Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

Interview With Stern

2010-05-29 01:30:46 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
バラック公式サイトに、ドイツサッカー界の容堂公ともいえる方、ベッケンバウワー氏がコメントをよせていて、バラックはユーロ2012までドイツのキャプテンだ、などと言っておられます。その言葉に言及するドイツ雑誌Sternとのインタヴュー:



Stern:“You still seem to be excited after your injury.What do you think and feel?Anger?Or a large emptiness?”
怪我を負って以来、まだ気持ちが落ち着いていないようですが、それは怒りですか?それとも喪失感ですか?

Ballack:”At present there’s still no emptiness,but only anger.This foul was a knock out for me.I felt well to visit the german national team together with my family.But constantly I think,that someone has injured me on purpose,with speed and force.”
今はまだ、喪失感ではなく、怒りがあるだけですね。あのファウルが僕を打ちのめしました。家族と一緒にドイツ代表チームを訪ねて、少し気持ちが落ち着きました。でも常に考えてしまいます。あの選手が、あのスピードで、あの力で僕を故意に傷つけた、って。

Stern:”Boateng has got threatens to death,in the internet there are campains against him.Your advisor is thinking about a due.”
ボアテングは、死の脅迫状を受けたり、ネットで非難キャンペーンが起こったりしてますね。あなたのエージェントは告訴を考えているそうですが。

Ballack:” I don’t want to talk about this player furthermore.The most important thing for me is now to become healthy again.”
あの選手について、これ以上話したくありません。今僕にとって大切なのは、怪我から回復することです。

Stern:”Are you conscious about,that now at the age of 33,you will not be able to become world cup winner at all?Everybody remembers to your tears after the lost w.c.semi-final in 2006,including your missed w.c. final 2002.”
33歳となった今、もうワールド・カップの勝者にはなれない、と感じますか? 2002年大会で、あなたが決勝戦出場を逃したこと、2006年大会準決勝で破れ、あなたが涙したことを、だれもが覚えていますが。

Ballack:”I will be really sad,only when w.c. will start.But that’s life in football business:Injuries can destroy targets.”
ワールド・カップが始まったら、本当に悲しくなるでしょうね。でも、これがフットボールです。怪我が目標を打ち砕いてしまうことはあります。

Stern:”Where will you watch the w.c.?”
ワールド・カップはどこでご覧になりますか?

Ballack:”I don’t know.I try to fly to south africa to watch one or two matches,to support my team mates live.But I have to think about my injury.I’m not allowed and it isn’t possible for me to become lazy now for 6 weeks.”
さあ、どうでしょう?生でチームメートを応援するため、1~2試合は南アフリカに行って見ようと思います。でも自分の怪我克服を第一に考えねばなりません。6週間は怠けることを許されないし、僕には出来ません。

Stern:”Will you become tv expert for german tv during w.c.?”
ワールド・カップ期間中、ドイツテレビ局の解説者になりますか?

Ballack:”Perhaps,I’m thinking about.I’m still part of the team.”
かもしれません。それは考えていますよ。まだ僕はチームの一員ですから。

Stern:”You are still experiencing the most emotional days of your career.E.P.L.win and FA-cup win after 4 years Chelsea.”
チェルシー4年目にしてリーグ優勝とFAカップ優勝を果たし、まだその余韻の中にいますか?

Ballack:”The happiness has already disappeared.Because of this(he is showing his plaster cast)”
喜びはすでに消えてしまってます。このおかげで・・・(ギブスを指差しながら)

Stern:”For the winner party on the field you invited your 3 sons,they are between 5 and 8 years old,each of them with number 13 on their shirts.Till now you were hiding your children from the public,right?”
フィールド上の祝勝会に、あなたは3人の息子さんと呼びましたね。5歳から8歳のお子さん達は皆それぞれ13番のシャツを着ていました。今まであなたは、お子さん達を公の場に出さなかったですよね。

Ballack:”The only father on the field without his children,that should have been impossible for me.Naturally I want to protect my kids,but some time you have to do things that you really want to do.The kids were totally happy on the field,watching and holding the cup.”
フィールド上に子供達を呼ばないたった一人の父親にはなりたくなかったし、そんなことは出来ません。当然、子供達を守りたいから、今までそうしてきましたけど。でも、本当に呼びたいときは、公の場にだって呼びます。フィールド上でカップを見たり、抱いたりして、子供達はすごく喜んでいました。

Stern:”The german w.c.team will be the youngest in german history.What is the team able to reach after your lack.?”
ドイツ代表チームは、ドイツ史上最も若いチームになりますね。あなたを欠くチームは、どこまでやれるでしょう?

