Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

Let It Be Me

2017年02月24日 | Song(K・L・M・N・O)

The Everly Brothers 

Glen Campbell & Bobbie Gentry -1969The Everly Brothersの1960年、シングルA面としてLet It Be Meはリリースされました。同年のビルボードHot100で7位を記録、世界的に広まりました。1968年リリースされた、Bobbie GentryGlen Campbellのデュエット・アルバム”Bobbie Gentry & Glen Campbell”はCountry Albums部門1位、ゴールド・ディスクを受賞しました。このアルバムからシングル・カットされたLet It Be Meは、翌1969年、ビルボードHot100の36位、英国トップ40の3位を記録しました。曲はこのヒットによりデュエット曲として確立されました。Andy Williamsも1964年ミリオンセラー(゙ールド・デスクとなったルバム"The Wonderful World of Andy Williams"をリリース、曲を収録しました。そして、1969年10月放映のAndy Williams ShowではClaudine Longet(クロディーヌ・ロンジェ 〉とのデュエットで歌っています。日本でも竹内マリアが2008年リリースのアルバム"Expressions”の中でご主人の山下達郎とのデュエットで収録されています。

原曲は1955年、Gilbert Becaud(ジルベール・ベコーが作曲し、Pierre Delanoë(ピエール・ドラノエ)が作詞したJe t'appartiens(神の思いのままに)というフランス語の曲です。発表してから2年後の1957年、CBS放送のTVドラマ『Climax!』の中で、Jill Corey(ジル・コーリー)がLet It Be Meというタイトルで発表、これが英語バージョンのオリジナルとなりました。英語詞を書いたのはManny Kurtz(マニー・カーティス)です。Bob Dylanは1970年リリースのアルバム "Self Portrait”に収録しています。

Gilbert Becaud-Je t'appartiens

Jill Coreyー1957

 Let It Be Me 

I bless the day I found you
I want to stay around you
And so I beg you, let it be me

Don't take this heaven from one
If you must cling to someone
Now and forever, let it be me

Each time we meet love
I find complete love
Without your sweet love what would life be

So never leave me lonely
Tell me you love me only
And that you'll always let it be me

Each time we meet love
I find complete love
Without your sweet love what would life be

So never leave me lonely
Tell me you love me only
And that you'll always---let--it be--me

私はあなたに出会えた日に感謝します
私はあなたのとなりにいたい
そして、私はあなたに頼んで、どうか、それが私であるように

この天国を一つから取らないでください
あなたが誰かに抱きついていなければならない
今、永遠に、どうか、それが私であるように

愛を満たすたびに
私は完全な愛を見つけます
あなたの甘い愛がなければ、人生は何でしょうか

だから私を孤独にすることは決してない
あなたは私だけが大好きだと教えてください
そして、あなたはいつも、どうか、それが私であるように

愛を満たすたびに
私は完全な愛を見つけます
あなたの甘い愛がなければ、人生は何でしょうか

だから私を孤独にすることは決してない
あなたは私だけが大好きだと教えてください
そして、あなたはいつも、どうか、それが私であるように

Andy Williams & Claudine Longet - 1969

Bob Dylan


 


Together To Tomorrow

2017年02月17日 | Song(P・Q・R・S・T)

The MFQ

20年ほど前、我々は岐阜市で3年ほど連続で岐阜のロックバンド、ブルーグラスバンド、そして、我々の学生時代の仲間であったスクーナーズと4バンドで定期演奏会を開催していました。その頃はMFQに凝っており、この曲を取り上げました。しかし、歌ったのは一度のステージだけ、それ以降は歌われていない幻のレパートリーです。曲は日本船舶振興会(現・日本財団)'90キャンペーンソングで1993年、TVコマーシャルとして流れていました。作詞・スージー・K・キム 作曲・三井誠です。

1993年(平成5年) 日本船舶振興会

Together To Tomorrow

Feel it coming on strong     強くなりつつある
Feel it in the air        空気中に感じる
Waited for so long        ずっと待っていた
Now I we can share        分かち合えると今なら言える
I believe it's come true     実現したと信じている
All becuase of you        全てあなたのおかげ
And it's something long overdue 長い時間がかかったけれど

