青島留学老人日本生活記

留学後日本の生活記

情報 中国ネタ

2016年02月29日 | 情報

中国では春節(正月)が終わり故郷に帰っていた出稼ぎ労働者が

又、元の職場に戻るとは限らない。

日本でも散見されるが稀である。しかし中国では内陸と収入格差はあるものの

以前ほどではなく内陸部も求人が進んでいる。

 

 

 

<colgroup> <col width="499" /> <col width="76" /> <col width="72" /></colgroup>
中国経済、今度こそ「大崩壊」~軍事大国化で低成長を隠すキケンな実情 そのころ北朝鮮では…?
現代ビジネス 2月23日(火)6時1分配信    
ツイート    
シェアする    
     
経済危機をよそに習近平は軍事大国化の道を邁進〔PHOTO〕gettyimages   
 中国経済が、円高株安の日本以上に危機に陥っている。もはや巨竜は    
青息吐息。習近平は危険な方向に舵を切った。そして習近平以上に危険    
な金正恩は、軍トップを処刑。両国の最新事情に迫る。    
続出する「春節倒産」    
 中国は、2月8日から始まった春節(旧正月)の大型連休を終えて、平常に戻った。  
 と思いきや、北京や上海などの大都市で「異変」が起こっているという。  
 北京在住ジャーナリストの李大音氏が語る。    
 「春節で帰郷した労働者が、所属する会社や工場などに戻らないケース  
が続出し、『春節倒産』が相次いでいるのです。中国の企業は春節前、    
年に一度のボーナスを支給する習慣がありますが、今年は経営悪化でボー  
ナスを出せない企業が多かった。それを不満に思った従業員たちが、    
会社に見切りをつけるのです。    
 その他、都市部では、テナントが一斉に撤退した『ゴーストデパート』  
が続出していて、その数は昨年だけで、約300ヵ所にも上ると言われて    
います。年初から都市部は大荒れです」    
 中国の平均株価にあたる上海総合指数は、昨年末の3539ポイントから、  
春節前の2763ポイントへと、わずか1ヵ月あまりで22%も下落している。  
中国全土に1億8000万人いる「股民」(個人投資家)たちは、年初から損の  
しっぱなしなのだ。そのため、借金苦から違法な高利貸しに走り、財産を  
失う人々も、後を絶たない。    
 大荒れなのは大都市ばかりではない。地方経済もガタガタだ。    
 1月26日に開かれた遼寧省人民代表大会(県議会に相当)で、陳求発省長    
はやつれきった表情で、遼寧省の現状を報告した。    
 「昨年の遼寧省のGDP成長率は、わずか3.0%しかなかった。これは過去  
23年なかった低成長で、PPI(生産者物価指数)は、43ヵ月連続で下落している。  
 わが省の経済がここまで落ち込んだ理由は、以下の通りだ。企業の生産  
コストが上がり、少なからぬ業界と企業が経営困難に陥り、技術革新は追  
いつかず、新興産業は育たず、サービス業の発展は停滞し、地域の発展は  
不均衡で、財政収入は悪化し、財政支出は増え、国有企業は経営が回復せ  
ず、民営企業は発展せず……」    
 翌27日には、山西省の人民代表大会で、李小鵬省長が、やはり神妙な    
顔つきで、驚くべき省内の実態を告白した。    
 「昨年の山西省のGDP成長率は、3.1%だった。この数値は過去34年で    
最低だ。その結果、すでに省内の約8割に上る自治体が、公務員の給与を    
支払えなくなっている……」    
 このように、都市部も地方も、まるで雪崩を打ったように経済が急    
下降しているのだ。    
 それでも中国政府は、相変わらず大本営発表を続けている。    
 1月19日、国家統計局の王保安局長(大臣)が記者会見し、「昨年の中国    
のGDP成長率は、国外の逆風にもめげず、6.9%に達した」と胸を張った。  
これに対して、普段は習近平政権に従順な中国メディアさえも、    
「本当は5%以下ではないのか」と疑義を唱え始めた。    
 すると習近平主席は1月26日、当の王局長に「腐敗分子」のレッテル    
を貼って電撃的に粛清し、お茶を濁したのである。    
 習近平主席はまた、経済の失政を、軍備拡張することで国民の目から    
そらそうとしている。  

 

 


情報 中国ネタ

2016年02月27日 | 情報

中国では原則 宗教は自由であるが、都合で変わる。

 

大学の構内にある噴水の周りを広場踊りを200名位のおばさんたちが

夕方 日が暮れると始めていたのを思い出す。一つのレクレーションだと

思っていたが公共の場所では禁止になったのだろうか?

