青島留学老人日本生活記

留学後日本の生活記

生活 大晦日

2011年12月31日 | 生活

いよいよ 大晦日になりました。今日は土曜日恒例の朝市での買い物。帰国までの

14日分の食料を買う。

一休みして帰国時のフェリー往復(青島ー下関)切符を買いに行く、中国では正月は

春節のことで1月23日から始まる、最近では1月1日も正月としてお祝いする傾向にあり

飾りつけなどを見かける。又今回は日曜と重なったが2,3と休みである。

今夜は家内手作りの鶏肉蕎麦(日本から持ち込んだ食品)で年越しです。

明日正月はこれも又日本から持ち込んだ餅で雑煮です。

今年も色々有りましたが、なんとか無事に正月を迎えられそうです。皆様には

大変お世話になりました。来年もよろしくお願いいたします

 

正月用の飾りを準備している。

 

マイカル前の飾りつけ

 

大晦日の夕食; 家内手作りの鶏肉蕎麦。


学内風景  新年晩会

2011年12月30日 | 学内風景

昨日29日、通常通り授業があるので出席する。

夕方17:00から 漢語言学院の 2012年新年晩会が大きなレストラ

ンで開催される。(なんでもありは慣れたとは言え新年はないでしょう!)

17:00入場OKで開始は18:00の予定と聞いていたのでクラスで相談し

17:00過ぎに着く様にバスで出かける。到着は17:15分頃であつたが意外と

参加者は早めに来ておりクラスまとまって席が確保できなかった。

分かれて席を確保し、暫く待つことになる。三々五々参加者が来る。

前菜と飲み物がテーブルに載ると欧州系は勝手に始めている。

開始の挨拶も無いのにである。けじめの文化が無い。

結局20分遅れの18:20 学院長の挨拶が始まる。

* 学院とは 学部の事

 

会場のレストラン;大学より徒歩30分の距離  "葵龍軒"

参加者には事前に無料の番号入り入場券が配られ名前を書くように指示がある、抽選会

があるとのことであったが、 実際には無かった。予定変更は普通のことであるが、(慣れたく

 

18:20 学院長の挨拶と乾杯の音頭で宴会が始まる。

武芸の出し物から始まり、各クラスより選抜隊の演技が始まる。

我がクラスはまとまらず参加無し、宴会と食事を楽しむ。

家内は中国の学生と二胡の演奏をする。

合間に優秀留学生の表彰があり 201Bクラスより家内が表彰される。 

優秀留学生の表彰式。後から記念品が配られるそうである。

 

 

研究生クラスの小品(コント) 背中の字は第二選択科目書道の時間に書いてくれと

頼みに来たものだった。

 

 

 

家内と外国語学院(学部)日本語学科の学生と二胡の演奏を披露する。

 

 

料理は19品出てくる。ここでは私が気に入った品だけ紹介する。

 

定番の糖醋肉 所謂酢豚であるがパイナップルが程よく酸味を出していて美味い。

 

鸭子烤肉;アヒルの照る焼き; これも美味かった。

 

カラオケ、ゲーム、ダンスなどの出し物があり楽しい宴会であったが、残念な事は

中締めが無く三々五々先生、学生が帰っていく、最後の終わりの挨拶時には四分の一

程度であった。


学内風景   裏山

2011年12月28日 | 学内風景

大学の裏山も雪が積もり、写真をトリミングすると まるでアルプスの様である。

 

高さは (問題48 xxM)である。

一度登った事が有るが 頂上はさえぎる物が無く360度のパロラマである。

慣用句; 甭提有多美丽!   用法= 甭提有多+形容詞

       めちゃ美しい!

 

 

本日の笑い話

如此教材

俺前天翻了翻 《公务员计算机系统应用教程》教材,发现里面这样写着;

一,计算机的启动方式有三种;

1,热启动

2,冷启动

3,用Reset键启动

二,子目录;就是根目录下面的子目录。

 

問題48  368M

 


慣用語句  タクシー

2011年12月27日 | 中国語慣用句

26日 の授業で先生に質問した。" 昨日25日 日本の野田総理と

温家宝首相が会談したのを知ってますか?”

