監督、テリー、ランパードの契約問題に関して、数々の憶測が乱れ飛ぶ中、
これを沈静化しようという意図なのか、ピーター・ケニョンがチェルシーTVで
色々と語ったようですね。マンUとの勝ち点差が詰まり、いよいよ正念場に来た今
試合に集中してもらわねば、とクラブ上層部が気を遣った、ということでしょうか。
Sky Sports
Kenyon: We will not sack Jose
By Mark Buckingham - Created on 20 Apr 2007
ニュースその1: ジョゼを解雇することはない
Peter Kenyon insists Chelsea will not sack Jose Mourinho and is adamant the manager has the full support of the club's board.
クラブ経営責任者・ピーター・ケニョン氏が、モウリーニョ解雇はないし
クラブ役員たちも、監督を全面的に支持していることを強調。
In recent months, Mourinho's position at Stamford Bridge has been the subject of intense speculation amid suggestions of a tense relationship with owner Roman Abramovich.
アブラモビッチとの緊張関係が取りざたされていましたけど
The likes of Guus Hiddink and Jurgen Klinsmann have been linked with the job, although Mourinho has stated his intention to fulfil his contract, which runs until 2010.
There has been little in the way of comment from the board about the Portuguese's future, but chief executive Kenyon has now moved to quell any doubts surrounding the situation.
クラブ側からのコメントは今までほとんどありませんでした。
で今回ケニョン氏が様々な憶測を鎮めようと
Kenyon confirmed the former Porto coach has the full backing of The Blues' top brass and stressed there are no plans to make a change at the helm.
クラブはモウリーニョを全面支持し、首を挿げ替えるつもりはないことを
確認するためのコメントを出しました。
"Around Chelsea there is always speculation," Kenyon told Chelsea TV.
"Around Chelsea and our manager there's been immense speculation and I want to say some things on that.
"The first one is we fully support Jose as the manager, full support.
"Secondly, Jose's got a contract till 2010 and we're not going to sack him.
"He has got the full support of the club and that's really important. I just hope that addresses that.
"I think we're up to 14 managers we've been linked with, but we haven't got a list, we haven't made any offers and Jose Mourinho is our manager."
『14人もの後継者候補の名が挙がったようだが、そんなリストは無いし
だれにも打診していない。モウリーニョがウチの監督だ!』
Chelsea have moved to play down any worries about the contract situations of John Terry and Frank Lampard.
ニュースその2:テリー、ランパードの契約問題は心配なし
Blues captain Terry revealed earlier this week that discussions regarding an extension at Stamford Bridge had broken down.
テリー、ランパードの契約延長に関しても
Fellow England international Lampard has also reached an impasse in his efforts to secure a new deal with the Premiership champions.
But Chelsea chief executive Peter Kenyon is confident the current delay is nothing to be concerned about as it is simply part of the negotiation process.
ケニョンは言及して、時間がかかっているのは、ただ交渉の手続き上の問題で
何ら心配はない、と話した、そうです。
Instead, Kenyon feels the club's priority, and that of Terry and Lampard, is to focus on the challenges of winning more trophies this season.
契約問題より優先させねばならないこと、つまり、より多くのトロフィーを
獲得することに集中してもらいたい、とケニョン。
"Every contract is unique, no two contracts are the same," Kenyon told Chelsea TV.
"Michael Essien, Wayne Bridge and Didier Drogba have all signed new deals. That's fantastic news for the future of Chelsea.
"John Terry and Frank Lampard are not yet completed. That's football.
"What's important to remember about contract speculation is that there are only two definitive stages, when the discussions start and when they end, either with an agreement or with no agreement.
"And at the moment we are in between those situations.
"Again, I don't want anything to deflect us from our main goal, winning matches and trophies. And I think the players we have been talking to agree, both John and Frank have said similar."
『もう一度言いますが、ゴールを決め、試合に勝ち、トロフィーを獲得する、
このこと以外に気持ちを逸らしてほしくない。ジョンもフランクも
同じ気持ちだ、と同意してくれましたよ。』
Jose: Carvalho is unsung hero
By Carla Hilton - Created on 21 Apr 2007
ニュースその3: モウリーニョ『目立たないヒーローはカルバーリョ』
Chelsea boss Jose Mourinho feels Portuguese defender Ricardo Carvalho doesn't get the credit he deserves because of the focus on the bigger players in his squad.
『他のプレーヤー達に目が行き勝ちだが、カルバーリョの功績は大きい。
高い評価に値するよ。』と監督がお褒めです。
Carvalho, who will play his 50th game of the season against Newcastle at St James' Park on Sunday, has been key to Chelsea's defence this season and Mourinho feels his performances are often overlooked.
カルバーリョはニューカッスル戦で今期50試合目、だそうですが
今シーズンのディフェンスの要は彼で、彼の活躍ぶりは、
しばしば見落とされてしまっている、と言っていらっしゃる。
The Blues will go into Sunday's match off the back of a 4-1 win over relegation threatened West Ham, a result Mourinho was more than happy with.
"The West Ham game was very difficult but we played very well and, with the fourth goal, the game was over," said Mourinho.
