青島留学老人日本生活記

留学後日本の生活記

活動 観光ボランティア

2016年06月28日 | 活動

7月22日~24日 戸畑祇園祭り(国無形文化財)が開催されます。

それに伴って各地区の新人研修生の勉強会が現地で行われる。

門司地区からは新人4名が参加する。

戸畑駅横ウエールに集合なので、バスーJR,西小倉で鹿児島本線に

乗り換えて戸畑駅に9:40分到着する。

西小倉駅で鹿児島本線に乗り換え、快速だったので一駅で到着。

戸畑ウエールの2階に祇園山笠の展示があり、集合場所である。

各班に分かれてここから勉強会が始まる。

昼の山笠、と夜の提灯山笠と2基展示しているが、実際には夕方に

昼用山笠を解体して提灯山笠に組み替えるのである。

競演として各4流れが競うように組み替えていくのである。

提灯山笠が出来上がる頃には日も暮れて三角公園の周りを競って回る

のである。

昼用の幟大山笠、奥に提灯山笠

中の明かりはローソクを使用します。組み立て中に傾いて燃えてしまった

事もありました。

 

 

 

 

 

 

 四大山笠のエリア

 

 

戸畑区役所の近くにある飛幡八幡宮

神社と区役所に挟まれた三角公園の周りで競演会が開催される。

写真では解り辛いが四角いマンションの手前に区役所があり区役所の壁

は階段式のベンチになっており、桟敷席として使えるように工夫している

(工夫というより収入源として設計)

この階段状は区役所の壁になっている。カーテンらしいのが見える、区役所の一室。

この桟敷席が祭りの正面になる。値段聞くの忘れた!

 

 ここで解散である。

戸畑駅方面に歩くと 最近評判な孫次凧の店を発見

 

昼食は 評判にしようとしてる戸畑チャンポンをセット850円で食べる

駅前アーケードの一角にある。

豚骨ラーメンの汁に野菜たっぷり 細麺のチャンポン (美味しい)

 

祭り当日は屋台も並び 70万人の人出とのことである。

門司地区からも当日は応援で派遣するらしいーー

 


活動 観光ボランティア 2

2016年06月27日 | 活動

登り始めると明石与次兵衛の塔が移転されて関門海峡を眺めてます。

 

登り始めると門司の港が真下に現れます。

関門自動車道を超えて行きます。

途中に壇ノ浦合戦の様子を陶板で表現してます。

案内板に合戦の様子を図面化しており、潮の流れの変化で形成が

源氏方に有利になった事など説明してます。

 

陶板の一部 右端の船に安徳天皇;二位の尼、が乗ってます。

15分程で二の丸跡に到着;ここから尖がり部分、頂上の本丸跡に

向かいます。

 

 頂上近くです、石垣が少し残ってます。

砲台跡も残ってます。

門司城跡の石碑

木が覆い茂り関門海峡が見えません。

 

下山して二の丸跡に来ると世界平和パコダが正面に見えます。

拝観料200円 無人の箱に入れます。今回は外観のみ見学;

 

下山は関門国道トンネルに空気を送り込む施設の横を抜けて一気に下山です。

食事する暇なく 13:00~13:30午後の観光案内の為 

門司港駅でプラカード(無料観光案内)を掲げて希望待ちです。

今回は2名の希望者が現れました。研修なので一緒に着いて勉強です。

お客さんの希望で時間が有るそうで、ぐるり周回のコースで門司港駅を

案内した後 料亭跡 三宜楼に案内する。

日露戦争後 門司港も栄えて来て料亭が出来始める、6軒あったと聞く

最後の1軒が取り壊しになりそうなとき保存の話が出て来て紆余曲折後

市が買い取って現在に至る。

3階部分

 

現在は 1階に春帆楼が営業開始(いつの間に?)

2階の大広間はレンタルに変わり、若者対象のxx講座開催中で中に入れず

3階部分を案内する。

門司港駅 右側が旧門司駅 左側が駅名変更移設後の門司港駅

 

旧門司市役所;現門司区役所

 

大連航路上屋; 岸壁前の建物;(待合室、出航の見送りデッキ)

見物して門司港駅に戻る。

16:00終了 流石に疲れました!