 

<colgroup> <col width="499" /> <col width="76" /></colgroup>
キリスト教へ抑圧強化=弁護士に「ざんげ」迫る―十字架撤去に抗議・中国
 【北京時事】中国共産党・政府は沿岸部の浙江省で、キリスト教教会の
屋根に取り付けられた十字架を強制撤去したり、撤去に抗議する信徒を相次ぎ
拘束したりするなど抑圧を強めている。  
 同省温州市の政府系サイト・温州網は25日、十字架撤去に抗議する教会や
信徒を支援し、昨年8月に拘束された人権派弁護士・張凱氏が温州で信徒の
抗議集会を画策・組織したと報道。張氏が当局に迫られ、「社会秩序を混乱
させ、国家の安全に危害を与えた」として「ざんげ」したとする映像も放映された。
 キリスト教徒は公認・地下教会を合わせ、中国全国で「1億人近くで、  
共産党員(約8700万人)を上回っている」(キリスト教徒の人権派弁護士)
と推定される。1990年代以降、経済成長に伴って貧富の格差が拡大し  
、精神的な支えとして信徒数は増え続けた。  
 特に信徒が多い浙江省では、横暴で腐敗にまみれる共産党の幹部への  
求心力は低下し、キリスト教信仰が拡大した。警戒を強めた浙江省の党  
指導部は2014年初め以降、抑圧政策を強め、「違法建築」の名目で十字架
の撤去に着手。地下教会だけでなく、公認教会も対象に、これまでに十字
架が撤去された教会は1300以上に達し、信徒と政府の対立は激化した。  
 こうした中、昨年8月25日に連行されたキリスト教徒の張弁護士は、  
十字架撤去に抗議する温州の100以上の教会の委託を受けて法律顧問に就き、
約30人からなる弁護団を結成。温州網によると、張氏は「15年7月以降に
温州の街頭などで行われた10件以上の違法集会活動を裏で画策した」ほか、
「海外組織から資金援助を受け、海外の指令を直接執行した」とされる。

 

 

中国語教室

高級 (続き)

死海是一片沙漠,荒无人烟,狂风飞沙,且道路难辨,

死海というのは砂漠の事で、荒涼として人の住んでる気配はなく風は吹き荒れ砂は舞い上がる、道なんかわかるわけがない

不熟悉的人一旦进入死海,必死无疑。

不慣れな人が一旦入ると 死ぬのは疑いの余地はない。

齐国大军在死海中东转西碰,总也找不到出路。

斉国の大軍は死海で右往左往し出口さえ探し当てられない。

这时,管仲想出了办法,把从当地补充的战马放在军队前面,

このとき、管仲は方法を思い出した、当地で補充した戦馬を全軍の前で放ち、

放开缠绳。  老马识途,把齐国大军带出了迷谷。

手綱を放した。すると老馬は道を知っており、斉国の大軍を迷い込んだ谷から連れ出した。

终于杀了戎主,灭了孤竹,消除了中原北患。

遂に戎王を殺し、狐竹を滅ぼし 中原の北の憂いを解消した。


情報 中国の公共道徳

2016年02月26日 | 情報

中国話題

道を歩くとき 前の人が”クアー”と喉をこさぐ音が聞こえたら、少し離れる事。

次に ”ペッー”と痰を吐きます。 トイレの行きたくて並んでるとき割り込まれて

良くトラブルになります。

大人には小さいときからの教育が間に合いませんので罰金制度を作りました。

袖の下の範囲が広がりました。

 

