名言、珍言。
「周囲の人からそれなりの評判を得るには20年かかる。
だが、その評判はたった5分で崩れることがある。
そのことを頭に入れておけば今後の生き方が変わるはずだ。」
(ウォーレン・バフェット アメリカの投資家)
勝手な解釈
バカも、賢いも、信用がえるには、何十年もかかる。
それ、些細な不祥事で、破滅する。
人生は、日々、屋根の上のバイオリン弾き、かもしれない。
不安定な屋根の上で、生きているものだ。
いつ、転落するか。
日々、不安定なのだ、安全はない。
ーーーーーーーーーー
名言、珍言。
「人生は賢者にとっては夢であり
愚か者にとってはゲームである。
金持ちにとっては喜劇であり
貧乏人にとっては悲劇である。」
ショーレム・アレイヘム
勝手な解釈
身分、金、地位で、人生は、違う。
貧しきものは、悲劇のならないこと、祈りたい。
金持ちの人は、喜劇で、終わるも、惨めだ。
夢、持つことしかない。
ーーーーーーーーーーーー
名言、珍言。
「どんなに悪いことが起きようとも
あなたは生きていかなければならない。」
ショーレム・アレイヘム
勝手な解釈
生きているは、見届ける。
それが、人生だ。
どんな事でも、噂でも、事件でも、見届ける。
庶民は、それで知る、反省と、二度としないことを。
ーーーーーー
ショーレム・アレイヘム
生涯
キエフ近郊ペレヤスラウ生まれ。少年時代から執筆活動を行い、オデッサ、キエフ等でジャーナリスト生活に入った。
1889年、キエフで雑誌『ユダヤ民衆文庫』(Folksbibliotek)を創設。これは、自らの伝統の豊かさに源を求めるが、また周辺の文化と歩調を合わせる文学を提唱することによって、輝きを失ったイディッシュ語文学の再興を試みたものである。
はじめコンパクトな短編で読者の心を捉え、次第に連作形式の小説から長編小説へと手を伸ばした。連作の短編としては『牛乳屋テヴィエ(英語版)』(『屋根の上のバイオリン弾き』の項を参照)、長編では『ステンペーニュ(英語版)』、『嵐の中で』、遺作『Mottel the Cantor's Son(英語版)』など。
1905年アメリカに渡り、1906年のアメリカ滞在時にマーク・トゥエインと会う。マーク・トゥエインは、ショーレム・アレイヘムに「私がアメリカのショーレム・アレイヘムです」と自己紹介したという。
のち一時ヨーロッパに戻り、イタリアに住んだが、1914年の第一次世界大戦の勃発で再びニューヨークへ移住した。1916年、結核と糖尿病を併発してニューヨークで逝去。
郷土のシュテットルのユダヤ教徒の生活を描いたユーモラスな作品が多いといわれ、イディッシュ語の口語性をみごとに活かしきっている。「ユダヤ教徒の純情」さを描いて同志愛の必要性を促したともいわれる。」
牛乳屋テヴィエ、それが、原点か、『屋根の上のバイオリン弾き』は。
森重久彌のみたい。
https://www.youtube.com/watch?v=S5EtrCtyF7c
Fiddler on the Roof (Do you love me?:Japanese)森重久彌。
https://www.youtube.com/watch?v=O4SPHUiiSng
「周囲の人からそれなりの評判を得るには20年かかる。
だが、その評判はたった5分で崩れることがある。
そのことを頭に入れておけば今後の生き方が変わるはずだ。」
(ウォーレン・バフェット アメリカの投資家)
勝手な解釈
バカも、賢いも、信用がえるには、何十年もかかる。
それ、些細な不祥事で、破滅する。
人生は、日々、屋根の上のバイオリン弾き、かもしれない。
不安定な屋根の上で、生きているものだ。
いつ、転落するか。
日々、不安定なのだ、安全はない。
ーーーーーーーーーー
名言、珍言。
「人生は賢者にとっては夢であり
愚か者にとってはゲームである。
金持ちにとっては喜劇であり
貧乏人にとっては悲劇である。」
ショーレム・アレイヘム
勝手な解釈
身分、金、地位で、人生は、違う。
貧しきものは、悲劇のならないこと、祈りたい。
金持ちの人は、喜劇で、終わるも、惨めだ。
夢、持つことしかない。
ーーーーーーーーーーーー
名言、珍言。
「どんなに悪いことが起きようとも
あなたは生きていかなければならない。」
ショーレム・アレイヘム
勝手な解釈
生きているは、見届ける。
それが、人生だ。
どんな事でも、噂でも、事件でも、見届ける。
庶民は、それで知る、反省と、二度としないことを。
ーーーーーー
ショーレム・アレイヘム
生涯
キエフ近郊ペレヤスラウ生まれ。少年時代から執筆活動を行い、オデッサ、キエフ等でジャーナリスト生活に入った。
1889年、キエフで雑誌『ユダヤ民衆文庫』(Folksbibliotek)を創設。これは、自らの伝統の豊かさに源を求めるが、また周辺の文化と歩調を合わせる文学を提唱することによって、輝きを失ったイディッシュ語文学の再興を試みたものである。
はじめコンパクトな短編で読者の心を捉え、次第に連作形式の小説から長編小説へと手を伸ばした。連作の短編としては『牛乳屋テヴィエ(英語版)』(『屋根の上のバイオリン弾き』の項を参照)、長編では『ステンペーニュ(英語版)』、『嵐の中で』、遺作『Mottel the Cantor's Son(英語版)』など。
1905年アメリカに渡り、1906年のアメリカ滞在時にマーク・トゥエインと会う。マーク・トゥエインは、ショーレム・アレイヘムに「私がアメリカのショーレム・アレイヘムです」と自己紹介したという。
のち一時ヨーロッパに戻り、イタリアに住んだが、1914年の第一次世界大戦の勃発で再びニューヨークへ移住した。1916年、結核と糖尿病を併発してニューヨークで逝去。
郷土のシュテットルのユダヤ教徒の生活を描いたユーモラスな作品が多いといわれ、イディッシュ語の口語性をみごとに活かしきっている。「ユダヤ教徒の純情」さを描いて同志愛の必要性を促したともいわれる。」
牛乳屋テヴィエ、それが、原点か、『屋根の上のバイオリン弾き』は。
森重久彌のみたい。
https://www.youtube.com/watch?v=S5EtrCtyF7c
Fiddler on the Roof (Do you love me?:Japanese)森重久彌。
https://www.youtube.com/watch?v=O4SPHUiiSng