 
When I strive for goal      目標を目指すとき
Well, we'll face some hard times 困難と向き合うだろう
When we give our all       持てるすべて出したとき
There's a mountain to climb   登るべき山が見える
But right up at the top     でも頂上に達して
When the work is done      業をなし終えた時
Well, I'll find we've only begun 始まったばかりだと知るでしょう
Together to tomorrow       共に明日へ
Together to tomorrow       共に明日へ
Only if we believe        ただ信じさえすれば
That we can overcome       乗り越えられると
Together to tomorrow       共に明日へ
Together to tomorrow       共に明日へ
We can keep it alive       失わずに済むでしょう
If we all believe        私たちが信じるなら
 
There's the joy in my heart   胸の中に喜びがある
Only time can give        時だけが与えられるもの
And I'll willing to start    だから進んで始める
Getting ready to live      生きていく準備を
I believe it's come true     実現するんだと思う
All because of you        あなたがいるから
It's something long overdue   すでに成るべきだったこと
Together to tomorrow       共に明日へ
Together to tomorrow       共に明日へ
Now I know I believe       私は信じると今わかる
Every word that you say     あなたの言葉すべて
Together to tomorrow       共に明日へ
Together to tomorrow       共に明日へ
And ready to try         挑む準備はできている
What may come my way       何が来ようとも
 
People say I give way to soon  すぐ変わると人は言う
WhenI hear a brand new tune   新しい音楽が聞こえるたびに
But I'm happy to live to belive それでも喜んで信じるために生きていく
Together to tomorrow       共に明日へ
Together to tomorrow       共に明日へ
Only if we believe        ただ信じさえすれば
That we can overcome       乗り越えられると
Together to tomorrow       共に明日へ
Together to tomorrow       共に明日へ
We can keep it alive       失わずに済むでしょう
If we all believe        私たちが信じるなら

1993年(平成5年) 日本船舶振興会  「老人福祉活動」 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Kisses Sweeter Than Wine (ワインより甘いキス

2017年02月10日 | Song(K・L・M・N・O)

The Weavers

Peter,Paul&Mary and Andy Williams

Kisses Sweeter Than Wine (ワインより甘いキス)は、The Weaversにより1950年に書かれたLove Songです。1951年のにシングルがリリースされ、同年ノビルボードで19位、キャシュ・ボックスでは20位を記録しました。1957年にJimmie Rodgersジミー・ロジャース)、Frankie Vaughan(フランキ・ボーン)がシングルをリリ-ス、Jimmie RodgersはビルボードのTop10入りり、Frankie Vaughanは英国Popヒット・チャート8位を記録しました。なお、動画ではJimmie Rodgers珍しくテナー・ギター弾いています。転調がある曲なので指のポジショニングの楽なオープン・チューニングです。ほとんど、親指でバー押えで演奏してます。

原曲は農夫と彼の死んだ牛について歌った伝統的なアイルランドの民謡Drimmin Downです。1937年、Leadbelly(レッドベリー)により曲をリズミカルに改作され、If it wasn't for Dicky訳/それがロバのためでないならば)として記録されました。そして、もちろん12弦ギターの演奏で歌っています。合唱隊と対戦しました。また、Peter,Paul&Mary1966年リリースのアルバム”Album "、Andy Williams 1967年リリースのアルバム” Love,Andy”に収録されました。

アイルランド民謡ーDrimmin Down

Leadbelly - If it wasn't for Dicky Kisses Sweeter Than Wine

When I was a young man and never been kissed
I got to thinking it over what I had missed.
I got me a girl, I kissed her and then
Oh Lord, I kissed her again.
(Chorus)
Oh, kisses sweeter than wine,
Oh, kisses sweeter than wine
I asked her to marry and be my sweet wife,
And we would be so happy the rest of our lives.
I begged and I pleaded like a natural man,
And then, Oh Lord, she gave me her hand.
(Chorus)
I worked mighty hard and so did my wife,
Workin' hand in hand to make a good life.
With corn in the field and wheat in the bins,
I was, Oh Lord, the father of twins
(Chorus)
Our children they numbered just about four,
They all had sweethearts knockin' at the door.
They all got married and they didn't hesitate;
I was, Oh Lord, the grandmother of eight.
(Chorus)
Now that we're old, and ready to go,
We get to thinkin' what happened a long time ago.
We had a lot of kids, trouble and pain,
But, Oh Lord, We'd do it again.
(Chorus)

私が若くまだキスの経験もなかったころ
自分の犯した過ちについて思い悩んだものだ
出会った娘にキスをしたことを
夢中になって何度もキスをしたことを
(コーラス)
オー オー キスはワインより甘い
オー オー キスはワインより甘い

