Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

MGladbach 6 - 3 Leverkusen

2010-08-30 00:36:30 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)


なんともショッキングな負け方でした。

試合前、通路で待つ、ちょっと髭の伸びたバラックが映った時は、さあ、始まると
胸ふくらむ思いだったのですが、蓋を開けてみたら、点の取り合いとなりました。
というより、取られっ放し!
もう信じられないくらい、ゴールが決まっちゃって、止まらない。

MGladbachのプレーヤー達は、縦横無尽に走り回り、溌剌としたプレーぶり。
レヴァークーゼンもPK含めて、3点は返しましたが、追いつけませんでした。
バラックは60分過ぎに、バルネッタと共に交代となりました。

ネット観戦、途中で2度切れてしまい、別サイトへ行ってる間に
点差がどんどんついてしまってた、という感じ。
残念な結果です。

Viaggio In Italia - 1

2010-08-29 18:04:39 | 旅行日誌(Trips)
忘れないうちに、イタリア旅行について少し書いておきます。





イタリアはずっと以前から、行きたい、行きたいと憧れていた国。
なぜイタリアかというと、話は長くなります。


私がまだ中学生だったころですが、高校生だった兄がイタリアオペラにハマッていまして
日曜日の朝になると、いつも、となりの部屋から大音響でオペラが流れてきました。
兄が好きだったのは、『カバレリア・ルスティカーナ』や『道化師』。

その当時、テレビでも夜遅く、オペラを見ることができました。
兄の影響で、一緒に見たものでした。
当時の私にとっては、オペラの物語は、ロマンチックで漫画チックで
とても惹かれて、中でも『アイーダ』や『トスカ』の物語が好きでした。
兄が歌詞カードを読もうとしているのを見て、
英語以外の言語、イタリア語に初めて触れたのでした。

いまでもオペラ歌曲やカンツォーネを聞くのは好きです。
ただし聞きたい気分になった時のみ限定で、ですが。。。
ちょっと、暑っ苦しいじゃないですか。
オペラの楽曲など、全然詳しくなんかないですけど
落ち込んだ時などに、暗~い歌曲を聴くのが好きです。



その後、イタリア語とはしばらく縁がなかったのですが
通訳ガイド試験に合格後、新規合格者のためのガイド研修というのがあり、
それに参加した時に、また遭遇したのです。イタリア語に。

研修で、富士・箱根観光へ行くバスの中でしたが
新人ガイド候補生達が、自分の合格した言語で自己紹介をし合いました。
一番多いのは、もちろん英語で合格の人たち。
中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、それぞれ数人づつの中に
一人だけイタリア語で合格した方がいました。
その女性のイタリア語の響きが、とてもステキで、
イタリア語って、キレイだなあと、心に残ったんです。






8年前、事情があって担当クラスが、一気に減りました。
落胆もしたけど、それまでメチャ忙しかったので、ホッとしたりもし
で、この際、それまで出来なかったことをやってみよう、と思い立ち始めたのが、イタリア語。


ずーっと学び続けていた訳ではなくて、家庭の事情(これが最大)とか、
仕事が増えたり減ったりするので、これにも左右されながら、on and offって感じで、
だらだらとラジオで学んできました。

イタリアのことを知るにつれ、実際に行ってみたい気持ちが募りまして、
今回、やっとそれが実現した、という訳です。

イタリアを知るにつれ、と言っても、そんな大した知識を増やした訳じゃありません。
ガイドブックを読む程度?NHKラジオのテキストを読む程度?
歴史も音楽も美術も、みんな浅~く、薄~く読んだ程度、
イタリア語も4級を、それも7年前に取った程度で、どうしようもないんですが
とにかく、その地へ行って、この目で見たい、聞いてみたいと気持ちが逸り

超特急風ツアーにのって行ってきました!








前置きばかり長かったけど、肝心のイタリアの印象は?


