Hanews-はにゅうす

ウィーン歌曲歌手、「はにうたかこ」の毎日のちょっとしたことを書いています

モリオガイ?

2007年06月05日 23時40分21秒 | Weblog
ドイツを先に旅行する目的の一つが、森鴎外。私の目的ではござらん。しかし、この人の行った所、小説に出てくる所を探している毎日でございます。N先生のご主人にリストをいただいたが、なにしろ森鴎外の小説に出てくる古い日本語のカタカナだったりするので、お城一つ探すのもとっても大変。

たとえば、デーベン城。シェーンブルン宮殿や、白鳥城は知っているが、そんなの聞いたことがない。もちろんガイドブックにも載っていない。しかたないので、あてずっぽでネット検索する。でも、DebenとかDewenで探してもとんとみあたらない。地図で見ていると、Duben(Uはウムラウト)もある、そしてDoben(Oはウムラウト)そしてDobeln(Oはウムラウト)そのどれもが、ヒントのムルデ川に沿っている。そして城もある。やっと鴎外と関連して文章が載っているドイツのHPを見つけた。ここまでが昨日夜中の3時。(めっちゃ眠いけど、実は旅行前のこういう作業が大好きなのも認めます)

そして今朝。デーベン城は間違いでした。とメール。???うっそ~!
電話で聞いてみたら、鴎外の書いたデーベンとその他のデーベンを、その後の日本人が勘違いして訪れ、それをそのまま記録として残している可能性が出ている。なにしろその頃、そのへんは東ドイツだったところ。そんなにちょくちょく出入りできるところではない。何度も日本から森鴎外視察団がやってきては「ここが鴎外の書いた城ですか~」って言っていれば、もしかしたらドイツの城主さんも「そうか、ここはじいさんの頃、日本の森鴎外とゆかりのある城だったんだ」とHPに掲載する可能性もある。

私が昨日みたHPが、いつ書かれたのか、今もなお間違っているのか、それともすでに訂正されて、正しいデーベンなのか?さっぱりわかりません。
N先生からの情報を待つばかり。それともいっそのこと全部行ってしまいましょうか?どの街も風情あふれる小さないい街そうです。

そして、ドイツ語では森鴎外は、OGAI MORI となっている。おうがいではなく、オガイなのだ。まあ、これでなんとなくオーガイと読むんだろうけど。

実は森鴎外、今まで一冊も読んだことない。今日、舞姫の現代語訳版を買いました。これから勉強します!



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 国際電話の花が咲く | トップ | 疲れているときの運動はやめ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Weblog」カテゴリの最新記事