私は彼女に妻になってほしいと
一生大事にするからと
うぶな男のように哀願した
ああ神よ、そして娘はわたしの手を取ってくれた
(コーラス)
私は一生懸命働いた、もちろん妻も
私たちはいい暮らしを願い、土にまみれて働いた
畑にはトウモロコシや小麦がたわわに実り
私は双子の父となった
(コーラス)
子供たちが4人になった時
彼らは恋人を連れてきた
そして皆。ためらいもなく結婚した
妻も8人の孫のおばあさんになった
(コーラス)
今は私たちも年老いて、そろそろお迎えがくるころだ
私たちはあの懐かしい昔の出来事を思い出す
子供達にも恵まれ、いろいろな苦労もあった
しかし生まれ変わったとしても、同じ人生を歩むだろう
(コーラス)

Jimmie Rodgers -1957

Frankie Vaughan -1957

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


For Baby(For Bobbie)

2017年02月03日 | Song(F・G・H・I・J)

Peter,Paul&Mary

この曲は、John Denver の作品です。彼の4作目、The Mitchell Trio(ミッチェル・トリオ)と最初に書いたもので、他のミュージシャンによってレコーディングされた最初の曲です。それは、The Mitchell TrioPeter,Paul&Maryに提供されました。。

詞はBobbie(ボビー)という女の子のために書かました。The Mitchell Trioに入る前、アリゾナ州スコッツデールで出会い初めに、彼女への情熱的な気持ち伝えるため、彼はこの曲を捧げました。For Bobbieは男と女の淡い愛の歌です。またMary Travers(マリー・トラヴァース・P,P&M)は解釈を変え生まれたばかりの赤ちゃんへの愛歌として、 For Babyを歌っています。Evie Karlsson(イヴィ・カールソン) はEvieとして知られています。1970年代から1980年代に活躍した、コンテンポラリー・クリスチャン・ミュージックジャンルのミュージシャンです。

The Mitchell TrioFor Bobbie
1965 "Violets Of Dawn"
Peter,Paul&Mary  -For Baby
1967 "Live In Japan'‎"
John Denver     -For Baby
1972 "Rocky Mountain High"
 Evie Karlsson   
1976     "Gentle Moments " 

John Denver -  1972

The Mitchell Trio

 

For Baby(For Bobbie)

I'll walk in the rain by your side
I'll cling to the warmth of your hand
I'll do anything to keep you satisfied
I'll love you more than anybody can

And the wind will whisper your name to me
Little birds will sing along in time
Leaves will bow down when you walk by
And morning bells will chime

I'll be there when you're feelin down
To kiss away the fears if you cry
I'll share with you all the happiness I've found
A reflection of the love in your eyes

And I'll sing you the songs of the rainbow
A whisper of the joy that is mine
And leaves will bow down when you walk by
And morning bells will chime

I'll walk in the rain by your side
I'll cling to the warmth of your tiny hand
I'll do anything to help you understand
And I'll love you more than anybody can

And the wind will whisper your name to me
Little birds will sing along in time
Leaves will bow down when you walk by
And morning bells will chime

私は、雨の中、貴女に寄り添い歩きます
私は、貴女の手の温もりを握りしめます
私は、貴女を満足させるため何でもします
私は、ほかの誰より、あなたを愛しています

そして、風は私に貴女の名をささやきます
小鳥は、合わせて一緒に歌います
貴女が通りかかると、木の葉はおじぎをします
そして、朝の鐘が鳴り響きます

貴女が落ち込んだときには、私はそこにいます
貴女が泣けば、キスして恐れを取り除いてあげます
私は、見つけたすべての幸せを貴女と共有します
貴女の目に写るその愛を

そして、私は貴女に虹の歌を歌います
喜びのささやきはは、私のものです
そして、貴女が通りかかると、木の葉はおじぎをします
そして、朝の鐘が鳴り響きます

私は、雨の中、貴女に寄り添い歩きます
私は、貴女の手の温もりを握りしめます
私は、貴女を満足させるため何でもします
私は、ほかの誰より、あなたを愛しています

そして、風は私に貴女の名をささやきます
小鳥は、合わせて一緒に歌います
貴女が通りかかると、木の葉はおじぎをします
そして、朝の鐘が鳴り響きます

Evie karlsson