とにかくサンサンと日差しが眩しい国!
スーパーやユーロスターの中でお話できたイタリアの人たちは、陽気で元気!
でも、空港の、特にブランド物の免税店、店員さん達は愛想が無くて、ツンケン!
北部と南部の、風景や雰囲気における違いを実感!
中世の雰囲気を残す、城壁や石畳の坂道や古い家並に、4~5世紀歴史を遡ったような錯覚!
大理石のドゥオーモ始め、建造物は息を呑む美しさ!
各観光地で働いている、現地の日本人ガイドさん達は、みんな心配り細やかな優れもの揃い!

バスの車窓から見る牧草地や、葡萄、オリーブ、レモンの栽培地に心安らぎ
青い海、真っ青な空、絶壁の海岸美、点在する島々に目を奪われ
脳に毎日、刺激を与えた一週間でした。

そして自分のイタリア語は・・・ほとんど役立たなかったデス!



思い出しながら、また書きます。

National Team Men

2010-08-27 19:35:48 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
DFB公式サイトに、ベルギー戦、アゼルバイジャン戦の代表メンバーが発表されています。
昨日から漏れ聞こえていたように、バラックは今回、選出されませんでした。






27.08.2010 11:15 National Team Men

Löw starts EURO-qualifying with 17 World Cup-players
17人のWCメンバーを再召集、ユーロ予選スタート


Among the 21 players called-upon by German coach Joachim Löw for two upcoming qualifying games, 17 were part of the DFB-team, that had clinched third place at the World Cup in South Africa.
Germany kicks-off their qualifying run for the 2012 European Championships with matches against Belgium in Brussels on September 3, and against Azerbaijan on September 7 in Cologne.
レヴがユーロ予選2試合に召集した21人のうち、17人がWC南アフリカで3位につけた代表メンバーだった。ドイツのユーロ予選は9月3日のベルギー戦(ブリュッセル)、9月7日のアゼルバイジャン戦(ケルン)から始まる。

“Obviously we aim for a successful start into our qualifying run. We need to pick up where we had left off at the World Cup”, says Joachim Löw. René Adler, Heiko Westermann, Christian Träsch and Sascha Riether are the four players, that did not belong to the World Cup roster.
『もちろん予選で好スタートを切りたい。ワールド・カップでやり残したことを、やり遂げる必要がある。』とレヴ。
アドラー、ヴェスターマン、Trasch, Rietherの4人が、今回新たに召集された。

Löw nominated three goalkeepers, a customary approach for two successive games, calling upon Leverkusen’s Adler besides Manuel Neuer (VfB Stuttgart) and Tim Wiese (Werder Bremen). “Adler’s return comes as no surprise, as he has found his old form following the surgery”, says Löw.
レヴはアドラー(レヴァークーゼン)、ノイアー(シュトゥッツガルト)ヴィーゼ(ブレーメン)3人のキーパーを招集。
『アドラーの代表復帰は予想されたことだろう。彼は手術後、以前のフォームを取り戻した。』


Löw adds: “The circumstances of our Denmark game were demanding because of the date, so that the two upcoming games actually mark the commencement of a new chapter. Our new season starts now. The praise we received for our performances in South Africa is behind us now, everybody faces new challenges as we enter a new section. We’ll be very competitive in our approach as we try to reach the next level with our team.”
『日程のせいで、デンマーク戦の時の状況は厳しいものだった。だから、近づいている2試合が、事実上、代表チームにとっての新シーズン初戦だ。我々は、ワールド・カップのパフォーマンスで賞賛を浴びたが、それは、もう過去のことだ。全員が新しい課題に向けて、新しい節に入る。このチーム、このメンバーで、より上のレベルへ到達を目指すので、我々の戦い方は非常に競争心溢れるものとなるだろう。』


Löw did refrain from nominating Michael Ballack (98 caps), a decision both had discussed by phone during the week. “It was a good and trustful talk. Three months past his severe injury, Michael is making tremendous progress. We are all very happy with his recovery. It is important that he regains his former level of play these next few weeks in Leverkusen.”
レヴは、代表試合98回のバラック指名を控えた。この決定は今週、電話で双方が話し合い決めたことだった。
『お互い信頼感を持てる、良い話し合いだった。彼がひどい怪我を負ってから3ヶ月が過ぎ、この間、彼は極めて良好な経過を辿っている。彼の回復には、我々全員、とても嬉しく感じている。彼はレヴァークーゼンで、数週間プレーし、彼本来のレベルを取り戻すことが重要だ。』




復帰後間もないですから、仕方ないです。。。
レヴさんが、良い話し合いが持てた、と話しているし、本人もきっと、納得出来ているのではないか、と想像します。

そうなると --- 次の代表戦は、10月8日にベルリンで行われるユーロ予選、対トルコ戦。また、ヒディンク監督のチームと対戦することになる訳ですが。
昨年のワールド・カップ出場を決めたロシア戦といい、ヒディンクさんとは因縁感じます!
次のチャンスまでにコンディションを上げてもらって、レヴさんからのお呼び出しを、気長に待ちたいと思います。

バラックも、ドイツ代表達も、ガンバレーーー!!






今回召集のメンバー:
ベテラン、クローゼの選出は嬉しい!


Goal
22 Rene Adler 15.01.1985 Bayer Leverkusen 9 -
1 Manuel Neuer 27.03.1986 FC Schalke 04 11 -
12 Tim Wiese 17.12.1981 Werder Bremen 3 -

Defence
14 Holger Badstuber 13.03.1989 FC Bayern München 4 -
2 Marcell Jansen 04.11.1985 Hamburger SV 35 3
16 Philipp Lahm 11.11.1983 FC Bayern München 71 4
17 Per Mertesacker 29.09.1984 Werder Bremen 69 1
4 Sascha Riether 23.03.1983 VfL Wolfsburg 1 -
5 Heiko Westermann 14.08.1983 Hamburger SV 19 2

Midfield
19 Cacau 27.03.1981 VfB Stuttgart 12 4
6 Sami Khedira 04.04.1987 Real Madrid 12 1
18 Toni Kroos 04.01.1990 FC Bayern München 9 -
21 Marko Marin 13.03.1989 Werder Bremen 12 1
13 Thomas Müller 13.09.1989 FC Bayern München 8 5
8 Mesut Özil 15.10.1988 Real Madrid 17 2
10 Lukas Podolski 04.06.1985 1. FC Köln 79 40
7 Bastian Schweinsteiger 01.08.1984 FC Bayern München 81 21
24 Christian Träsch 01.09.1987 VfB Stuttgart 3 -

Offence
23 Mario Gomez 10.07.1985 FC Bayern München 39 13
9 Stefan Kießling 25.01.1984 Bayer 04 Leverkusen 6 -
11 Miroslav Klose 09.06.1978 FC Bayern München 101 52

© DFB 27.08.2010 / ko


Pleased To Be Back

2010-08-24 22:43:06 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
ドルトムント戦後、バラックへのインタヴュー記事です。
まだ十分ではないコンディションだったにもかかわらず、90分プレーさせてくれたハインケス監督に感謝の気持ちを表わしています。

Goal Com. Aug 23 2010


Michael Ballack Pleased To Be Back At Bayer Leverkusen
The Germany international has told Goal.com about his happiness to be back at the Werkself...
By Francois Duchateau, Goal.com Germany
Aug 23, 2010 10:42:00 AM
レヴァークーゼン復帰を喜ぶバラック

Experienced midfielder Michael Ballack made his first Bundesliga appearance since leaving Chelsea for Bayer Leverkusen earlier this summer when the Werkself beat Borussia Dortmund 2-0 on Sunday. The 33-year-old was unable to leave his mark on the game, but lasted for the full 90 minutes. Goal.com spoke with Ballack about his return to Leverkusen and his future with the German national side.
ドルトムント戦でブンデスリーガ復帰を果たしたベテラン、バラック。得点はしなかったが、90分間フルにプレーしたバラックが、レヴァークーゼン復帰と代表チームでの今後について、ゴールコムのインタヴューに答えた。


Goal.com: How do you feel after your Bundesliga comeback?
ゴ: ブンデスリーガ復帰を果たし、どんなお気持ちですか?

Michael Ballack: I'd like to thank the coach for the confidence shown in me. I played more than the 45 minutes I expected to stay on the pitch and I'm very happy with that. I even lasted for the full 90 minutes, even though I noticed that things weren't going perfect just yet.
バ: ハインケス監督が、僕に示してくれた信頼の気持ちに感謝したいです。ピッチで45分以上プレーしたい、それで十分だと考えていました。それが90分間フルにプレー出来ました。僕自身、まだパーフェクトなプレーが出来ていないことが分かっていたにもかかわらず、です。

Goal.com: What exactly didn't go as good as hoped for?
ゴ: どういう点が、思った通りに行かなかったところですか?

MB: The first league game always feels different from the pre-season friendlies. However, it's perfectly normal that I still lack some match rhythm and need some time to find my best form. It's important for me to get a lot of playing time and that's why I'm so pleased that the coach didn't substitute me.
バ: いつも感じることですが、リーグ戦初戦というのは、プレシーズンに行うフレンドリーマッチとは、違います。僕に、まだ試合のリズムが欠けているのは、(怪我をしていたので)全く普通なことだと思うし、ベストなコンディションを取り戻すには、もう少し時間が必要です。実戦をもっと重ねる、というのは今の僕には大切なことです。その点で、ハインケスが僕を途中交代させなかったことを嬉しく思っています。







Goal.com: Three points on matchday 1. How do you reflect on the game against Borussia Dortmund?
ゴ: 初戦で勝ち点3をあげました。ドルトムント戦をどう振り返りますか?

MB: We made a good start to the match and scored two early goals. We played a very good game in the opening 30 minutes, but things went a bit downward from there on for both teams. Dortmund did their utmost to fight back and got some chances, but they failed to score, despite the support of their fans. Altogether, we can be pretty satisfied with our performance.
バ: 良いスタートが切れました。早い段階で2点、入れることが出来ましたし。オープニングの30分は、とても良い試合が出来ていましたが、その後、両チームとも少しプレーが低下してしまいました。ドルトムントは必死で攻撃しかけ、いくつかのチャンスもありましたが、得点には結びつきませんでした。ファンのサポートはあったのですが。全体的にいえば、僕達は自チームのパフォーマンスに、かなり満足しています。




Goal.com: Will national team coach Joachim Loew also show confidence in you for the upcoming international games?
ゴ: レヴは、近づいてきた代表試合にも、あなたへの信頼をみせるでしょうか?

MB: I'm happy that we play two more games before Germany play again. I will have a lot more match rhythm next week. I'm focusing on Leverkusen for now and we'll see what happens with the national team.
Joachim Loew told me that he wants to speak with me before the next match and he sent me a text message ahead of the game against Dortmund to wish me good luck. I don't know whether we will meet this week, but we will definitely speak to each other.
バ: 代表試合の前に、あと2試合あるので、よかったと思います。来週は、もっとずっと試合のリズム、試合感覚を取り戻していると思います。今はレヴァークーゼンの試合に集中しています。代表チームは、その経過次第でしょう。
レヴは僕に、次のベルギーとの代表戦以前に、話をしたいと言っています。彼は、ドルトムント戦の前に、僕へメールを送ってくれて、頑張るように言ってくれました。今週中に会うことになるのか、それは分かりませんが、必ず話し合うつもりです。

Goal.com: What will happen now?
ゴ: どうなるでしょうか?

MB: I'm just doing one thing at a time. We have two upcoming games with Leverkusen this week. We'll just see what's to happen after that.
バ: 僕は今出来ること、をするだけです。今週、レヴァークーゼンで2試合あります。これらが終わってから、代表召集がどうなるのかを待ちたいとおもいます。

Goal.com: Do you expect to wear the captain's armband for the Nationalelf in the next game?
ゴ: 次の試合で、キャプテンのアームバンドを巻きそうですか?

MB: Nothing new has happened on that front. It doesn't make any sense to speculate about what has been said and what will happen. We'll just have to wait until a decision has been made.
バ: その件に関しては、何も新しいことは起こっていません。今まで言われてきたこと、これから起ころうとすることについて、あれこれ憶測しても意味ありませんよね。
僕達は、決定がなされるまで、ただ待つだけです。

Goal.com: Will you travel to Ukraine for Leverkusen's Europa League match?
ゴ:ヨーロッパ・リーグのタフリア戦に、ウクライナまで行くことになりますか?

MB: I expect to be part of the team, but you never know what kind of plans the coach has.
バ: 僕はそうしたいですが、監督のプランがどんなものなのか、誰にも分かりません。





今後のドイツ代表のスケジュールを貼っておきます。

The national team
Dates
Date Time
Mating Place TV

09/03/2010 20:45 EMQ : Belgium - Germany Brussels ARD
09/07/2010 20:45 EMQ : Germany - Azerbaijan Cologne ARD
08/10/2010 20:45 EMQ : Germany - Turkey Berlin ZDF

10/12/2010
EMQ : Kazakhstan - Germany Astana ZDF

17/11/2010
FSP: Sweden - Germany Gothenburg ARD

02/09/2011
FSP: Germany - Italy Dortmund

26/03/2011
EMQ : Germany - Kazakhstan Kaiserslautern

03/29/2011
FSP: Opponents still open Mönchengladbach

03/06/2011
EMQ : Austria - Germany


06/07/2011
EMQ : Azerbaijan - Germany


08/10/2011
FSP: Germany - Brazil
Stuttgart

02/09/2011
EMQ : Germany - Austria Gelsenkirchen

06/09/2011
FSP: Poland - Germany Warsaw

07/10/2011
EMQ : Turkey - Germany


10/11/2011
EMQ : Germany - Belgium Dusseldorf

08/15/2012
FSP: Germany - Argentina


02/06/2013
FSP: Italy - Germany




EMQ = games of the Championship Qualification , FSP = friendlies , BSP = charity match

Dortmund 0 - 2 Leverkusen

2010-08-23 02:30:05 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)



バラックのブンデスリーガ復帰戦、生で観戦でした。生は久しぶり。
先発フル出場で、存在感示していました!感激でした!

試合は19分にバルネッタ、22分にアウグストがゴールを決め、そのまま逃げ切り。
レヴさんも観戦してましたね。良いアピールが出来たでしょうか。
バラックがボールに触るとブーイングが起こるし
実況の川路さんが、香川が、香川が!と繰り返すし、
キースリングの飛び出しにも、ここはよく止めた!危なかったー、とか言っちゃうし
スタジアムも放送も、完璧アウェイ状態の中、初戦をものにしました!

試合後、バラックの穏やかな笑顔、相手キーパーと話を交わしたりして。
あ~~、戻ってきたのだなあ、としみじみ、心から嬉しくなったのでした。

Ahead Of Dortmund Game

2010-08-22 20:53:13 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
ブンデス開幕戦って、初めて見ました。
今夜のレヴァークーゼン戦がちゃんと見られるのか、録画できるのか心配で、
バイエルンーヴォルストブルフ戦を、いってみれば『お試し録画』してみた訳。




とても新鮮でした!
昨シーズンの優勝チーム(とその相手チーム)だけが金曜日夜に開幕戦を戦って
2位以下は土曜日、日曜日に初戦を迎える、というのも初めて知りました。
セレモニーで両チームが、バリトン歌手と一緒に国歌斉唱する、のも
クローゼ、ミューラー、シュヴァ、ラーム達が赤いキットに身を包んで登場
というのも新鮮でした。
なにしろフジテレビNEXT見るのも初めて、バイエルン戦を見るのも初めてなので。

で、不満をひとつ。
フジTVのアナウンサーらしい青嶋という人、喋り過ぎでうるさかったデス。
解説の清水秀彦さんの話を聞きたいのに、話の腰を折ってしまう。
一点目の美しいゴールをミューラーが決めた瞬間、
『シュバンシュタイガー!!』なんて雄叫びを上げてる。。。
リベリーもシュヴァも、相手のゼコもミシモビッチも良かったし、
試合は最後まで気を抜けない面白いもので、
解説の清水氏は良い感じで、楽しめたのですが、青嶋さんだけが残念。




土曜日までの結果は以下に;

Mainz 05 - Stuttgart -: - (-:-)

Dortmund - Leverkusen -: - (-:-)

HSV - Schalke 04 2:1 ( 0:0 )

Hoffenheim - Bremen 4:1 ( 4:1 )

Gladbach - Nuremberg 1:1 ( 1:1 )

Köln - Kaiserslautern 1:3 ( 1:0 )

Freiburg - St. Pauli 1:3 ( 0:0 )

Hannover - Frankfurt 2:1 ( 1:1 )

Bayern - Wolfsburg 2:1 ( 1:0 )

エジルが出ていったブレーメンが4-1で初戦を落としてて驚き。大丈夫?




さて、ドルトムント戦が近づくレヴァークーゼンは、怪我人が続いていて
ハインケス監督も困った様子。

レヴァークーゼン公式サイト、21日、昨日の記事です。
21/08/2010 | rc
Injury concerns ahead of Dortmund game
ドルトムント戦を前に怪我の心配

The first matchday of the new Bundesliga campaign sees Bayer 04’s game kick off last. The opening game against Borussia Dortmund at the Signal Iduna Park kicks off at 17.30 CET on Sunday. However, Jupp Heynckes will have to wait to see which members of his squad are available before pickinh his starting eleven.
ブンデスリーガ初戦は、22日(現地時間で)17:30キックオフだが、ハインケスが先発メンパーを決めるには、もう少しメンバーの様子を見る必要がありそうだ。

The first leg of the play-off round of the Europa League against SC Tavriya Simferopol not only produced a convincing 3-0 win for the Werkself but also a few concerns the following day. Patrick Helmes picked a calf injury in the European match.
The Bayer 04 front man will be out for two to three weeks.
ヨーロッパ・リーグ、プレイオフで3-0の勝利を収めたが、同時にヘルメスが脹脛を負傷してしまい、2~3週間戦線離脱となった。

Lars Bender suffered a bruised calf in Thursday’s Europa League but was able to join the regeneration session on Friday. “We’ll have to wait see what happens. I can’t say anything about Sunday at the moment,” reported Jupp Heynckes.
ベンダーはタフリア戦で脹脛を打撲。金曜の復活用リハビリトレーニング(?)には参加できた。
『どうなるか、経過を見なければなりません。現時点で日曜については、何も言えません。』と監督。

Sidney Sam is also doubtful. The new signing suffered back problems after the DFB Cup game.
新加入のシドニー・サムもドイツカップ後、背中を痛めている。

