ウィリアムのいたずらの、まちあるき、たべあるき

ウィリアムのいたずらが、街歩き、食べ物、音楽等の個人的見解を主に書くブログです(たま~にコンピューター関係も)

フリーの翻訳メモリが出てくると、翻訳も共同作業化したほうが有利だよね!

2009-01-31 23:10:12 | Weblog

まえのOSCのはなしで、翻訳メモリの話を書いたけど、

フリーの翻訳メモリ
OmegaT
http://www.omegat.org/

の話もあるような・・・

へー、有料のものだけでなく、フリーの翻訳メモリってのもあるんですね!

 ソフトのローカライゼーションの場合、

・メニューとかは、翻訳のほうがいいかもしれないけど
・ヘルプやマニュアルは、バージョンアップの場合、前回と同じ部分が多いし、
 でもびみょーに違う・・・となると、翻訳メモリのほうが向いている

 そして、翻訳メモリの場合、文例が多いほうが有利なわけで、そーなってくると、翻訳メモリ、原文をどっかのサーバーに置いて、共有したほうがいい(=共同作業化)っていうことになってくるのかな?


 
この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 液晶TVは、テレビ会議とか... | トップ | XSSのデモとか、YouTubeに出... »
最新の画像もっと見る

Weblog」カテゴリの最新記事