<colgroup> <col width="499" /> <col width="76" /> <col width="72" /></colgroup>
中国省都、「つば吐き」や「ごみのポイ捨て」違法に…G20控えマナー向上へ条例 杭州市
 中国浙江省人民代表大会(省議会)常務委員会は、省都・杭州市の    
「文明行為促進条例」を承認した。3月から施行され、公共の場所でたんや  
つばを吐くことなどが違法行為となる。杭州市で9月に開かれる20カ国・    
地域(G20)首脳会合に向け、市民のマナー向上に乗り出した格好だ。    
行列で順番を守ることなど、規制は日常生活全般に    
 違法行為となるのは、ごみのポイ捨てや運転中の携帯電話使用、公共    
交通機関内での飲食、「広場舞」(公共の場所での集団ダンス)による    
騒音など。さらに、行列で順番を守ることや、一緒に住んでいない高齢    
家族のお見舞いを欠かさないことなど、規制は日常生活全般に及ぶ    
 違反行為を制止されても素直に従わない場合、警告や200元(約3600円)  
以下の罰金を科される。違反の事実は個人の信用情報に書き込まれ、    
航空会社やホテルなどに情報提供される可能性もあるという。    
 中国では2008年の北京五輪を前に、北京で同様のマナー改善運動が行    
われた。今年のG20は中国が初めて議長国を務めるだけに、14年のアジア  
太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議、15年の抗日戦勝70年記念軍事    
パレードに続く国家的イベントとして重視されている。    
=2016/02/26付 西日本新聞朝刊=    

 

本日の夕日

早朝 フロントガラスに氷が張ってました。

 

 

 

 

 


中国語教室

2016年02月25日 | 中国語教室

児童笑い話

 

清晨,阳光照到正在酣睡中的儿子的脸上。

儿子不耐烦地喊道;“ 关灯!”

妈妈答道;“这哪是灯呀?这是太阳。”

儿子又咆哮起来;“关太阳!”

咆哮=大声を出す 怒鳴る

 

 

中級会話

旅行編

1;请问,还有到青岛去的火车票吗?

2;我想买一张去青岛的火车票。

3;我想要靠窗户的座位。

4;您给我换一张下铺好马?

5;有没有对号票?

6;请问,下一趟车是几点的?

7;能不能等到退票?

8;还有什么地方可以买到去青岛的火车票?

 

 

高级

齐国故事

老马识途; 老馬は道を知っている。経験を積んだ人はその道に詳しい

公元前663年,北方山戎国侵犯燕国,齐桓公奉周天子之命,

BC663年、北方の山戎国が燕国に侵入した、齐の国の桓公は周王朝の命で、燕国に兵お送り助けた。

发兵救燕。 山戎兵马敌不过强大的装备精良的齐国大军,

山戎国の兵は強大な装備がそろった斉の大軍に敵うことなく慌てて撤退した。

急忙撒退。  管仲为根除北方之患,建议齐军北上,彻底剿jiao3灭山戎。

菅仲は北方の憂いを除くため、斉軍を北上する事を建議し徹底的に山戎を壊滅状態にした。

齐桓公挥师直捣山戎老巢伏龙山,杀得戎人狼狈逃窜。

齐桓公は山戎の本拠地龍山を自ら直撃し、混乱し逃げまくる戎人を殺す事おびただし。

山戎主逃到狐竹国去了。齐军乘胜追击,攻打孤竹。孤竹国王设下诡计,

山戎王は狐竹国に逃げ延びた。斉軍は機に乗じて追撃し狐竹国を責めた。狐国王は計略を設置した。

派黄花元帅向齐军假投降,把齐军诱进了“死海”。

 黄花を偽の投降として遣わし、斉軍を”死海”に誘い込んだ。

 

 


生活 確定申告

2016年02月23日 | 生活

昨年は2月26日に確定申告の手続きをしたが、今年は2月23日に行う。

昨年はかなり時間が掛かり随分待たされたが、今年は3日早くの所為か2時間で

終わる。パソコンで書類を作成するので時間短縮に大きく貢献しているようだ!

会場は小倉駅北側の西日本展示場の一角;

先ず会場に入り書類のチェックの為の順番券を貰うのに一時間以上待つのだが

今回は列もご覧の有様;

30人足らずで20分で会場に入れる、

会場に入ると書類整備の確認待ちで60名ほど椅子に座って待つている。

約50分で順番が来て書類の記入、チェックが完了すること、次のパソコン

入力のコーナーに回る、ここでの待ち時間は大した事は無い。

パソコンの画面に先程 確認した数字を打ち込むと、自動的に還付金の計算書が

出来上がり、印刷に回り、提出となる。

インターネットでも申告が可能であり、年々便利になっている。

昼食は小倉駅レストラン街で久し振りの定食である。

 

本日の夕日;

段々に西方向に移動している。

 

 

 

 

 

 

 

 


中国語教室

2016年02月22日 | 中国語教室

児童笑い話

小弟从电视上学得一句话;“ 是,老大!”

颇能应付日常生活之用,如爸爸叫他端杯茶,他说;“是,老爸!”

姐姐请他拿枝笔,他说,老姊!“

一天,外婆从乡下来看我们,带了大包小包礼物,

叫小弟帮忙,他很爽快地回答;”是,老外!“

おばあちゃんを”田舎もん”と呼んじゃいました、なんでも老を着ければ良いってもんじゃーないですよ!

老外=お上りさん、田舎者、外人、素人 等俗語としてよく使う。

 

会話 中級

会話を完成させなさい。

甲;你出国的事情都办好了?

乙; 用多亏 造句     多亏你都办好了

 

甲;你真的想和他结婚吗?

乙;用说心里话造句    说心里话,我不喜欢他,是我父母决定的。

 

甲;我不知道能不能马上找到工作。

乙;用再说造句   你放心,有我呢! 再说你的老师不是给你介绍好工作吗?

 

甲;听说你的朋友很多?

乙;用再---也没有---造句  再多也没有你的多。

 

甲;下个星期我要到外国旅行。

乙;那你的护照可要放好了,----后面 用要是---,看你-----。造句 要是弄了,看你怎么办。

 

 

高级

齐国故事

姑娘的母亲定睛看着管仲,翻身叩头道;”相国老爷大驾光临,民妇不知,

恕罪恕罪。“

娘の母がめを凝らして見ると、すぐさまぬかずき ” 相国様ようこそいらっしゃいました、知らぬこととは言え、お許しくださいませ。”

管仲道;”夫人免礼,我乃不速之客请不要怪罪。“

”そんなに畏まらずに、初めて押しかけて来た客であり申し訳ない”

他走到织机旁,一看,眼光突然亮了起来;” 妇人,你织的是不是静花绫?“

彼は機織機のそばに駆け寄り、ひと目見るなり、目が輝いてきて、” 奥さん、あなたが織ってるのは静花绫でなありませんか?”

”相爷真是好眼力。这是我家祖传下来的。“

”あなた様の目利きの通りです。これは我が家に代々伝わって来たものです。”

”啊呀,夫人,我四处派人寻访静花绫的织工,终于找到你了。你家里还有什么人?“

”おー、奥さん 私は四方に人を遣わし静花绫の職人を捜してました、ついにあなたを探し当てました、お宅にはまだ家族が居ますか?”

”我丈夫前些年战死了,就我母女俩相依为命。“

”亭主は数年前戦死しました、それで親子何とか凌いでまいりました。”

管仲道;”夫人,我要向君上保荐,让你做掌管纺织的百工,你可要吧静花绫传下去,

为大齐造福呀!“

”私は責任を持って殿に推薦します、お宅を機織り職人の管理者に任命します。斉国に富をもたらすために绫の技術を伝承してください。

婧定定地看着管仲,鼓了鼓勇气说;”相爷如不嫌弃我丑陋,我愿意伺候相爷。“

 娘の婧は落ち着いて管仲を見ながら勇気を奮い起こして”相国様私たちのようなはしためが嫌でなけれなお仕えしたく存じます”

管仲一听,心里乐开了花;”管仲尚无妻室,如夫人同意,请受管仲一拜,

管仲は聞くと直ぐに気が晴れたように” 家内が無くなつて数年たち家内の部屋は空いたままです、もしよろしければ

住んでいただけませんか、吉日を選んで正式に申し込みます。”

待选定吉日良辰,明媒正娶。“

婧母乐得合不扰嘴;” 好好好!一切按相爷的意思办!“

親子は迷うことなく快く”はい、はい、判りました、良いようにしてください!”

(終)

 


中国語教室

2016年02月20日 | 中国語教室

児童笑い話

爸爸说;“ 科学技术发展得很快,人类已经实现了登上月球的愿望。”

洋洋听了,说;“将来我长大了,要登上太阳。”

爸爸说;“ 太阳上非常热,人根本上不去。”

洋洋笑了起来;“ 爸爸真傻,难道我不会晚上去吗?”