The Blues boss was full of praise for his side's performance, but paid tribute to Carvalho in particular, adding: "It is Ricardo's best season with me.
"For a long period there was no Petr Cech behind him, no John Terry alongside and no Michael Essien in front and he was amazing."
『ツェフが長期にいなかった時も、テリー、エッシェンが欠場の時も
彼は素晴らしかったよ。』
Sheva hails 'key man' Mourinho
By Vasek Kadlec - Created on 21 Apr 2007
ニュースその4:『キー・マンはシェヴァ』
Andrei Shevchenko has hailed Jose Mourinho as Chelsea's 'key man'.
監督がキー・マンとしてシェフチェンコの名を挙げ、本人はそれを歓迎
Mourinho's future at Stamford Bridge has been the subject of great debate, even if The Blues cleared up some of the uncertainty on Friday.
Chelsea chief executive Peter Kenyon insisted his club had no intention of sacking the self-styled 'Special One' and that news will come as music to the ears of Shevchenko.
ピーター・ケニョンがモウリーニョ解雇は決してしない、
と強い口調で述べた、その言葉は、シェフチェンコに心地よく響いたようです。
The Ukrainian believes Chelsea's dream of a remarkable quadruple is testament to the skills of the former Porto boss.
"Mourinho is an excellent coach who can lead us to four trophies in one season. That says everything about him," Shevchenko told MF Dnes.
『ワンシーズンで4つのトロフィーを狙えるよう導くなんて、
モウリーニョはそんな優れた監督だ。この事実が全てを語っているよ。』
"He has been successful at every club he has been at, he unites the players, he motivates and teaches them. He is the key man for Chelsea."
『彼が率いたクラブは皆、成功している。彼は選手達をまとめ
意欲を持たせ、教え導く人だ。彼こそチェルシーのキー・マンだと思う。』
Shevchenko has not been exempt from speculation, indeed the striker's involvement was thought at one time to be a bone of political contention between Mourinho and owner Roman Abramovich, a known champion of the former Milan man.
モウリーニョ、アブラモビッチの対立の大きな要因に
シェフチェンコの扱いがある、と一時、噂されたこともあったが
Shevchenko's cause has not been helped by an indifferent first season in English football on the pitch, but the player claims he is unperturbed by the naysayers.
そんな憶測に心かき乱されるようことはなかった、そうですね。
"I can accept criticism if it concerns football but these critics were not concerned with football," said Shevchenko.
さて、ニューカッスル戦は珍しく今晩、地上波で見ることが出来るようなので
頑張って見ることに致します・・・どうかな・・・
起きていられるかな・・・
これを沈静化しようという意図なのか、ピーター・ケニョンがチェルシーTVで
色々と語ったようですね。マンUとの勝ち点差が詰まり、いよいよ正念場に来た今
試合に集中してもらわねば、とクラブ上層部が気を遣った、ということでしょうか。
Sky Sports
Kenyon: We will not sack Jose
By Mark Buckingham - Created on 20 Apr 2007
ニュースその1: ジョゼを解雇することはない
Peter Kenyon insists Chelsea will not sack Jose Mourinho and is adamant the manager has the full support of the club's board.
クラブ経営責任者・ピーター・ケニョン氏が、モウリーニョ解雇はないし
クラブ役員たちも、監督を全面的に支持していることを強調。
In recent months, Mourinho's position at Stamford Bridge has been the subject of intense speculation amid suggestions of a tense relationship with owner Roman Abramovich.
アブラモビッチとの緊張関係が取りざたされていましたけど
The likes of Guus Hiddink and Jurgen Klinsmann have been linked with the job, although Mourinho has stated his intention to fulfil his contract, which runs until 2010.
There has been little in the way of comment from the board about the Portuguese's future, but chief executive Kenyon has now moved to quell any doubts surrounding the situation.
クラブ側からのコメントは今までほとんどありませんでした。
で今回ケニョン氏が様々な憶測を鎮めようと
Kenyon confirmed the former Porto coach has the full backing of The Blues' top brass and stressed there are no plans to make a change at the helm.
クラブはモウリーニョを全面支持し、首を挿げ替えるつもりはないことを
確認するためのコメントを出しました。
"Around Chelsea there is always speculation," Kenyon told Chelsea TV.
"Around Chelsea and our manager there's been immense speculation and I want to say some things on that.
"The first one is we fully support Jose as the manager, full support.
"Secondly, Jose's got a contract till 2010 and we're not going to sack him.
"He has got the full support of the club and that's really important. I just hope that addresses that.
"I think we're up to 14 managers we've been linked with, but we haven't got a list, we haven't made any offers and Jose Mourinho is our manager."
『14人もの後継者候補の名が挙がったようだが、そんなリストは無いし
だれにも打診していない。モウリーニョがウチの監督だ!』
Chelsea have moved to play down any worries about the contract situations of John Terry and Frank Lampard.
ニュースその2:テリー、ランパードの契約問題は心配なし
Blues captain Terry revealed earlier this week that discussions regarding an extension at Stamford Bridge had broken down.
テリー、ランパードの契約延長に関しても
Fellow England international Lampard has also reached an impasse in his efforts to secure a new deal with the Premiership champions.
But Chelsea chief executive Peter Kenyon is confident the current delay is nothing to be concerned about as it is simply part of the negotiation process.
ケニョンは言及して、時間がかかっているのは、ただ交渉の手続き上の問題で
何ら心配はない、と話した、そうです。
Instead, Kenyon feels the club's priority, and that of Terry and Lampard, is to focus on the challenges of winning more trophies this season.
契約問題より優先させねばならないこと、つまり、より多くのトロフィーを
獲得することに集中してもらいたい、とケニョン。
"Every contract is unique, no two contracts are the same," Kenyon told Chelsea TV.
"Michael Essien, Wayne Bridge and Didier Drogba have all signed new deals. That's fantastic news for the future of Chelsea.
"John Terry and Frank Lampard are not yet completed. That's football.
"What's important to remember about contract speculation is that there are only two definitive stages, when the discussions start and when they end, either with an agreement or with no agreement.
"And at the moment we are in between those situations.
"Again, I don't want anything to deflect us from our main goal, winning matches and trophies. And I think the players we have been talking to agree, both John and Frank have said similar."
『もう一度言いますが、ゴールを決め、試合に勝ち、トロフィーを獲得する、
このこと以外に気持ちを逸らしてほしくない。ジョンもフランクも
同じ気持ちだ、と同意してくれましたよ。』
Jose: Carvalho is unsung hero
By Carla Hilton - Created on 21 Apr 2007
ニュースその3: モウリーニョ『目立たないヒーローはカルバーリョ』
Chelsea boss Jose Mourinho feels Portuguese defender Ricardo Carvalho doesn't get the credit he deserves because of the focus on the bigger players in his squad.
『他のプレーヤー達に目が行き勝ちだが、カルバーリョの功績は大きい。
高い評価に値するよ。』と監督がお褒めです。
Carvalho, who will play his 50th game of the season against Newcastle at St James' Park on Sunday, has been key to Chelsea's defence this season and Mourinho feels his performances are often overlooked.
カルバーリョはニューカッスル戦で今期50試合目、だそうですが
今シーズンのディフェンスの要は彼で、彼の活躍ぶりは、
しばしば見落とされてしまっている、と言っていらっしゃる。
The Blues will go into Sunday's match off the back of a 4-1 win over relegation threatened West Ham, a result Mourinho was more than happy with.
"The West Ham game was very difficult but we played very well and, with the fourth goal, the game was over," said Mourinho.
The Blues boss was full of praise for his side's performance, but paid tribute to Carvalho in particular, adding: "It is Ricardo's best season with me.
"For a long period there was no Petr Cech behind him, no John Terry alongside and no Michael Essien in front and he was amazing."
『ツェフが長期にいなかった時も、テリー、エッシェンが欠場の時も
彼は素晴らしかったよ。』
Sheva hails 'key man' Mourinho
By Vasek Kadlec - Created on 21 Apr 2007
ニュースその4:『キー・マンはシェヴァ』
Andrei Shevchenko has hailed Jose Mourinho as Chelsea's 'key man'.
監督がキー・マンとしてシェフチェンコの名を挙げ、本人はそれを歓迎
Mourinho's future at Stamford Bridge has been the subject of great debate, even if The Blues cleared up some of the uncertainty on Friday.
Chelsea chief executive Peter Kenyon insisted his club had no intention of sacking the self-styled 'Special One' and that news will come as music to the ears of Shevchenko.
ピーター・ケニョンがモウリーニョ解雇は決してしない、
と強い口調で述べた、その言葉は、シェフチェンコに心地よく響いたようです。
The Ukrainian believes Chelsea's dream of a remarkable quadruple is testament to the skills of the former Porto boss.
"Mourinho is an excellent coach who can lead us to four trophies in one season. That says everything about him," Shevchenko told MF Dnes.
『ワンシーズンで4つのトロフィーを狙えるよう導くなんて、
モウリーニョはそんな優れた監督だ。この事実が全てを語っているよ。』
"He has been successful at every club he has been at, he unites the players, he motivates and teaches them. He is the key man for Chelsea."
『彼が率いたクラブは皆、成功している。彼は選手達をまとめ
意欲を持たせ、教え導く人だ。彼こそチェルシーのキー・マンだと思う。』
Shevchenko has not been exempt from speculation, indeed the striker's involvement was thought at one time to be a bone of political contention between Mourinho and owner Roman Abramovich, a known champion of the former Milan man.
モウリーニョ、アブラモビッチの対立の大きな要因に
シェフチェンコの扱いがある、と一時、噂されたこともあったが
Shevchenko's cause has not been helped by an indifferent first season in English football on the pitch, but the player claims he is unperturbed by the naysayers.
そんな憶測に心かき乱されるようことはなかった、そうですね。
"I can accept criticism if it concerns football but these critics were not concerned with football," said Shevchenko.
さて、ニューカッスル戦は珍しく今晩、地上波で見ることが出来るようなので
頑張って見ることに致します・・・どうかな・・・
起きていられるかな・・・