Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

Scarlet Ribbons

2015年03月26日 | Song(P・Q・R・S・T)

The Browns

"Scarlet Ribonns"1949年、Jack Segal(ジャック・シーガル)作曲、Evelyn Danzig(エブリン・ダンティヒ)作詞によって書かれました。1952年にはHarry Belafonte(ハリー・ベラフォンテ)がレコーディングし、その後1956年の彼の2番目のアルバムに挿入されました。このアルバムは100万枚の販売を記録、ビルボード誌で6週間トップとなりました。

また、The Brothers Four,The Kingston Trio,Joan Baez(ジョーン・バエズ)等Folk Songからスタンダードまで様々なミュージシャンによってカバーされています。その中で最もヒットしたのは1959年に発表されたThe Brownsのバージョンです。また、Eric Clapton(エリック・クラプトン)がギターを買って初めて覚えた曲がこの曲であると彼の伝記で述べているそうです。 

The Brothers Four

Harry Belafonte - (1956)

 Scarlet Ribbons

(Jack Segal and Evelyn Danzig)

I peeked in to say good-night
When I heard my child in prayer
"And for me, some scarlet ribbons
Scarlet ribbons for my hair."

All the stores were closed and shuttered
All the streets were dark and bare
In our town, no scarlet ribbons
Not one ribbons for her hair.

Through the night my heart was aching
Just before the dawn was breaking.

I peeked in and on her bed
In gay profusion lying there
Lovely ribbons, scarlet ribbons
Scarlet ribbons for her hair.

If I live to be a hundred
I will never know from where
Came those lovely scarlet ribbons
Scarlet ribbons for her hair...

私がお休みを言おうと覗き込んだら
私の子供のお祈りが聞こえてしまった。
「そして私には赤いリボンを
 髪につける赤いリボンを下さい。」

全ての店は閉じてシャッターが下ろされていた
全ての通りは暗くがらんとしていた。
私たちの町には、赤いリボンがなかった
彼女の髪につけるリボンはなかった。

夜中じゅう私の心は痛んだ
夜が明ける前までは。
私が覗き込んだら彼女のベッドの上に
あざやかなおびただしい
可愛いリボンが、赤いリボンが
彼女の髪につける赤いリボンが

もし私が100まで生きるとしても
どこから来たのかわからないでしょう。
これらのリボンがどこから来たか、赤いリボンが
彼女につける赤いリボンが。

The Kingston Trio

Joan Baez

 





Well Well Well

2015年03月24日 | Song(U・V・W・X・Y・Z)

The Brothers Four

旧約聖書の『創世記』に登場する、大洪水にまつわる、ノアの方舟物語を題材にしたTraditional Folk Song です。1960年のNewport Folk FestivalでBob Gibson Trio and Bob CampWell Well Wellを歌いその後、様々なグループが取り上げるようになりました。The Brothers Fourは1961年のアルバム"BMOC"、Peter, Paul and Maryは1966年アルバム"Album"の挿入曲となっています。また、The Travelers3はファーストアルバム"The Travelers3"のなかで歌っています。

Bob Gibson & Hamilton Camp

WELL WELL WELL

Well, well, well,who's that callin'?
Well, well, well,hold my hand!
Well, well, well,night is fallin',
Spirit is a'movin' all over this land.

Well, well, well,who's that callin'?
Well, well, well,hold my hand!
Well, well, well,night is fallin',
Spirit is a movin' all over this land.

God told Noah, "Build you an ark!"
Rain started fallin' and the skies got dark.
Ol' dark a'movin', water start to climb.
The Lord said "A fire, not a flood next time!"

Well, well, well,who's that callin'??
Well, well, well,hold my hand!
Well, well, well,night is fallin',
Spirit is a'movin' all over this land.

World's not waitin' for the Lord's command!
Build Him a fire that'll sweep the land.
Brothers and sisters, don't you know?
You're gonna reap just what you sow!

Oo-oo-oo!Who's that callin'?
Oo-oo!Hold my hand!
Oo-oo-oo!Night is fallin',
Spirit is a movin' all over this land.
Well,well,well, well, well!