 

中级会话;(中国語で答える練習)

医者と患者の会話練習

1;你哪儿不舒服?

2;还有哪儿不舒服?

3;什么时候开始的?

4;发烧吗?

5;夜里睡得好吗?

6;吃过什么药?

7;请别的大夫看过吗?

8;过去得过这种病吗?

9;家里有什么人得过这种病吗?

10;要病假条吗?

 

 

齐国故事  高級

正在这时,管仲的两名随从满头大汗跑来。

丁度その時、管仲のお供が大汗をかいて駆け足で来た。

管仲笑着道;“你们来得正好,这位姑娘不相信我是相国,正审我哩!”

管仲は笑いながら、”お前等,ちょうどよい所に来た、この娘が私が相国と信じないで、私を尋問する!”

随从呵斥道;“ 你好大胆,敢审相国老爷。”

お供は大きな声で叱りながら;” なんてやつだ、相国殿を尋問するなんて。”

姑娘死死盯这管仲的脸,一朵红云飞上桃腮;“管仲爷,民女不认识您,您可别怪我呀!

娘は管仲の顔にくぎ付けになり、頬を真っ赤にして、”管仲様なの、知らずにごめんなさいお許しを!

您不是要见我娘吗?走,我这就带您去。”

貴方様は母に会いたいのですね?わたしが案内します。”

管仲跟着姑娘穿过一丛密林来到一幢草房前,里间屋传出咔嗒咔嗒的织机声。

管仲は娘に着いていき 林を抜けると一軒の貧しい住まいに着いた時、部屋の中でカッタンコットンと機を織る音が漏れてきた。

姑娘进屋喊道;“ 娘,你看谁来了,是管相国老爷。”

娘は部屋に入り大きな声で、” カーちゃん、誰が来たか 見てよ、管相国さんだよ。”

 

 


情報 中国ネタ

2016年02月19日 | 情報

中国ネタが有ったので紹介します。

まさしく記事の通りで、特にトイレで困ったことが多々ありました。

都市部では急速に水洗が普及してきました、しかし掃除が充分でなく、

又配管が小さいので宿舎のトイレが良く詰まりました!”パッコン”は必需品でした。

地方に旅行するときは確かにトイレに困りました。トイレットペーパーは必ず肌身放さず

携帯です。

 

記事にある通り 店員さんからおつりを投げられたことは何度もありましたが、消費者が

賢くなってきましたし、競争も生まれましたので態度の悪い店には行きません。

中国で消費活動が盛んになるにつれて 自然と改善されてます。

しかし 店のトイレにトイレットぺーぱーを常備するのはまだまだ先の話です。

 

<colgroup> <col width="499" /> <col width="76" /></colgroup>
まさかの神対応!中国に広まる「日本式サービス」  
JBpress 2月18日(木)6時20分配信  
ツイート  
シェアする  
   
