中国語は、一つの単語で4つのアクセントがある。
例えば、MA(ま)という単語で、アクセントにより4つの意味がある。
(1) 嗎(母) (2)麻(シビれる) (3)馬(馬) (4)ma(ののしる)
アクセントを間違えば、意味が全く違ってくるので、相手に誤解を招かないように、
大きな声でどのアクセントかを知らしめる。
従い、大声で話をするので、昔 知り合いの英国人は、
中国語は、「ファイティング ラングイッジ」と行っていた。
台北の街を歩いていた時に、たまたま台湾の人の集団に囲まれた。
普通に会話していると思うのだが、その声の大きさや何人かで話ををしているので、
失礼だが、大変うるさく頭が痛くなるほどであった。
その集団が通り抜けた時、静けさが戻ってなぜか、ほっとした。
それほどに、日本人にとっては、中国語は発音が難しく、
大声で話さないと理解されない言葉ではないか、と私は、勝手に思っている。
例えば、MA(ま)という単語で、アクセントにより4つの意味がある。
(1) 嗎(母) (2)麻(シビれる) (3)馬(馬) (4)ma(ののしる)
アクセントを間違えば、意味が全く違ってくるので、相手に誤解を招かないように、
大きな声でどのアクセントかを知らしめる。
従い、大声で話をするので、昔 知り合いの英国人は、
中国語は、「ファイティング ラングイッジ」と行っていた。
台北の街を歩いていた時に、たまたま台湾の人の集団に囲まれた。
普通に会話していると思うのだが、その声の大きさや何人かで話ををしているので、
失礼だが、大変うるさく頭が痛くなるほどであった。
その集団が通り抜けた時、静けさが戻ってなぜか、ほっとした。
それほどに、日本人にとっては、中国語は発音が難しく、
大声で話さないと理解されない言葉ではないか、と私は、勝手に思っている。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます