松嶋菜々子ろくろの場面大事に演じた - goo 映画
11月13日の公開に向け、昨日行われた完成披露試写会のニュース。
リメイクした意味があった。といわれる作品になっていて欲しいな~と思う。
夏に見たジャッキー・チェンが出演したベスト・キットは、彼が出演したことでただの青春映画ではなく、師匠が弟子に技と心を伝承するということがどんな意味を持つことなのかが自然に伝わってくるいい映画になっていた。
リメイクは予想がつきやすいという大人の事情から、お金集め→制作と話が進みやすいというが、それもふまえつつも、20年ぶりにアジアでゴーストが甦る!ということなのだから、ハリウッドとは違うなにか別の思いを伝えてくれたらいいなと思う。
「スンホン 男前だった。日本語で演技してくれてうれしかった」そんな感想だけでない別の感想を書きたいと思う。公開当日が楽しみだ。
11月13日の公開に向け、昨日行われた完成披露試写会のニュース。
リメイクした意味があった。といわれる作品になっていて欲しいな~と思う。
夏に見たジャッキー・チェンが出演したベスト・キットは、彼が出演したことでただの青春映画ではなく、師匠が弟子に技と心を伝承するということがどんな意味を持つことなのかが自然に伝わってくるいい映画になっていた。
リメイクは予想がつきやすいという大人の事情から、お金集め→制作と話が進みやすいというが、それもふまえつつも、20年ぶりにアジアでゴーストが甦る!ということなのだから、ハリウッドとは違うなにか別の思いを伝えてくれたらいいなと思う。
「スンホン 男前だった。日本語で演技してくれてうれしかった」そんな感想だけでない別の感想を書きたいと思う。公開当日が楽しみだ。
ゴースト ニューヨークの幻 [DVD] | |
クリエーター情報なし | |
パラマウント ジャパン |
大筋はハリウッド版と一緒。
故に先が読めてしまい、この作品をこの2人で
リメイクする理由を必死で探していました。
ついつい、ゆみこさんだったらこの部分の描写は
どういう感想を持つのかななどと考えながら見てしまいました。
本家では「同じく」と訳されていた言葉が
リメーク版では「知ってる」になっていて
ひとつ韓国語の言い回しを覚えて帰りました。
舞台挨拶つきの試写会にも見事にはずれ、他の試写会には申し込みをしていないので、来月の公開初日に初めてみることになりそうです。
その時には、感想をがっつり書くつもりです!
平井さんの主題歌が映画とぴったりマッチしているのかとか、そちらも気になっています。
コメントありがとうございます。
作られた経緯は色々あっても、出来上がった作品がステキなものであれば。。。。
終わりよければ全てよしという感じになっていれば、ファンとしては言うことありませんよね。
私もしっかりとスンホンの演技を見てきたいです。