秋葉原に来ていた中国人観光客(2015年6月撮影)   
 2015年末の記事(「爆買いで『日本びいき』に! こんなに変わった中国」)
で、爆買いによる“日本びいき”の増加が、中国国内にも影響を与え始めている
というお話を紹介しました。今回はその具体的な事例を紹介しながら、中国
国内の変化をより詳しく見ていきます。  
中国人が日本のトイレの素晴らしさを伝えた投稿はこちら。(JBpressの元記事へ)
■ 接客する店員の態度が激変!   
 かつて中国の百貨店をはじめとした店員さんの態度はとても横柄でした。
今でこそ、素晴らしいサービスを提供するお店が増えていますが、筆者が
中国にやってきた頃は、まだ国営の百貨店やお店が多く、「店員さんを呼ん
でも来てくれない」「商品が並んでいるのに、売り切れだと言われる
(以前はカウンターの向こうやガラスケースの中に商品があり、店員さんに
取ってもらうのが普通だった)」「お釣りを投げられる」といったことは
日常茶飯事でした。  
 しかし、あれから15年、中国のサービスも劇的に向上しました。  
百貨店やショップ、レストランの店員さんの対応はとてもソフトになり、
以前であれば何か問題が発生した場合にはお店側の「我々は悪くない」から
会話がスタートしたものでしたが、現在では事情を説明すればお店のほうから
「申し訳ございません」とコミュニケーションを取ろうとするようになりました。
 例えば、日系コンビニエンスストアでよく使われている挨拶に  
迎常来(ホワンイン チャンライ)」というものがあります。  
 中国語で「またお越しくださいませ」に対応する表現は「迎再次光
(ホワンイン ツァイツ クアンリン)」ですが、「迎常来」は「いつでも、
度々、お越しください」という意味です。この表現は、中国の他のお店でも
使われるようになってきています。  
 表現としては、従来の「迎再次光」のほうが丁寧ではありますが、
長く使われている表現のため、型にはまった挨拶と感じられます。  
迎常来」のほうが新しい表現で、新鮮で親しみを感じるということが
あるようです。  
 中国の人々が求めるサービスレベルも次第に高くなり、以前のような
型にはまったマニュアル通りの対応では満足しなくなってきました。
迎常来」という表現も、ほんのちょっとした違いではありますが、
顧客とのコミュニケーションを今後も続けたいというメッセージを含んで
いるという意味で、多くの人の共感を得ています。それが日系コンビニに
留まらず他のお店でも使われるようになった要因ではないかと思います。
■ もう汚いトイレには戻れない  
 訪日中国人のお土産として、温水洗浄便座が大流行したことにも関連
しますが、日本のトイレの清潔さは中国でも常に一目置かれるテーマです。
 日本から帰国した中国の人々が、土産話にする代表的な話題が「清潔さ
」です。中でもトイレがキレイという話は、中国のトイレがキレイでない
こともあって常に大きな話題となります。  
 「日本のトイレの清潔さに、中国人が驚き呆れる」  
(日本的厕所干净的令人发指 惊呆中国人)  
 「日本のトイレはごはんも食べられる! トイレ清潔度は日本が世界第一位」
(日本厕所内真能吃饭! 厕所干净度排名世界第一)  
 日本を訪れた中国の人にとって日本のトイレの清潔さは驚異的です。
それだけに中国に戻った途端、自国のレストランや公共施設等のトイレの汚さ
がとても気になるようです。  
 さらに、こうした感想を日本のトイレの写真とともに中国のSNS等で
発信すると、賛同する声も多く、結果としてレストランや公共施設のトイレ
が清潔であることの大切さが中国でも認知されるようになってきました。
 最近の中国のレストランでは、トイレが清潔であれば、口コミサイト等
でも「このレストランのトイレはキレイ」と評価され、それが実際に客足に
影響するようになってきました。  
 「良いレストランかどうかは『トイレ』をみれば分かる」  
(餐厅好不好 厕所“说了算”)  
 こうなると、レストラン側も、より多くのお客さんに来てもらうため、
一層トイレの美化に励むというわけです。  
 中国の人たちが日本を含め、海外に頻繁に渡航するようになり、自国の
状況を改善しなければいけないと切実に思うことが増えています。  
トイレの清潔さはその代表的な例ではないかと思います。  
■ 日本のタクシー運転手をも上回る「神対応」  
 トイレと同様に、「清潔でサービスが良い」と好評なのが日本のタクシーです。
 日本のタクシーは「運賃が高いのが玉に瑕」という声はありますが、総じて
評価は高く、「運転手さんの対応が丁寧」「スーツケースは必ず運んでくれる」
「ルートの確認をとってくれる」「自己紹介をする」等、中国のタクシーでは
体験できないサービスが盛りだくさんのため、とても印象に残るようです。
 現在、中国では中国版「Uber」(アメリカ発の配車ウェブサイト、アプリ)
とも言える「嘀嘀(ティティダーチャー:di di da che)」というサービス
が普及しており、これに登録しているドライバー同士あるいは、タクシー
ドライバーとの競争がとても激しくなっています。  
 サービスの内容上、値引きをするというのは難しいので、結果として  
サービスでの競争ということになり、特に「嘀嘀」の人気ドライバーの
中には、上で書いた日本のタクシーで体験できるサービスを積極的に活用し
、顧客を獲得する例も増えています。  
 筆者も実際に、そのようなサービスの良いドライバーに出会ったことが  
あります。27歳の男性ドライバーだったのですが、「ご乗車ありがとう  
ございます」の挨拶にはじまり、ペットボトルの水をサービスし、行き先の
確認、ルートの提案と決定、発車の挨拶、エアコン温度が適度か確認、まもなく
到着の声がけ、ドアの開閉、荷物運び、最後の挨拶と、乗車から降車まで
素晴らしいサービスを提供してくれました。ここまで来ると、日本のタクシー
のサービスをも上回るレベルです。  
そこで彼に話を聞いてみたところ、次のように言っていました。  
 「日本へ旅行したときにタクシーに乗ったら、年配の運転手が、  
ものすごく礼儀正しく対応してくれた。サービスも素晴らしく、とても
印象的だった。自分がこういう仕事を始めたときに、ぜひそれと同じ
ようにしようと思ったんです」  
 これもまた、日本のサービスが中国に輸出されている1つの例では  
ないかと思います。  
■ 中国市場に「日本式」の下地ができつつある  
 いかがだったでしょうか。前回も、「日本びいき」の中国人が増える  
ことは、目下の爆買いにつながるだけでなく、長期的にも日本企業の
中国市場でのプレゼンスを高めることに貢献するというお話をしました。
それは特定の商品に限らず、サービスにも当てはまります。  
 日本を訪れた中国の人々が日本で素晴らしい、感動するサービスを
体験すれば、当然ながら中国でもそうしたサービスを受けたいと思うように
なります。  
 日本と同様あるいは、より中国の人々により受け入れられやすいサービス
を提供する日本企業が中国市場に進出すれば、中国の消費者から支持される
可能性は高いと思います。  
 そうした意味では、日本における中国人旅行者に向けたインバウンド施策は、
中国市場における潜在的ユーザーの開拓施策でもあると言えるのではないで
しょうか。  
宮田 将士  