 

 

 

 

 

 


活動 観光ボランティア

2016年06月26日 | 活動

25日土曜日 10時~16時まで 観光ボランティアの現地研修で先輩に

着いて回り勉強をする。

9時50分; 門司港駅着

 

観光案内所で落ち合い、海岸散策コースを勉強する。

門司駅から布刈神社まで 海岸線を歩く。

整備された歩道があり、”潮風の道”の名前が付いている。

レトロパーキング横の公園に市電の展示がある。

学生時代北九州を走っていた路面電車である。

整備された歩道の横を旧貨物線が保存されており、今は観光用トロッコ

列車が土日運行されている。

正面の山は和布刈り公園の中心 古城山175m;頂上に門司城あと、

戦前の砲台跡がある。

 

トロッコ列車は一時間に一往復;

 

途中に第二船溜まりがあり、漁船の係留に地用されている。

第一船溜まりと第二船溜まりを繋ぐ運河;

 

今では鉄橋の舌をくぐると先は埋め立てられて運河は存在しない。

約15分で関門橋の下に到着する。

潮流標識(案内板)

W,はウエスト 潮は東に流れてます。E、はイースト西に流れてます。

次に矢印が表示されます。↑ ;は流れは速くなります、

↓;は緩やかになります。

次に数字が表示されます、海流の速さ、ノットの表示です。0~10ノット

1ノットは約 1.8K/h 最高で時速18Kmはかなりの速さです。

布刈神社に到着です。この神社のすぐ近くに関門トンネル人道入り口が

あり歩いて下関渡り 壇ノ浦合戦上跡、赤間神宮等まわり渡船で門司港駅

に帰ってくる観光客も増えてきました。

旧暦の大晦日から新年にかけて 夜中の引き潮の時和布を刈り取る神事が

行われます、以前は非公開だったが近年ニュース等でも紹介してます。

引き潮時岩礁が現れ周りの和布を刈り取ります。

布刈神社から眺める古城山、今からこの山に登ります。

 

 

 


中国語教室

2016年06月24日 | 中国語教室

先ずは中国ネタから、

 

市場原理が判り始めました。

【中国】武鋼、生産能力40万トン削減方針=人員も      
NNA 6月20日(月)8時30分配信      
 中国鉄鋼大手の武漢鋼鉄(集団)の上海上場子会社、武漢鋼鉄(湖北省武漢市、武鋼)
の馬国強董事長は16日、同社の年産能力を40万トン削減するとともに、現在2万3,000人
いる従業員を最大で6,000人減らす考えを明らかにした。      
 17日付21世紀経済報道が伝えた。馬董事長が16日開かれた株主総会で明らかにした。
馬董事長によると、転炉1基を今後停止させ、同時に生産能力を少しずつ削減していく。
同時に人員配置の見直しを継続し、5,000~6,000人規模の調整を行うことで、現在700
トン程度となっている従業員1人当たりの生産能力を1,000トンまで引き上げる。  
同社の現在の年産能力は1,500万トン前後。      
 鉄鋼業界の現状について、馬董事長は「個人的には最も困難な時期をすでに脱した  
と考えている」として、鉄鋼価格が企業にとって一定の利益を確保できる水準まで少し
ずつ回復していくとの見通しを示した。鉄鋼企業の赤字は改善していくとみているが、
生産能力の削減と従業員減員に伴う効率改善が依然として武鋼にとって注力すべき  
ポイントだとした。      
 一部の企業が鉄鋼の生産再開に動いていることに対して鄒継新総経理は、生産  
能力が過剰となっている局面に根本的な変化はなく、鉄鋼業界の健全な発展を実現する
には一定の時間が必要になるだろうとの認識を示した。      
 武鋼の2015年12月期決算は、純損益が75億1,500万元(約1,190億円)の赤字だった。
 <湖北>      

 

児童笑い話

省钱妙法

“妈妈,我今天省了六角钱。”

“你怎么省的?”

“这很容易,您给局长太太的匿名信我没有送到邮局去,而是直接送到

她手里了。”

アチャー 匿名の意味を教えてなかった!

