The Kingston Trio-"M.T.A."
M.T.A.はMetrooporitan Transit Aothority (メトロポリタン輸送局)というボストンの地下鉄運営機関の略です。.曲の歌詞は、ボストンの地下鉄でチャr-と言う男が運賃の値上げ分を支払えず、窮地に陥る馬鹿々々しい内容です。The Kingtston Trio(オリジナルメンバー)は、1958年リリースのアルバム"At Large "で取り上げ、彼らの代表曲となっています。曲は当初、進歩党ボストン市長候補ウォルターA・オブライエンのキャンペーン・ソングとして1949年に録音されました。元々,曲はWreck of the Old 97として歌われており、替え歌として作られなした。
さて、原曲のWreck of the Old 97(古い97の残骸)は1902年に起きたサザン鉄道の列車名”Old 97"の脱線事故を歌ったバラ^ードです。曲はカントリー・ミュージックとしてリリースされHenry Whitter(ヘンリー・ホワイター)のバージョンは最初のものとして記録されています。
収録アルバム Pete Seeger "American Favorite Ballads” -(1957):Lester Flatt^& Earl Scruggs* & The Foggy Mountain Boys"Hard Travelin'" -(1963):The Seekers "The Seekers Sing Their Big Hits"-(1965)
Henry Whitter - 1923
Pete Seeger
M.T.A.
Well, let me tell you of the story of a man named Charlie
On a tragic and fateful day
He put ten cents in his pocket, kissed his wife and family
Went to ride on the MTA
Well, did he ever return?
No he never returned and his fate is still unlearned
He may ride forever 'neath the streets of Boston
And he's the man who never returned
Charlie handed in his dime at the Kendall Square station
And he changed for Jamaica Plain
When he got there the conductor told him, "One more nickel"
Charlie couldn't get off of that train
But did he ever return?
No he never returned and his fate is still unlearned
He may ride forever 'neath the streets of Boston
He's the man who never returned
Now, all night long Charlie rides through the station
Crying, "What will become of me?
How can I afford to see my sister in Chelsea
Or my cousin in Roxbury?"
But did he ever return?
No he never returned and his fate is still unlearned
He may ride forever 'neath the streets of Boston
He's the man who never returned
Charlie's wife goes down to the Sculley Square station
Every day at quarter past two
And through the open window she hands Charlie a sandwich
As the train comes rumbling through
But did he ever return?
No he never returned and his fate is still unlearned
He may ride forever 'neath the streets of Boston
He's the man who never returned
Pick it Davey, kind of hurts my fingers
Now, ye citizens of Boston
Don't you think it's a scandal
How the people have to pay and pay?
Fight the fare increase, vote for George O'Brian
Get poor Charlie off the MTA
Or else he'll never return
No he'll never return and his fate is still unlearned
He may ride forever 'neath the streets of Boston
He's the man who never returned
He's the man who never returned
He's the man who never returned
He's the man who never returned
Ain't you, Charlie?
さて、私はチャーリーという男の物語のあなたに話しましょう。
悲劇と運命的な日
彼は、彼のポケットに10セント硬貨を入れ、彼の妻と家族にキス
MTAに乗りに行きました。
さて、彼はこれまでに戻ったのですか?
いや、彼は二度と戻らなかったし、彼の運命はまだわからない。
彼はボストンの街の地下を永遠に乗り続けるかもしれない。
そして,彼は二度と戻らなかった男です。
チャーリーはケンドールスクエア駅で彼の10セント硬貨を手にします。 そして、彼はジャマイカ平原行きに乗り換えます。
彼がそこに着いたとき、車掌は”「5セント白銅貨もう1枚」と。 チャーリーはその列車から降りることができませんでした
しかし、彼はこれまでに返されたのですか?
彼は二度と戻らなかったし、彼の運命はまだ無学であるなし
彼はボストンの街をニースの「永遠に乗ることができます
彼が返されることはありません男です
今,チャーリーは一晩中、駅を通過しています。
「私はどうなるのだろう、
どれほど、私はチェルシーの私の妹またはロクスベリーの私のいとこに 会える余裕がありますか?」と泣きながら。
さて、彼はこれまでに戻ったのですか?
いや、彼は二度と戻らなかったし、彼の運命はまだわからない。
彼はボストンの街の地下を永遠に乗り続けるかもしれない。
そして,彼は二度と戻らなかった男です。
チャーリーの妻はスカリースクエア駅まで行きます。
過去2四半期での毎日、
そして、開いた窓から、彼女はチャーリーにサンドイッチを手渡します
列車が地響きを立ててやって来ると、
さて、彼はこれまでに戻ったのですか?
いや、彼は二度と戻らなかったし、彼の運命はまだわからない。
彼はボストンの街の地下を永遠に乗り続けるかもしれない。
そして,彼は二度と戻らなかった男です。 デイビーにそれを選ぶと、私の指は少しケガをします。
さて、あなたがた、ボストンの市民
それはスキャンダルだとは思いませんか
どのようにその人は支払わなければならないのでしょうか?
ジョージ・オブライエンに投票、運賃の増加と戦います
MTAから貧しいチャーリーを降ろしてください。
さもないと、彼は戻らなかっただろう
いや、彼は二度と戻らなかったし、彼の運命はまだわからない。
彼はボストンの街の地下を永遠に乗り続けるかもしれない。
そして,彼は二度と戻らなかった男です。
彼が戻ることがない男です。
彼が戻ることがない男です。 彼が戻ることがない男です。
あなたは、チャーリーはありませんか?
Flatts and Scruggs -(1963)
The Seekers -"(1965)