antonio Rose”に曲を収録しています。曲を聴き、Frank Sinatraフランク・シナトラ)は娘Nancy Sinatra(ナンシー・シナトラ)とデュエットで1967年、シングルをリリースしました。このシングルは大ヒットとなり、ビルボードHot100の1位、また、ビルボードのイージー・リスニング・チャート、全英シングルチャートでも1位を記録し、さらに、ゴールドディスクにも輝きました。
そして、The Lennon Sistersは1967年、アルバム" Something Stupid "、Robbie Williams and Nicole Kidman(ロビー・ウィリアムズ&ニコール・キッドマン)は2001年、アルバム" Swing When You're Winning"、Andy Williams2009年アルバム"Happy Heart: The Best of Andy Williams”に曲を収録しています。

Carson & Gaile
Something Stupid
I know I stand in line, until you think you have the time
To spend an evening with me
And if we go someplace to dance, I know that theres a chance
You wont be leaving with me

And afterwards we drop into a quiet little place
And have a drink or two
And then I go and spoil it all, by saying something stupid
Like: I love you

I can see it in your eyes, that you despise the same old lies
You heard the night before
And though its just a line to you, for me its true
It never seemed so right before

I practice every day to find some clever lines to say
To make the meaning come through
But then I think Ill wait until the evening gets late
And Im alone with you

The time is right your perfume fills my head, the stars get red
And oh the nights so blue
And then I go and spoil it all, by saying something stupid
Like: I love you
(I love you, I love you,...)

あなたに時間が出来るまで、並んで待つことになるのはわかっている
私と夜を過ごすための、
そして、どこか踊れるところへ行ったら、その時がチャンスだ
あなたは私の元から離れようとしない

それから、私たちは静かでこじんまりとした場所に落つく
そして、1〜2杯飲んで
そして、私は何か、馬鹿げたことを言って、全てを台無しにしてしまう
「愛してる」みたいな

あなたの瞳を見ればわかる。そうした古いくさい嘘が嫌いなことを
きのうの夜、あなたが聞いたような
それはあなたへの単なるセリフだけど、私にとっては本当のことだ
以前はそんな風に思われなかったけど

私は毎日、練習している、何か気の利いたセリフを見つけるために
気持ちを理解してもらうために
でも、夜が更けるまで待とうと思う
そして、あなたと私だけ

あなたの香水の香りがが私の頭を満す時がくる、星が赤く輝き

ああ、夜はとても青い
そして、私は何か、馬鹿げたことを言って、全てを台無しにしてしまう
「愛してる」みたいな
(愛してる、愛してる、...)

The Lennon Sisters
Robbie Williams and Nicole Kidman


The Golden Vanity (The Gallant Argosy)

2020年03月06日 | Song(P・Q・R・S・T)

The Brothers Four  -The Gallant Argosy

Peter, Paul and Mary
「The Golden Vanity(訳:黄金の虚栄心)」は、アバディーンシャイア(スコットランドの北東部にある地方)、スコットランド国境、イングランド、アイルランド、カナダ、アパラチア山脈で収集された伝承的なバラードです。このバラードは別名「The Sweet Trinity」あるいは「Golden Willow Tree」と言われており、第5巻のブリテン諸島、米国のバラードを集めた文献「The English and Scottish Popular Ballads」に掲載されています。また、スコットランドのフォークソング集「Greig-Duncan Folk Song Collection」(編集:1902~14)の第1巻で取り上げられています
ストーリーにはいくつかのバージョンがありますが主に次のようになっています。船長は、船が危険にさらされており、通常はフランス、トルコ、またはスペイン籍の船の脅威にさらされていると宣言します。 船のキャビンボーイは、金やキャプテンの娘の結婚などの報酬と引き換えに、外国船を沈めることを申し出ます。少年は首尾よく泳ぎ、船の側面に穴を開けて敵を沈め、その後、船に戻ります。いくつかのバージョンでは、少年は報われますが、他のバージョンでは射殺され、溺死するか、船に助けられるのが遅すぎてデッキで死にます。あるいは、彼は溺死し、復讐のために幽霊として戻り、船を沈めます。船名はThe Golden Vanity(ゴーデン・ヴァニティー)The Sweet Trinity(スウート・トリニティー)The Brothers FourThe Gallant Argosyギャラント・アーガシーとなっています。また、歌詞のLow-landはスコットランドの低地地方(南東部)の地名です。