 

三十六计之第二

古代战列; 李秀成四两拔千斤

太平天国时期有一个年轻的将领叫李秀成。他智勇双全,曾经用

“围魏救赵”的计策解了太平天国都城天京(今江苏南京)之围。

公元1860年,和春率领数十万清军将太平天国的都城天京层层包围,

形势非常危急。

天王洪秀全急忙召集诸王众将,商讨解救天京的对策。

李秀成请求洪秀全拔给他两万人马,乘夜突围,偷袭杭州。

他分析说;“ 杭州市敌军屯粮的地方,我们一攻打杭州,敌人一定会

分兵救援,然后天王乘此机会突围,我也回兵天京,形成两面夹击,

天京的危急就可以解决了。”

翼万石达开也急忙响应,表示带一支人马协同李秀成作战。

つづく

 

 

 


中国語教室

2016年06月21日 | 中国語教室

児童笑い話

双胞胎兄弟

有一对双胞胎兄弟,相貌,神态,穿戴都一样。

有一天,一个邻居来串门,看到这兄弟俩在一起,分不出谁大谁小,

就问;“小家伙,你俩谁是哥哥,谁是弟弟?”

弟弟不想让人知道他小,忙着说;“哥哥,不要告诉这个叔叔!”

ありゃりゃ、自分でばらしちゃってーーー

 

三十六之计 第二

孙膑劝阻道;“ 且慢,将军先听我打两个比方;凡是要解开杂乱

且慢;昔の言葉で”あいや、またれよ!”的なニュアンス。昔のドラマに出てくる台詞で

バスに乗った際、降りるとき先に乗り込もうとする客が居たので、”且慢!”と言ったら、

乗り込むのをやめて笑われた事を思い出す。

打结的绳索时,切不可心急火燎地使劲去扯,而要冷静地找出它的结头,

然后慢慢地解开;假如去排解互相凶狼斗殴的人,千万不可卷进去打成一团,

而要避开双方的拳脚,只消找个空挡猛击其中一方空虚无备的腹部,

待挨揍的那个对手棒着肚子跪了下来,那么原来互相殴斗的局面就会

改变了。“

田忌问;”您的意思说我们现在先不去赵国,是吗?“

孙膑慢条斯理地说;”是的。现在魏国主力正在猛攻赵都邯郸,国内相当

空虚。 我们只要直捣魏都大梁,占据他们的交通要道,袭击他们防守空虚

的地方,那么魏军主力必然从赵国撒兵,赶回去解救。

这样,我们即可解邯郸之围,又能狼狼打击魏军,不是比赶到邯郸去厮杀

要便利得多吗?“

田忌觉得有道理,于是就发兵去打攻乡宁。然后在攻打乡宁。

然后再攻打乡宁的路上,他们埋下了伏兵。当庞涓听说齐国大军直奔魏国

都城而来的时候,只得丢下邯郸,慌忙回国解大梁之围。

在桂陵这个地方,魏军与齐国的军队相遇。疲惫不堪的魏军刚一交手,就

被打得溃不成军。这一仗,庞涓损失了两万人马,自己也险些当了孙膑的

俘虏。就这样,齐军大胜,即解了赵国之围,又痛击了魏国的军队,这就是

著名的”围魏救赵“

 

 