先生は知らなかった、国内では大きなニュースとして報道してない様だ。

慣用句;  什么的也大不了的

  ( 大した事ではない )

 

街中でナンバーのついてない車は時々見かけるが ナンバーの無いタクシー

初めてである。

什么的也大不了的

 

本日の笑い話

报喜不报忧

期中考试卷发下来了,杰克成绩又不好。

他不想见到妈妈一听到他的成绩就愁眉苦脸的表情。

所以他决定将自己汇报时的语言稍为说的婉转些。

他一跑回家,便举着试卷对妈妈说;“ 我得一百分啦!”

妈妈高兴地说;“ 真的?哪一门?”

杰克回答;“ 数学23分,作文40分,历史30分,听写7分。”

 

 

 

 

 


街角風景  日式クラブ

2011年12月26日 | 街角風景

 

青島の新市街地(開発区)にある高層マンションの1階に日式クラブが数軒並んで

営業している。行った事は無いので営業状態は判らない。

 

 

不知怎么说才好呢!

(どのように言ったら良いのかわからない!)

 

本日の笑い話

报恩

有个武将,在两军阵上眼看被敌人打败,忽然闪出一位神兵帮助他战胜了对方,

武将急忙跪下感谢神兵并请问神兵尊姓大名。

神兵说;“ 我是箭靶子。”

武将说;“ 小将有何功,敢劳神救助?”

靶子说;“ 只因为你在教场上练兵的时候,从未伤我一箭,特来报恩。”

参考; 靶子= 弓の的

 


街角風景  クリスマスイヴ

2011年12月25日 | 学内風景

昨日 クリスマスイヴなので家内とランチに出かける。前日家内のクラスメイト

が、韓国から来たので一緒に食事したベトナム料理屋を案内してくれる。

行きがけに、国際交流センターにて 目出度い新郎、新婦の入場式に出くわ

す。

紙ふぶきと賑やかな銅鑼と太鼓の中 新郎、新婦の登場!二匹の獅子が

舞いながら歓迎をする。

 

新郎、新婦の前で獅子舞で祝う。

 

最後は对联 (標語)で決める!

おめでとうございます!

 

めでたい行事を見た後食事をする。

ベトナム料理の店 ” 越 饫yu4 軒”  場所はマイカルの近く、家族亭の斜め

前にある。清潔感漂う綺麗な店である。

*饫 = 満腹になる 

熱牛肉粉; 細めんうどん入りスープの様な感じで 魚だし で美味しい。

でも日本の味では無い、これがベトナムの風味であろうか?

越式拼盘; あっさり、少しぴり辛で美味い。

酢甜骨; 好物でよく注文する定番品である。これは酢が上品で甘く美味しい

これはいける! 食べきれず残ったので打包して帰る。

*打包= 容器に入れて持ち帰り。

 

虾头油炒饭; これもしっかり味付けされているがあっさりである。

美味い! これも打包して帰る。

 

特色水果鲜虾沙律;  瓜、火龍、海老のサラダ ドレッシングが日本には

無い味で微妙。

以上5品で148元 持ち帰り用 容器を入れて丁度 150元 1800円程度

である。十分満足して帰る。

綺麗;安い;美味しい; お客が多い三大要素

私達は12時前に着席したので空席があったが、直ぐに満席になる。

ここは又行きたくなる店である。

 

本日の笑い話

鼠标和猫

A君对电脑一窍不通,但又不懂装懂。

某日,A君和B君聚在一起讨论起电脑来了。

B君; 为什么鼠标有一条线连着?

A君;  这是怕鼠标不工作想跑,用绳绑着呢!

B君;  那为什么又有一种无线鼠标? 

 

A君;  你没看见那些人买了无线鼠标又买“猫” 吗?

B君;  买来干什么?

A君; 买只“猫”上网去抓无线鼠标呗!