“The season’s hasn’t really got going yet and we’ve already got three players on the injury list. And Sami Hyypiä was missing against Simferopol. That’s why we were keen to expand the squad in the summer. It’s particularly annoying in Patrick Helmes’ case as he had such a great pre-season. It’s come at a bad time,” declared a downbeat Jupp Heynckes. On the other hand, Sami Hyypiä may be available for Sunday after recovering from a knee injury.Eren Derdiyok will play alongside Stefan Kießling up front in place of Helmes at Dortmund.
『シーズンがまだ始まっていないのに、すでに3人が怪我人リストに載ってしまっています。Hyypiaはタフリア・シンフェロポリ戦に出られませんでした。
ヘルメス欠場は特に痛いですね。彼はプレシーズン活躍が目立ちましたから。タイミング悪く、怪我を負ってしまいました。』
しかし一方、Hyypiaは、膝の怪我から回復してドルトムント戦は出られそうだ。
ヘルメスの代わりにデルデヨクが、キースリングと並んで最前線を張るだろう。




Given the injury worries, the final pre-match training session on Saturday afternoon assumes even greater importance than usual. The boss will decide on his starting eleven after the session.
土曜の午後のトレーニングを見て、監督が先発イレヴンを決めるようだ。

Indeed, it remains to be seen whether Michael Ballack will start against Borussia Dortmund or be on the bench again. The Werkself returnee earned fulsome praise from Heynckes for his performance in the Europa League tie.
バラックが先発するのか、ベンチスタートなのかは、まだ分からない。タフリア戦でのパフォーマンスを、ハインケスから多いに賞賛を受けた。

“I was impressed with his 45 minutes on the pitch. Michael fitted in almost perfectly as he assumed a dominant role and helped shape the outcome of the game. And he showed how dangerous he can be in front of goal. You can’t expert any more at this point.”
『45分間ピッチに立ったバラックは、強い印象を与えました。ほとんど完璧に試合を支配する役割を果たし、あの試合の結果を導く手助けをしました。今の時点で、これ以上望めないほどに、です。』


 - - 後略 - -

Probable line-ups
予想ラインアップ

Borussia Dortmund: Weidenfeller - Piszczek, Subotic, Hummels, Schmelzer - Sahin, Kehl - Blaszczykowski, Kagawa, Großkreutz - Barrios

Bayer 04: Adler - Schwaab, Friedrich, Hyypiä, Kadlec - Vidal, Reinartz - Renato Augusto, Barnetta - Derdiyok, Kießling



00:30キックオフで、後半から出るとすると、1:30~かな。

Bayer 3 - 0 Simferopol

2010-08-20 06:38:42 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
ヨーロッパ・リーグ、ウクライナのタフリア相手のプレイオフは、バイアーの3-0勝利。
バラックが後半から登場、3点目のPKを決めたようです!



ついに復活!


19/08/2010
3-0 - Bayer celebrates 04 European and Ballack Comeback

After the runaway victory in the Champions League in 2004 , Bayer has resolved his second mandatory task in the 2010/11 season successful. In the playoff first leg of the Champions League Werkself celebrated in the local BayArena a clear 3:0 ( 1:0) win against Ukrainian representatives Tavriya Simferopol.




First, Kadlec doubled the lead on 83 minutes with a header from a corner and then Ballack stepped up to score from the spot on the stroke of full time after Kießling was fouled in the box. Bayer 04 have established a cushion for next Thursday’s return leg in the Ukraine (kick-off 20.00 CET).
Kadlecが、試合開始直後と83分の2ゴールを上げ、90分にバラックが、ボックス内でファウルを受けたキースリングに代わってPKを蹴り3点目を上げた。

“Of course, we’re going to have to concentrate on doing the job right next week,” Ballack said after tonight’s game. The returnee was delighted with his first appearance: “It was great the way the fans welcomed me and I thank the team for the way they’ve treated me.”
『もちろん、すぐ来週にある試合も集中して臨みます。』と試合後バラックは語った。
負傷後、初めてのこの復帰戦にバラックは喜びを滲ませた。
『ファン達が歓迎して迎え入れてくれたこと、チームのみんなの接し方、扱い方、全てに感謝しています。』



22日のドルトムント戦が俄然楽しみになってきました!