情報 中国ネタ

2016年06月19日 | 情報

中国 上海でディズニーランドが開園しました。

賑やかなことになりそうです。

ゴミ山積み“上海夢の国”早くもマナー違反
日本テレビ系(NNN) 6月16日(木)19時46分配信
 中国・上海で16日、中国本土で初めてとなるディズニーランドがオープンし、
朝早くから多くの人が行列を作った。華々しい開園の裏で、座り込みやゴミ捨て
など日本ではあまり見ることのないマナー違反が早くも見られている。
■上海ディズニーランドの広さは91万平方メートル以上で、東京ディズニー
ランドの約1.8倍。園内は6つのエリアに分かれていて、ディズニーによると、
そのうち4つのエリアが上海にしかないものだという。
■パークのシンボルは「エンチャンテッド・ストーリーブック・キャッスル」。
ディズニーの物語に出てくる全てのお姫様を象徴するお城で、世界で初めて登場する。
■しかし、華やかなオープンの裏で上海ディズニーランドには、
ある懸念が。それは園内の「マナー違反」。
■地元メディアは、今月の試験営業の時、トイレの「手」を乾かすための
ドライヤーで「足」を乾かしていたと伝えていた。この日は雨だったとはいえ、
日本ではあまり見ることがない光景だ。
■オープンを迎え、来場者のマナーはどうだったのか。入園を待っている
人の様子を見ると、堂々と植え込みに入ってスマホを操作する人や、灰皿の
ない場所でたばこを吸っている人が多く見られた。
■さらに、柱やゴミ箱にのぼってパレードを見物する人や、アトラクションの
待ち時間に我慢しきれず、おしっこをしてしまう子供の姿も見られた。
詳しくは動画で。
【関連記事】
上海ディズニーランド きょうオープン
中国本土で初 上海ディズニーランドが開園
上海ディズニーランド開園 2時間待ちも...
上海ディズニーランド チケット販売開始

 

児童笑い話

儿子; 爸爸,您喂过马吗?

爸爸; 是呀,下放农村时喂过。

儿子;怪不得叔叔阿姨们说您最会拍马----

 

三十六之计; 第二计

围魏救赵

战国时期,伟大的军事家孙膑与庞涓斗智,斗法,其中有段“围魏救赵”

的精彩故事。

孙膑曾和庞涓一起学兵法,都是鬼谷子的学生,他们俩感情很好,

相约日后发迹要互相提携帮助。但是庞涓是个嫉妒心很强的人,他当了

魏惠王的将军后,自知才能不如孙膑,就把孙膑騙到魏国,在魏惠王面前

诬陷他,削去了孙膑的膝盖骨,还在孙膑脸上刺字,好叫他永远不能出来

做官。 幸好,孙膑装疯逃过一死,被救到齐国,齐威王拜他为军师。

公元前354年,魏惠王派庞涓率领八万精兵攻打赵国,赵国都城邯郸

(今河北省邯郸市)岌岌可危。赵王答应以中山地方相赠,请齐国出兵救援。

齐威王命令田忌为大将,孙膑为军师,领兵前往救赵。田忌勇猛有余,

智谋不足,他上来就要带着这八万兵直奔赵国,后来被孙膑给拦住。

つづく

 

 


情報 中国ネタ

2016年06月18日 | 情報

先日 北京の小学校での話題が出ましたーーー。

ばれた時の対応です。

中国の「毒学校」 北京市が突如グラウンド取り壊し
TBS系(JNN) 6月17日(金)19時28分配信
 生徒が次々と鼻血を出し、めまいを訴える謎の現象が中国全土の学校で
起きています。当初、「異常はない」との調査結果を出した北京市が、突如、
原因とみられるグラウンドの取り壊しを始めました。
 重機を使って剥がされていくプラスチック製のグラウンド。北京市内の
この小学校では、先月ごろから多くの児童に鼻血やめまいなどの症状が現
れました。
 「子どもたちを助けて!」
 原因はグラウンドのプラスチック素材に含まれた有害物質ではという
保護者たちの訴えを受けて、北京市が調査を行いましたが・・・
 「有害物質の検査は合格です」(北京市の担当者)
 結果は「異常なし」でした。
 「(結果が)“異常なし”なんて信じられません。あんなに刺激臭が
していたのに」(保護者)
 中国ではゴムやプラスチック素材を使ったグラウンドが多く、各地で似た
ような事態が起きています。メディアは、「業者が利益のために質の悪い
材料を使って手抜き工事を行った可能性がある」と報じていて、当局と業者
の癒着を指摘する声もあります。
 そんな中、北京市内の学校で17日、突然、「異常なし」とされていた
グラウンドの撤去が始まったのです。
 「ものすごく腹が立ちますね。次の世代に“毒”を残すことになりますから」(保護者)
 はっきりとした説明がないまま、子どもたちの不安な日々はいまだに
続いています。(17日17:10)
最終更新:6月17日(金)19時28分

 

児童笑い話

父亲的名字

在幼儿园里,老师问玲玲的父亲叫什么名字。

她回道;“ 爸爸。”

“不错,我知道,” 老师说,“可是你妈妈怎样喊他的呢?”

