英会話教材「ロゼッタストーン」でのCMに違和感がある。
舞妓さんが英語を憶えて、外国人旅行者に英語で道案内する、という内容だ。
「Go straight! 」と元気よく言っている。
ただ、本来のセリフは次のようなものが妥当では無かったか(無論、京都という土地柄の印象から来るセリフであって、舞妓さんのセリフとしては妥当ではないかもしれないが)。
-----
セリフ:
「日本語すら憶えずに、何をしにここへ来はったんどすか?
外国人やから、こちらが英語を喋るとでも思いはったんどすか?
ささ、ぶぶ漬けでも100杯くらい食べて帰りなはれー。」
舞妓さんが英語を憶えて、外国人旅行者に英語で道案内する、という内容だ。
「Go straight! 」と元気よく言っている。
ただ、本来のセリフは次のようなものが妥当では無かったか(無論、京都という土地柄の印象から来るセリフであって、舞妓さんのセリフとしては妥当ではないかもしれないが)。
-----
セリフ:
「日本語すら憶えずに、何をしにここへ来はったんどすか?
外国人やから、こちらが英語を喋るとでも思いはったんどすか?
ささ、ぶぶ漬けでも100杯くらい食べて帰りなはれー。」