Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

アベちゃんに捧げる「美しい国・日本」の歌

2019年12月26日 | Song(F・G・H・I・J)
2019年も残りわずか 我が国の総理大臣、安倍晋三さんも憲政史上最長の剤位記録を達成しました。めったに、嘘もつかず、自身のためではなく、国民を第一に考え、間違ったことも信念を持ってやり抜き、施策を行ったみたいです。いずれにせよ、祖父、大叔父が首相を務め、この素晴らしい国した、優秀な血統を受け継ぐ偉大なる政治屋です。また、今年、あなたの英断で長年、開催されてきた「桜を見る会」の来年の開催中止をも決断されました。しかし、私自身、来年は是非、「葉桜を見る会」開催されるよう期待しています。

まもなく、新しいを迎えます。そんな、あなたに様々な「美しい国・日本」の歌を捧げたいと思います。

「水虫の唄」

「そして、神戸」

「デビルマンのうた」

「戦争を知らない子供たち」

「Love Is Over」

Joy To The World

2019年12月19日 | Song(F・G・H・I・J)

Pentatonix 

Mariah Carey
「Joy To The World」は、世界的によく知られているクリスマスキャロル(讃美歌)のひとつです。クリスマスキャロル(カロル)とは、主にイエス・キリストの誕生に関する内容を歌詞にしたもので、クリスマスの夜に、教会や街で歌われる慣習があります。曲は、英国のの牧師・讃美歌作家、Isaac Watts(アイザック・ワッツ)によって作詞されました。聖書をもとに作られたWattsの歌詞は、キリストの誕生ではなく、再臨(世界の終わりに、キリストが再びこの世に現れること)をたたえる詩としての意味合いが強くなっています。日本では「もろびとこぞりて」としてよく知られていますが、元来、「Hark Theglad Sound」とドイツ語詞の訳詞で「Joy To The World」とは異なります。

なお、Ray Conniff And The Singersは1976年、アルバム”Christmas With Ray Conniff”、Mariah Carey(マライア・キャリー)は1994年、アルバム”Merry Christmas”、The Martinsは‎2009年、ブルーグラス・スタイルでアルバム”Christmas”、The King's Singerは2011、アルバム”Joy To The World”、Pentatonix(ペンタトニックス)は‎2015年、アルバム”That's Christmas To Me"に曲を収録しています。

The King's Singers 

Joy To The World

Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And heaven and nature sing,
And heaven and nature sing,
And heaven, and heaven, and nature sing. 

Joy to the earth, the Savior reigns!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat, the sounding joy.

No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.

He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.

世界に喜びを 主はきませり
主を迎え入れよ
みな心に神を抱くのだ
天も地も歌え

世界に喜びを 我らを統べる救世主
歌声を響かせよ
野や丘に 岩山や河川に
響き渡る喜びよ とこしえに

増やすまじ 罪と悲しみ
苦痛の種も蔓延らせまい
祝福を与えんと主はきませり
災いの種のある限り

主は真理と慈悲で世を統べ
人々に確かめさせる
神の栄光と正義を
主の愛の奇跡を

The Martins

The Ray Connif Singers


Moon River

2019年12月13日 | Song(K・L・M・N・O)

Andy Williams

The Lettermen

Breakfast at Tiffany’s(ティファニーで朝食を』は、Audrey Hepburn(オードリー・ヘプバーン)主演で1961年に制作されたパラマウント映画の作品で米国のTruman Capote(トルーマン・カポーティ)による中編小説が、映画化されました。ニューヨークを舞台に、自由奔放に生きる女性主人公を描かれました。Truman Capoteは、Marilyn Monroe(マリリン・モンロー)を主役にすえることを条件に、映画化を了承しましたが、出演オファーを受けたMonroeは、娼婦役を演じることが女優としてのキャリアにマイナスになると考え、出演を断りました。セックスシンボルと呼ばれることに強い抵抗を感じていたMonroeは、これ以上、イメージが固定化することを嫌ったとされています。こうして、まったく個性の異なるHepburnが主演を務めることになりました。「そして、Moon River」は、Hepburnが劇中で歌うためJohnny Mercerジョニー・マーサー)作詞・Henry Mancini(ヘンリー・マンシーニ)作曲で、声域が1オクターブと1音しかない彼女ののために書かれました。映画とともにこの曲も大人気となり、彼女の声の入っていない曲が同年にシングルで発売され、全米最高位11位、1961年のアカデミー歌曲賞を受賞しています。また、グラミー賞では最優秀レコード賞、最優秀楽曲賞、最優秀編曲賞の3部門を受賞しました。なお、詞題の「Moon River(月の河)」とは、架空の河の名ですが Moon Riverを擬人化して、「私の一番大切な相棒と見做し」、また、Rainbow’s end(虹の終わり)」も分かりにくい表現ですが、古来欧米では虹の端には宝物があると信じられており、「幸福になる」とか「夢が叶う」とかの意で使われる慣用句です。1962年、Andy Williamsが曲を収録したアルバム”Moon River And Other Great Movie Themes”が大ヒット、彼の代表曲となりました。1992年にこの曲から命名した、2054席を擁する「ムーン・リバー・シアター」をミズーリ州ブランソンに自ら設立し、この劇場を本拠地として、2011年までライブ・パフォーマンスを続けました。