她立刻回答,” 死鬼。“

 

三十六之计;

古计今用   假做真时的真亦假

以假乱真,瞒天过海,是精明商人惯用的一种手段。

美国服装商德鲁比克兄弟开了一家服装店,他们的服务十分热情周到。

每天哥哥都站在服装店门口向路人推销商品。但是兄弟俩都有点耳背,

经常听错话,会错意。

有一次,两兄弟中的哥哥十分热情地把顾客请进店中,反复介绍某衣服

如何如何好,一番介绍后,顾客无可奈何地问道;”这衣服多少钱?“

哥哥把手放在耳朵上问道;” 你说什么?“

顾客又高声问一遍;”这衣服多少钱?“

”噢,价格吗?待我问一下老板,十分抱歉,我的耳朵不好。“

他转过身去向那边弟弟大喊道;”喂!这套全毛衣服卖多少钱?“

地地站起来,看了顾客一眼,又看了看服装,然后回答说;

” 那套嘛,七十二元。“

”多少?“

哥哥回转身来,微笑着对顾客说;”先生,四十二元一套。“

顾客一听,赶紧掏钱买下了这套衣服,满心窃喜地走了。

事实上,德鲁比克兄弟谁也不聋,他们是以”聋“来推销的。

 

 

 

 

 


街角風景 夏至前の朝日

2016年06月15日 | 街角風景

15日;21日の夏至を前にして 団地の裏山から朝日が昇る。

5:30分

 

6:17分

平尾台から顔を出す朝日:

谷が深いので  50分近く時差がでる。

この谷合を走る日田英彦山線、本数が少なく滅多に踏切遮断機に

止められないのだが、金辺峠に向かって上るディーゼル車に出会う。

 

 

 

 

 

 


情報 中国ネタ

2016年06月12日 | 情報

 

中国で最近の言葉として ”不作為、 不会為、乱作為、” がある。

(やろうとしない、できない、やれば滅茶苦茶!)

官僚が高い地位に安穏として、又は しがみ付いて 責任を感じる仕事には手を出さない。

 

ニュース記事より;

<colgroup> <col width="505" /></colgroup>
北京の小学校で児童ら体調不良、校庭を調査へ
AFP=時事 6月10日(金)20時49分配信
【AFP=時事】中国当局は、北京(Beijing)の複数の小学校で校庭の人工芝に
さらされた児童らが体調不良を起こしたとの報告を受けて、市内の複数の
学校運動場の調査に乗り出した。
 学校の運動場を利用した児童らが、鼻血を出したりアレルギー症状が出たり
したことを受け、先週、当局による調査が始まった。調査開始を受け、
インターネットでは不安の声が飛び交っている他、最も貴重な財産である
子どもを守るという国の義務に疑問の声を上げる人も多い。
 安全基準が大きな問題となっている中国では、健康不安がたびたび国民的な
話題となっている。4月には、閉鎖された化学工場のそばに移転した学校の
生徒約500人が白血病やリンパ腫などを患う問題が明らかになっている。
 だが今回の事例は、首都の富裕層が通う学校で起きたことから、大きな
動揺を呼んでいる。当局は対応を約束し、運動場の建設に使われた資材の
報告書を来週発表すると述べた。【翻訳編集】 AFPBB News

 

 

 

 


街角風景 朝日

2016年06月11日 | 街角風景

 

平尾台からの朝日;

夏至が近づき 6時半に平尾台から谷合の街に朝日が差し込んでくる。

仕事を手伝始めた2月には薄暗い景色であった。

本当に時間の経つのは早い!

光阴似箭

 

儿童笑话

白头发

玲玲;爸爸,您的头上怎么长出了白头发?

お父さん、お父さんの頭の上にどうして白髪が生えるの?

爸爸;女儿不听话,让爸爸操心,爸爸的头上就长白头发了呀!

アンタが言う事聞かなくて心配させるので白髪が生えてくるのだよ!

玲玲;那么爸爸,您太让爷爷操心了,爷爷已经满头白发啦。

じゃーお父さんはおじいちゃんに相当、心配させたんだね、おじいちゃんの頭既に真っ白だよ。