さて、さて、さて 誰がささやくのか
さて、さて、さて 私の手を握って
さて、さて、さて 夜のとばりが降り
腐敗した精神が国中に蔓延する

さて、さて、さて 誰がささやくのか
さて、さて、さて 私の手を握って
さて、さて、さて 夜のとばりが降り
腐敗した精神が国中に蔓延する

神はノアに”箱舟を造れ”と告げた。
雨が降り始め、やがては空は暗くなり始めた。
暗闇はすべてを覆い、その水が地上を覆う。
神は”洪水の後は、火だ"と言った。

さて、さて、さて 誰がささやくのか
さて、さて、さて 私の手を握って
さて、さて、さて 夜のとばりが降り
腐敗した精神が国中に蔓延する

世界は神の命令を待ってはいない。
彼は火をおこし地上を焼き尽くすだろう。
兄弟姉妹たちは知らないだろう。
あなた方は刈り取ろうとしている、種を播こうとしたものを。

オー、オー、オー 誰がささやくのか
オー、オー、オー 私の手を握って
オー、オー、オー 夜のとばりが降り
腐敗した精神が国中に蔓延する

The Travelers 3

Peter, Paul and Mary


Slowly, Slowly - The Brothers Four (1962)

2015年03月13日 | Song(P・Q・R・S・T)

BROTHERS FOUR - Slowly, Slowly (1962)

1962年に発売された、アルバム"Greatest Hits"の挿入曲です。The Brothers Fourの得意なLove Song,  Slowly Slowlyという曲です。あまり、聞かれない曲なので紹介します。

Theme From "La Fayette" Slowly, Slowly (Pleure Mon Amour)

Written By – N. Terry-D. Hortis-S. Laurent-P. Duclos

Slowly slowly the darkness come so slowly
Softly,softly the night is creeping in
Can't you see the shadows falling down the hill
Can't you hear the quiet wind sayihg all this still
Saying all this still

Lonely lonely without you I'm so Lonely
Longing longing to hold you onece agin
How I miss the sweet sound
How the babies cry
And the soothig soft sound have a love by
Have a love by

ゆっくりと、ゆっくりと闇はとてもゆっくりやって来る。
そっと、そっと夜は忍び寄る。
あなたは丘を下っていて、影を見ることができない。
あなたはまだ、この静かな風が言っていることを全て聞くことはできません。
まだ、この言っている全てを。

一人ぼっち、一人ぼっち、あなたがいないと私はとても孤独です。
切望しています、あなたをまた抱くことを切望しています。
私はどのようにして甘い響きを失ったのか。
赤ちゃんはどのように泣くのか。
そして、なだめるような柔らかい響きには愛がある。
愛がある。

 

 

 

 

 




Banana Boat Song

2015年03月11日 | Song(A・B・C・D・E)

The Brothers Four

1957年、Harry Belafonte(ハリー・ベラフォンテ) が歌い大ヒットした"Banana Boat Song"、ジャマイカのバナナを積み出す港で荷役作業をしていた人たちの労働歌です。出だしの、Day-o, day-ay-ay-o(デイ・オー・エイ・エイ・エイ・オー)が非常に印象的な曲です。私も小学校のころ、TVで流れていたのを記憶しています。日本では同年、浜村美智子が歌い同様に大ヒットしました。

The Tarriersは1956年、アルバム”The Tarriers”に 、また、この歌をなんとThe Brothers Fourも歌っており1964年、アルバム”More Big Folk Hits”に収録しています。
 
Harry Belafonte - Banana Boat Song(live)

Banana Boat Song

Day-o, day-ay-ay-o
Daylight come and he wan' go home
Day, he say day, he say day, he say day, he say day, he say day-ay-ay-o

Daylight come and he wan' go home

Work all night on a drink a'rum
(Daylight come and he wan' go home)
Stack banana till morning come
(Daylight come and he wan' go home)

Come, Mr. Tally Mon, tally me banana
(Daylight come and he wan' go home)
Come, Mr. Tally Mon, tally me banana
(Daylight come and he wan' go home)

It's six foot, seven foot, eight foot, BUNCH!
(Daylight come and he wan' go home)
Six foot, seven foot, eight foot, BUNCH!
(Daylight come and he wan' go home)

Day, he say day-ay-ay-o
(daylight come and he wa'n go home)
Day, he say day, he say day, he say day, he say day, he say day
(Daylight come and he wan' go home)

A beautiful bunch a'ripe banana
(daylight come and he wan' go home)
Hide thee Deadly black tarantula
(Daylight come and he wan' go home)

It's six foot, seven foot, eight foot, BUNCH!
(Daylight come and he wan' go home)
Six foot, seven foot, eight foot, BUNCH!
(Daylight come and he wan' go home)