 

 

 


中国語教室

2016年02月16日 | 中国語教室

児童笑い話

玲玲的爸爸在客厅里与人谈话,玲玲几次想附着爸爸的耳朵说·悄悄话,都被推开了。

爸爸责备她;“当着客人耳语最不礼貌,有话就大声说呗。

”玲玲就大喊道;“妈妈说今天家里没有菜,叫您别留客人在家里吃饭!”

 

玲玲のパパは客間で人と談笑していた。玲玲は何度もパパの耳元で、内緒話をしようと近づいたが皆押しのけられた. パパは注意の意味を込めて”お客さんの前で内緒話は失礼だよ、話があるなら大きな声で話しなさい。”

玲玲は即大きな声で、” ママがね、今日はおかずが無いの、お客が家でご飯を食べるまでとどめさせないで!って”

 

中级会话

要是我没猜错的话,もし私の勘が間違いでなければ~

甲; 老板为什么这么急着开会?

乙; 要是我没猜错的话,准是为了昨天顾客投诉那件事。

 

甲;今天他脸色怎么难看哪?

乙; 要是我没猜错的话,肯定是因为这次没考好。

 

-----的是   強調、転折

1; 有钱没钱不要紧,重要的是人品好。 重要なことは~

2;  昨天在电视里看得电影真不错,可惜的是我忘了电影的名字。残念な事は~

 

齐国故事; 高级

姑娘认真地说;“听我娘说,管相国是位很了不起的人,他曾射过国君一箭,

娘は真面目に、”お母さんから聞いたのよ、菅相国って人凄い人なんだって,かって君主を矢で射ったんだって、

国君非但没有杀他,还拜他为相,这人可有本事啦,我娘说,齐国强盛就靠相国了。”

でも彼を殺さないばかりか、頼んで相国にしたんだって、この人めちゃ才能があって、お母さんが言うに齐国が強国

になったのは彼のおかげなんだって。”

“噢,你这位姑娘知道的事还真不少,你家在哪里,我能见见你母亲吗?”

” お、あんたのお母さんは凄いことを知ってるんだね、家はどこだい?お母さんに会えるかな?”

“你到底是谁?为什么要见我娘?”

”あんた,だれなのよ? なんでお母さんに会わなきゃならないのよ?

“我就是相国管仲呀。”

” わしがまさにその相国管仲だよ。!

“什么?你就是管相国,我不信,我不信!”

”何ですって?あんたが相国だって、嘘だよ!嘘だよ!”

“哈哈哈,那你说我是谁呀?” 管仲被姑娘天真无邪的样子逗乐了。

 ”は、は は、じゃ私が誰か言ったら?”  管仲は娘の天真無垢の様子によりおどけた感覚になった。

我的笑话;

从后面偷摄