なお、Burl Ivesは1953年、アルバム”Folk Songs Dramatic And
Humorous”Pete Seegerは1957年アルバム”American Ballads”
The Brothers Fourは1960年アルバム”Rally 'Round”The Carter Family は1962年アルバム”The Carter Family Album”The Chad Mitchell Trioは1962年アルバム”The Chad Mitchell Trio At The Bitter End”Peter, Paul & Maryは1990年アルバム”Flowers And Stones”に曲を収録しています。
 
The Carter Family - Sinking in the Lonesome Sea
Pete Seeger
The Gallant ArgosyーThe Brothers Four
Oh once there was a ship that sailed on Barbary, 
And the name of the ship was the Gallant Argosy. 
We feared she would be captured by the Spanish enemy 
As we sailed along the Low-land
Low-land, low-land,
We sailed along the low-land sea.

Then up stepped the youngest mate and boldly 
Upspoke he, and he said unto the captain, What do y' have for me 
If I swim up to the side of the Spanish enemy 
And sink her in the Low-land
Low-land, Low-land,  
And sink her in the Low-land sea?

Oh I will give you diamonds and buckets full of gold 
And my own fair daughter, your bonny bride to hold
If you swim up to the side of the Spanish enemy 
And sink her in the Low-land,  
Low-land, Low-land,  
And sink her in the Low-land sea.

So the crew they made him ready and he left the Argosy, 
And he swam through the water, and sank the enemy. 
Then quickly he swam back, but the Captain did not see 
And they left him in the Low-land
Low-land, Low-land
Left him in the Low-land sea

Oh the crew they pulled him out but upon the deck he died, 
So they stitched him in his hammock, and threw him o'er the side, 
Where he floated on the waves and he drifted with the tide, 
Then he sank beneath the Low-land
Low-land, Low-land
He sank beneath the Low-land sea

ああ、かつて、バーバリーに向け出航した船があった、
そして、船の名前はギャラント・アーガシーだった。
船はスペインの敵艦に捕まるのではないかと心配していた
ローランドに沿って航海したとき、
ローランド、ローランド、
我々はローランドの海に沿って航海していた。

その後、最年少の仲間を大胆に昇進させた
彼は語尾をあげ、キャプテンに言った、「あなたは、私に何をしてくれますか?
スペインの敵艦の脇まで泳げば
そして、船をローランドに沈められる、
ローランド、ローランド、
そして、船をローランドの海に沈められますか?

ああ、ダイヤモンドと金でいっぱいのバケツをあげよう
そして、私の美しい娘、あなたの愛らしい花嫁に
スペインの敵艦の脇まで泳げば
そして、船をローランドに沈められる、
ローランド、ローランド、
そして、船をローランドの海に沈める。

乗組員は彼を準備させ、彼はアーガシーを去った。
そして彼は水の中を泳ぎ、敵艦を沈めた。
それから、すぐに彼は泳いで戻ったが、船長は見かけなかった
そして、彼らは彼をローランドに残した
ローランド、ローランド、
ローランドの海に彼を置き去りにした

ああ、乗組員は彼を引き挙げたが、デッキで彼は死んだ、
それで、彼らは彼をハンモックに閉じ込め、彼を横に投げこんだ、
彼は波に浮かび、潮で漂流し、
それから、彼はローランドの下に沈んだ
ローランド、ローランド、
彼はローランドの海の下に沈んだ

Burl Ives
The Chad Mitchell Trio