1963年、Pat Booneはアルバム”Pat Boone Sings Days Of Wine And Roses”、1965年、The Anita Kerr Quartet(アニタ・カー・クァルテット)はアルバム”We Dig Mancini”、1966年、The Lettermenはアルバム”A New Song For Young Love”に曲を収めています。

Henry Mancini

映画『Breakfast at Tiffanys』  歌;Audrey Hepburn 

Moon River
Moon River,
Wider than a mile:
I’m crossin’ you in style
Some day.
Old dream maker,
You heart breaker,
Wherever your goin’,
I’m goin’ your way:

Two drifters,
Off to see the world,
There’s such a lot of world
To see.
We’re after the same
Rainbow’s end
Waitin’ round the bend,
My huckleberry friend,
Moon River
 and me.

ムーン・リバー、
1マイルより広いけど
私はあなたを立派に渡ってみせる
いつの日か。
夢をくれたり、
心を打ち砕いたり、
どこへあなたが行こうと、
私は一緒に行く

ふたりの流れ者が、
世界を探しに出かける
こんなに、たくさんあるから、
見なきゃいけない世界が、
我々は同じ虹の端を追い、
あの曲がり角あたりで待っている、
私の一番大切な相棒
ムーン・リバー
と私
Pat Boone

The Anita Kerr Quartet



Black Girl (In The Pines )

2019年12月06日 | Song(A・B・C・D・E)

The Travelers3

Joan Baez

「 Black Girl 」は、「 In the Pines 」「 Where Did You Sleep Night Last? 」とも呼ばれています。「In the Pines」と「The Longest Train」の2曲が由来で1870年代に生まれました。著者は不明で、テネシー州東部とケンタッキー州、 ノースカロライナ州西部とジョージア州北部の隣接するアパラチア地方のトラディショナル・フォーク・ソングです。歌のバージョンは多くのジャンルの様々なミュジシャンによって録音されています。1944年のLeadbelly(レッドベリー)によるフォーク・バージョン1952年Bill Monroe And The Bluegrass Boysによるブルーグラス・バージョンの非常に異なるバージョンが収録され、その後の曲のルーツとなっています。
‎そして、1956年、The Kossoy Sisters(コソイ・シスターズ)はアルバム”Bowling Green And Other Folk Songs From The Southern Mountains”、‎ 1961年、The Journeymenはアルバム”The Journeymen”、‎1963年、The Travelers 3はアルバム”Open House”The New Worldはアルバム”The New World
‎1982年、Joan Baezはアルバム”Very Early Joan”に曲を収録しています。

Leadbelly
Bill Monroe And The Bluegrass Boys

Black girl-The travelers3
Black girl, black girl
Don't you lie to me
Tell me where did you sleep last night

In the pines, in the pines
Where the sun never shines
And I shivered the whole night through

My husband was a railroad man
Killed mile and half from town

His body was found 'neath the driving wheel
And his head got we never been found

He calls me to weep and he calls to me to mourn
He calls me to weep my home

But the very last words I heard and say
Was he sing the one more song

Black girl, black girl
Tell me where will you go
And gone where the golden stone

In the pines, in the pines
Where the sun never shines
And I shivered the whole night through

黒人の女の子、黒人の女の子
あなたは私に嘘をつかないで欲しい
昨夜どこで寝たの?

の中、松の中
太陽が輝かない場所で
そして、一晩中、震えていた

私の夫は鉄道職員だった
町から1マイル半の所で殺された

彼の体は「駆動輪の近くで発見された
そして、わたし達は彼の頭を見つけられなかった

彼は私に泣くように叫び、彼は私に嘆くように叫ぶ
彼は私の家で私に泣くように叫ぶ

しかし、最後の言葉を私が聞いた、そして、言った
彼はもう一つの歌を歌っていましたか

黒人の女の子、黒人の女の子
どこに行くのか教えて欲しい
そして、黄金の石はどこに行ったのか

松林の中、松林の中
太陽が輝かない場所で
そして、一晩中、震えていた

The Kossoy Sisters
The Journeymen
The New World