Ballack:”After the draw,I said,pepole should know,that it is possible to defeat vs. all teams in our group.Australia,Serbia and Ghana are athletic and strong teams.Many players of them are playing in the UEFA C.L.But ourv team has a good and strong mentality,they will not hide themselves.Jogi Löw will reach the optimum,I’m quite sure.The last tournaments,we reached the 3rd and the 2nd rank.Why should we not be successful?”
抽選会の後、ご存知かと思いますが、僕はこう言いました。同じグループのオーストラリア、セルビアそしてガーナ、この全てに勝つことは可能だ、と。3チームとも運動能力があり、強いチームで、その多くの選手達はチャンピオンズ・リーグでプレーしている。しかし、ドイツチームには、隠し切れない強固な精神力があります。レヴは最善を尽くして、行くところまで行くでしょう。僕は断言できます。前回、前々回の大会ではドイツは3位、2位につけました。上手く行かない訳がありません。

Stern:”The young players seemed to be inhibited in the friendly test match vs.Argentina.”
若い選手達は、対アルゼンチンのフレンドリーマッチでは、硬くなっているように見えましたが。

Ballack:”That’s not bad or negative.The ARG team has great players.But in the k.o. round of a w.c.you can’t make that,clearly.Our team must reach his limits to beat such great football nations in the k.o. round.That’s valid before my injury and after my injury.”
あれは悪くはないし、悲観的なことでもありません。アルゼンチンには優れた選手達が沢山います。でもワールド・カップ、トーナメント戦になったら、勿論あんな風にはいきません。ドイツはトーナメント戦では、ああした強豪国相手に死力を尽くすはずです。それは僕が怪我する前も、怪我した後も変わりません。

Stern:”The german people are expecting always the semi-finals,perhaps even the final”
ドイツ国民はいつも準決勝か、あるいは決勝進出を期待しています。

Ballack:”That’s clear and true,regarding our football history”
僕らのフットボールの歴史を考えれば、当然です。

Stern:”Yopu always have to win as a german footballer?”
ドイツ選手として、あなた方は、いつも勝たなければなりませんか?

Ballack:”Yes.Germany is a nation,which must always win.It’s difficult to convince the people like in 2002 and 2006,that the quality isnt first class.”
その通りです。ドイツはいつも勝利せねばならない国なのです。2002年や2006年のように、人々を納得させるのは難しいでしょう。クオリティが一級ではなかった、などいい訳にはなりません。

Stern:”Who will become now captain and leader of the team?”
チームのキャプテン、リーダーは誰になりますか?

Ballack:”Difficult to say.There are no players with my experiences and in my age,except of Miro Klose.Perhaps Torsten Frings,but he wasn’t nominated.The next most experienced players are ‘Schweini’,Lahm and Miro.But also Mertesacker and Arne Friedrich.I know my team mates very well,this will develop.”
難しいですね。僕くらいの経験と年齢の選手はいません。クローゼをのぞくとね。フリンクスがいるけど、彼は指名されていない。次に経験を積んでいるのはシュヴァイニーですね。ラーム、ミロ。メルテザッカーやフリードリッヒもいる。僕のチームメート達のことはよく知っているけど、そのうち決まるでしょう。

Stern:”But the squad has many young talents:Özil,Marin,Müller and Kroos.What do you think?”
若い有能な選手もチームにいますよね。オジル、マリン、ミューラーそれにクロース。どう思いますか?

Ballack:”Yes,that’s true.But a w.c. is long,it’s the most hard and difficulttornament in the world.You can’t expect miracles from such young players.The main things the older must do.”
はい、本当にその通りです。でもワールド・カップは長丁場です。最もキツくて、大変な大会です。こういう若い選手たちから、奇跡は期待出来ないと思います。大きく動かすのはベテラン達です。

-- パート2へ --




28.05.2010 13:30 National Team Men

Philipp Lahm skipper of German team

Skipper of German team: Philipp Lahm

The 26-year old Philipp Lahm will captain the German team in South Africa. One day before a friendly match against Hungary in Budapest (Saturday, 8 P.M., live on ZDF), German coach Joachim Löw made the announcement during a press conference at the team’s training camp in Eppan, Tyrol. Lahm is a defender of FC Bayern München, which had reached the Champions League final against Inter Milano recently.
28日、キャンプ地チロルで開かれた記者会見で、新主将はラームと発表されたのですね。29日のハンガリーとのフレンドリーマッチから、キャプテンアームバンドを巻くとのこと。治療中の腕をかばいながら、目の脇にアザをつくりながら前大会でプレーしていたラーム、思い出します!
副主将にシュヴァイニー。若々しいチームリーダー達に期待します!!!ガンバレ~!
この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« TV Interview in Mallorca Is... | TOP | Interview With Stern - 2 »
最新の画像もっと見る

Recent Entries | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)