いきなりですが、みなさんに質問です。
「日本銀行」→ → → →どう読みますか?
ニホンギンコウ
あるいは
ニッポンギンコウ
↓
↓
↓
さてどちらでしょう?
正解はお手持ちのお札を見てみてください
「NIPPON GINKO」と書いてありますね、
そうです 「ニッポンギンコウ」です
かくいう私、ず~っと「ニホンギンコウ」と呼んでいたような気がします。
では、私たちが住んでいるこの国の正式名称(国号)はどちらでしょうか?
政府の統一見解は、東京オリンピックのときに最終的に決められてそうですが、「ニッポン」です。
でも私たち個人が発音するときはいろいろですよね。
たとえばオリンピックで応援するときは「ニホン!」「ニホン!」じゃなくて「ニッポン!(チャチャチャ)」ですね
音声的にはっきりしていることは、
「ニッポン」のほうは/p/という破裂音の前に促音「っ」があって、全体で4拍
「ニホン」は破裂音がなくて、全体で3拍
という違いがあります。
ということは、
「ニッポン」はとても勢いがある一方、「ニホン」は何度も続けて言うときに楽チン、という事実があります。
先日高学年の子どもたちのレッスンで、どういう違いがある? と聞いてみたところ、
「ニッポン」の方が勢いがあって、言ってると楽しくなる と言ってくれた子がいました。
もっとおもしろいのは、東京の「日本橋」
東京では「ニホンバシ」といい、
大阪では「ニッポンバシ」といいます。
また、「日本髪」な「ニホンガミ」ですが、
「日本刀」は戦時中「ニッポントウ」と呼ばれたそうです。
「日本」の呼び方にもいろいろあっておもしろいと思いませんか?
もしまわりに小学生のお子さんがいたら、聞いてみてくださいな。
「日本銀行」→ → → →どう読みますか?
ニホンギンコウ
あるいは
ニッポンギンコウ
↓
↓
↓
さてどちらでしょう?
正解はお手持ちのお札を見てみてください
「NIPPON GINKO」と書いてありますね、
そうです 「ニッポンギンコウ」です
かくいう私、ず~っと「ニホンギンコウ」と呼んでいたような気がします。
では、私たちが住んでいるこの国の正式名称(国号)はどちらでしょうか?
政府の統一見解は、東京オリンピックのときに最終的に決められてそうですが、「ニッポン」です。
でも私たち個人が発音するときはいろいろですよね。
たとえばオリンピックで応援するときは「ニホン!」「ニホン!」じゃなくて「ニッポン!(チャチャチャ)」ですね
音声的にはっきりしていることは、
「ニッポン」のほうは/p/という破裂音の前に促音「っ」があって、全体で4拍
「ニホン」は破裂音がなくて、全体で3拍
という違いがあります。
ということは、
「ニッポン」はとても勢いがある一方、「ニホン」は何度も続けて言うときに楽チン、という事実があります。
先日高学年の子どもたちのレッスンで、どういう違いがある? と聞いてみたところ、
「ニッポン」の方が勢いがあって、言ってると楽しくなる と言ってくれた子がいました。
もっとおもしろいのは、東京の「日本橋」
東京では「ニホンバシ」といい、
大阪では「ニッポンバシ」といいます。
また、「日本髪」な「ニホンガミ」ですが、
「日本刀」は戦時中「ニッポントウ」と呼ばれたそうです。
「日本」の呼び方にもいろいろあっておもしろいと思いませんか?
もしまわりに小学生のお子さんがいたら、聞いてみてくださいな。