B君;  哦-----

 


学内風景   喜鹊

2011年12月23日 | 学内風景

この時期  夏場に木陰を与えていたプラタナスの葉が全て落ちてしまう。

 

葉が落ちてしまうと鈴がぶら下がったような木の実だけが残る。

鈴懸の木と謂われる所以である。

シーチエ;かささぎ の鳴き声は喜び事の前兆と言われる。この鳥は学内でも

良く見かける。

逆にカラスの泣き声はよくないことの前兆とされる。中国で一度も見かけた事

がない。中国人が日本に来ると群れてるカラスを見ると一様に驚くそうである。

 

本日の笑い話

关于计算机科学的最大真理

计算机软件工程就像是在漆的屋子里寻找猫

计算机系统工程就像在没有猫的屋子里寻找猫

计算机知识工程就像是在没有猫的屋子里寻找猫,却有人大声说;

“ 我抓到它了! ”

 

 

 


学内風景  冬至

2011年12月22日 | 学内風景

晴天の今日は冬至である。この日中国(青島)では餃子を食べる習慣がある、

理由は耳の形をしているので、寒い冬になっても耳が凍傷にならないように、

願いをこめて食べるそうである。

本日、わざわざZ先生が40個も届けてくれたので、早速、晩御飯にいただく。

 

、一番夜の時間が長いこの日、6時45分頃から朝焼けが始まる。

今朝の気温-5℃。煙は南東に流れており少し風がある。

右上の空に 二十八夜の月が残れる。

 

7時20分には朝日が顔を出す。

 

何時もの様に、車の合間を縫って登校する。

歩道の果物屋は既に商売を始めている。

 

夕陽は16時20分にはビルの谷間に沈み始める。

 

16時40分にはビルの谷に沈んでしまう。

 

本日の笑い話

传说中的瓜子脸

网聊美女说自己瓜子脸,特漂亮。

寝室老大淌着口水出去约人家见面-----。

夜,老大推门就扑倒在床上顿足号啕大哭;“ 西-----瓜子脸也就罢了,

关键问题是她尘头朝上啊!!!”

 

 

 


中国語慣用句   追突事故

2011年12月21日 | 中国語慣用句

いつもの通学時に渡る横断歩道の近くで追突事故が発生する。現場保存で大渋滞

である。

おまわりさんも来て事情を聞いている。

 

警察暗道; “ 左也不是,右也不是,真(  )人憋气!"

 (  )の中に入れる言葉は  叫 ;(口◎)  让 ;(書)  使;(更書△) 

    令:(更書▲)  给 ;× 便  ;×  

おまわりさんはつぶやいた; あーでもない、こーでもない、本当に腹立つなー!

 

本日の笑い話

牛没有长角

一高官到一农场参观,问农夫;  我怎么发现农场里有一只牛没有长角啊。

农夫回答;  牛没有角的原因很多,可能是遗传,生下来就没有,还有可能

是后来有病脱落了,而它没有角的原因是它是一匹马。

 

 

警察も来て事情を聞いているようである

 


学内風景  授業中

2011年12月19日 | 学内風景

今日19日 一時間目終了の中休みに韓国留学生が何やらガヤガヤ言っている。

你们怎么了?  有什么事儿? 好消息还是坏消息?

どうしたの? 何か有りましたか? 良いニュースそれとも悪いニュース?

他们说; 好是好,但不好是不好 有点儿担心。

良い事は良い しかし 悪い事は悪い 少し心配だわ

彼らが北朝鮮の金 正日氏が亡くなったと知ったからである。

若い彼らは韓国の経済に悪影響を与えるのではないかと 心配している様だ。

 

今天的笑话

同床三年

高三化学课上,老师让一男同学回答问题。

男同学回答错了,老师又让一个女同学帮助纠正。

女同学妞妞怩怩笑而不答。

老师急了说;“ 你们都同床三年了,还有什么不好意思呢!”

同学们一听十分震惊。

老师见状急忙纠正说;“ 对不起,我的普通话不好,应该是’同窗三年‘ ”