a

-The Road to improve English-
I write something in English!

796.Expression...

2009-11-17 12:36:22 | Topics
全日本、混合ダブルス決勝、伊達さんのミスショットシーンです。チョッ~プ(笑)☆
The final in Mixed doubles at All Japan tennis, it's Date-san's miss-shot. Chooooop(laugh)☆
-----------------------------------------------
               
そりゃまぁ、良いショットもあれば、ミスショットもあります。テニスは、トータルで、どれだけよいパフォーマンスができるかなので、試合中に修正できる集中力や精神力が必要のようです。これは、ウォーミングアップ中の写真です。

Yes, you would have a good shot and also miss shot. Tennis is total match, so it depends how good performances you have in total. You would need the concentration and mental power to make oneself change to better. This photo is in warming up.
-----------------------------------------------
               
私の英語は、トータルで、、理解してもらっているのでしょうか?(笑)。。細部では、かなりちゃらんぽらんな英語のようです。私自身は、気付いていませんが(笑)。。あ、これは、サインボールをあげている写真です。

Everyone understands my English in total, huh?(laugh)... In the details, my English would be strange. But I can't notice my mistakes of my English(laugh)... Oh, this photo is in giving the balls to fans.
-----------------------------------------------
               
先生には、「it」の指し言葉が分からないとか、「日本語をそのまま英語」にした時、分からないとよく言われます。あと和製英語は、笑われます(笑)。例えば、「男らしい」と言う言葉、英語にも単語はありますが、使ってみると「どういう意味?」って言われました。

My English teachers often say to me, I don't understand the meaning that "it" indicates, or I don't know the meaning that "my English directly translated from Japanese words". And they always laugh my Japanese-English(laugh). For example, the word "manly". You can express it in English, but when I used it, my teacher said to me "What does the "manly" in this sentence mean?".
-----------------------------------------------
               
え?、分からない?、うーん、何て説明すれば良かったんでしょう?。精神的な「男」らしさを表現したかったのですが。言い訳しない、潔い、勇気のある行動、弱い者を守る姿勢。。やっぱり、前後の内容を上手く表現していないと、ニュアンスを読み取れないのですね。。あ、ん?これか?、男らしい…?(笑)

Eh? You can't understand it?, Hmmm.., How should I explain about the nuance?. I wanted to express the meaning on the mental side more, it means, you say no excuses, you do something gracefully, you have courageous action, and you have the attitude to protect weak one... If I can't express the previous or next sentences well, everyone can't understand what I want to say... Oh, Hmm? she does?, she does manly...?(laugh)
-----------------------------------------------
               
仏製英語もあるのでしょうか(笑)。エナンの英語は、どうなんでしょう。実は、私は、エナン英語を完全には聞き取れません。。うぅ、きっとデュース以下です(笑)。。デュースは、フランス語が分かる…かもしれないですからね(笑)。

Well, There's French-English words too?(laugh). What about Henin's English? Actually, I can't catch and hear her English perfectly... Hmm., Maybe, I must be less than Deuce(laugh)... Because she might be able to understand French(laugh).