Day, he say day-ay-ay-o
(Daylight come and he wan' go home)
Day, he say day, he say day, he say day, he say day, he say day
(Daylight come and he wan' go home)

Come, Mr. Tally Mon, tally me banana
(Daylight come and he wan' go home)
Come, Mr. Tally Mon, tally me banana
(Daylight come and he wan' go home)

Day-o, day-ay-ay-o
(Daylight come and he wan' go home)
Day, he say day, he say day, he say day, he say day, he say day-ay-ay-o
(Daylight come and he wan' go home)

 夜が明けたし、俺たち家に家に帰ろうぜ

 朝日が昇ってくるぞ、
陽が昇ったら、俺たち家に帰りたいぜ。
ほら、朝日だ、
夜が明けたし、家に帰ろうぜ。

ラム酒一杯で、夜通し働いて、
陽が昇ったら、家に帰ろうぜ。
朝が来る前に、バナナを積み込むんだ。
陽が昇ったら、家に帰りたいからな。
おい、荷役係の兄さんよ、俺のバナナをちゃんと数えてくれよ。
陽が昇ったら、家に帰りたいからね。
6つ、7つ、8つの房がついたバナナを運び込むぞ。
陽が昇ったら、家に帰ろうぜ。

朝日が昇ってくるぞ、
陽が昇ったら、俺たち家に帰りたいぜ。
ほら、朝日だ、
夜が明けたし、家に帰ろうぜ。

よく熟れたバナナだぜ、
陽が昇ったら、俺たち家に帰りたいぜ。
黒い毒グモが隠れているかもな。
陽が昇ったら、俺たち家に帰りたいぜ。
6つ、7つ、8つの房がついたバナナを運び込むぞ。
陽が昇ったら、家に帰ろうぜ。

朝日が昇ってくるぞ、
陽が昇ったら、俺たち家に帰りたいぜ。
ほら、朝日だ、
夜が明けたし、家に帰ろうぜ。

The Tarriers
 

 


All My LIfe's A Circle

2015年03月04日 | Song(A・B・C・D・E)

"All My LIfe's A Circle" 1982

 1982年に開催されたWorld Folk Music Associationのコンサートのビデオと思われます。1960年代のFolk Songブームを担ったミュージシャン勢ぞろい、ジュリー・コリンズ、トムパクストン、ライムライターズ、キングストン・トリオ、ブラザース・フォー、マリー・トラバーズ等が出演しています。メンバーを見ると面白いですね。

キングストン・トリオは再編成メンバー、ブラフォーも新メンバー、P,P,Mは解散状態でマリーさんだけです

歌っている曲はHarry Chapin の作品で"Circle"あるいは"All My Life's A Circle"という曲名です。Pete Seegerも歌っていますが、Sing Outの曲として歌われています。

Harry Chapin 

 

 ALL MY LIFE'S A CIRCLE

All my life's a circle;
Sunrise and sundown;
Moon rolls thru the nighttime;
Till the daybreak comes around.

All my life's a circle;
But I can't tell you why;
Season's spinning round again;
The years keep rollin' by.

It seems like I've been here before;
I can't remember when;
But I have this funny feeling;
That we'll all be together again.
No straight lines make up my life;
And all my roads have bends;
There's no clear-cut beginnings;
And so far no dead-ends.

Chorus:

I found you a thousand times;
I guess you done the same;
But then we lose each other;
It's like a children's game;

As I find you here again;
A thought runs through my mind;
Our love is like a circle;
Let's go 'round one more time.

Chorus:

私のすべての人生は、円です;
日の出と日暮れ;
月が、夜間を通して運行します;
夜明けがやって来るまで。ー

私のすべての人生は、円です;
しかし、私はあなたに理由を話すことができません;
季節は、再びぐるっと回っています;
年は、そばに過ぎ去り続けます。

私が前にここにいたように、それは思われます;
私は、いつか覚えていることができません;
しかし、私はこのおかしい感覚があります;
我々全員が再び一緒にいるために。
直線は、私の人生を作りません;
そして、私のすべての道は、曲がり角を持っています;
明確な始めがありません;
そして、遠い行き止まりなし。
コーラス:
私は、1000回、あなたを見つけました;
私は、同じことをされて、あなたを推測します;
だが、我々は互いを失います;
それは、子供たちのゲームのようです;

私が再びあなたをここで見つけて;
考えは、私の心をよぎります;
我々の愛は、円のようです;
コーラス: