Joan Baez
Mitch Miller合唱団
Mitch Miller合唱団
「The Battle Hymn of the Republic(リパブリック讃歌)」は、米国の民謡・愛国歌・賛歌であり、南北戦争での北軍の行軍曲です。元々のメロディはWilliam Steffe(ウィリアム・ステッフ)によって1856年に作曲された賛美歌「Say, brothers, will you meet us(やあ、兄弟達よ、我らに会わないか)」です。この曲は南北戦争初期、新たな歌詞が付けられ、北軍の行進曲「John Brown's Body(ジョン・ブラウンの屍)」となりました。そして、1861年、女性の詩人、Julia Ward Howe(ジュリア・ウォード・ハウ)によって詩がつけられ「The Battle Hymn of the Republic」として発表され、1906年、Frank C. Stanley(フランク・C・スタンレー)はシングルをリリース広く知られるようになりました。なお、直訳すると「共和国の戦闘讃歌」となります。
そして、1959年、Pete Seegerはアルバム”American Favorite Ballads, Vol. 3”、は1960年、Mitch Miller And The Gangはアルバム”Memories Sing Along With Mitch”、1963年、Joan Baezはアルバム”In Concert Part 2”、Odettaはアルバム ”Odetta”、1990年、Bob Hortonは”Homespun Songs Of Faith Vol.2”、1991年、Whitney Houston(ホイットニー・ヒューストン)はアルバム” Live In Concert: Welcome Home Heroes With... ”に曲を収録しました。
Bob Hortonー「Say Brothers, Will You Meet Us?」
Pete Seegerー「John Brown s body」
Pete Seegerー「John Brown s body」
Frank C. Stanley
Battle Hymn Of The Republic Joan Baez
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored
He has lost the fatefull lightening of His terrible swift sword
His truth is marching on
≪Chorus≫
Glory, Glory, Hallelujah,
Glory, Glory, Hallelujah,
Glory, Glory, Hallelujah,
His truth is marching on
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored
He has lost the fatefull lightening of His terrible swift sword
His truth is marching on
≪Chorus≫
Glory, Glory, Hallelujah,
Glory, Glory, Hallelujah,
Glory, Glory, Hallelujah,
His truth is marching on
In the beauty of the lilies Christ was born across the sea
With a glory in His bosom that transfigures you and me
As He died to make men holy, let us die to make men free
His truth is marching on
≪Chorus≫
With a glory in His bosom that transfigures you and me
As He died to make men holy, let us die to make men free
His truth is marching on
≪Chorus≫
私の眼は主の降臨の栄光を見た
主は、怒りの葡萄がためられた古葡萄酒を踏みつける
主は、怒りの葡萄がためられた古葡萄酒を踏みつける
恐るべき神速の剣を振るい、運命を決する稲妻を放った
主の真理は進み続ける
≪コーラス≫:
栄光あれ、栄光あれ、神を称えよ!
栄光あれ、栄光あれ、神を称えよ!
栄光あれ、栄光あれ、神を称えよ!
主の真理は進み続ける
≪コーラス≫:
栄光あれ、栄光あれ、神を称えよ!
栄光あれ、栄光あれ、神を称えよ!
栄光あれ、栄光あれ、神を称えよ!
主の真理は進み続ける
百合の美しさ中で、キリストは海を越えて生まれた
あなたと私を高める彼の胸の中の栄光によって
彼は死んで人を聖人にし、私たちは死んで人を自由にしよう
主の真理は進み続ける
≪コーラス≫
≪コーラス≫
Odetta
Whitney Houston
Whitney Houston