Ozil Moves To Real Madrid

2010-08-19 21:38:42 | メスト・エジル(Mesut Oezil)

17日には、こうだったのが・・・






翌日18日には、こうなってた




エジル(ドイツ語では、ウーズィル、ですか)はレアルへ行ってしまいました。決まると素早いんですね。もうレアルのトレーニングに参加している。
火曜日(17日)、ブレーメン最後のトレーニングに参加した様子をZDFで見ました。17日午後、マドリードへ飛んで、18日、健康チェックを受け、正式契約に臨み、その後記者会見。
ZDFのビデオでは、ケディラは嬉しそうにしていますが、モウさんは硬い表情。

スペインのクラブはドイツの選手をあまり買ってこなかったそうで、名のある選手では、ケディラが7人目、エジルが8人目とのこと、記事で読みました。メツェルダーも出場機会があまりないまま、今期からシャルケへ戻ったらしい。成功した例として、彼らが名を残すことができますように、モウリーニョさん、ドイツの若い選手達をよろしく!

陣内孝則似だとか、玉三郎似だとか、爬虫類っぽい(ヒドイ!)とか色々言われているエジル君ですが、しなやかな動きや、駆け上るスピードには目を見張ります。スペインでの益々の活躍を祈ります!
周りの大人達に利用され、振り回されて不幸になる、なんてことのないように(何の根拠もないのですが)見守ってあげたいです。(親心)








ヴェルダー・ブレーメンは、公式サイトで、出て行ったエジルの功績を称え、きちんと送り出してくれています。
そういうとこ、いいですね。



Mesut Özil departs Werder for Real Madrid
メスト・エジル、ヴェルダーを離れてレアルへ

Midfielder Mesut Özil is leaving Werder Bremen and is set to sign a contract with Real Madrid. Both clubs agreed on the terms of the deal, which are to remain undisclosed, on Tuesday afternoon:

"We respect Mesut’s wish to take the next step in his career right now," said the chairman of the Werder board, Klaus Allofs.
『我々は、メストの、選手としての次のステップへ進みたい、という願いを尊重します。』
とブレーメン会長、クラウス・アロフス。

Mesut Özil will not participate in the afternoon training session with the rest of the Werder team on Tuesday and will instead travel to Madrid, where he will undergo a medical examination on Wednesday. The move means that the German international will no longer be available for selection for the Champions League qualifier against Sampdoria Genoa on Wednesday evening.
火曜午後、マドリッドへ行き、水曜健康チェックを受ける予定。従って、エジルは、CLサンプードリア戦の出場はなくなりました。

In the summer of 2009, Özil was part of the young German side which won the 'Under 21 European Championship'. His continuing development as a player on the Weser was rewarded with his first nomination for the German 'A' national team in the spring of 2009. At the 2010 World Cup in South Africa, Özil was a member of the German side which finished in third place and he was one of ten candidates nominated for the 'Player of the Tournament' award.
2009年夏、U21ECでドイツ代表参加、優勝を果たし、2009年春には、初めてドイツA代表に呼ばれ、3位となった、2010WCでは代表としてプレー、最優勝選手候補の一人に選出されました。










Timesより記者会見の様子:

Mesut Ozil said that he was "very happy" to have signed for Real Madrid, when presented to the media by his new club, Real Madrid.
レアルでの記者会見で、『とても嬉しい』



Ozil started out by saying that he was "very happy" that his transfer was resolved quickly by the two clubs, and that he was looking forward "to this big challenge."
ブレーメン、レアル間の移籍問題が迅速に解決しとことを、『とても嬉しい』と開口一番述べたエジル。ビッグクラブでの挑戦を楽しみにしている、と語った。

He added that "now I am relieved that everything has been settled, and I want to start the new season as soon as possible."
『すべてが決着して、ホッとしています。出来るだけ早く、新シーズンをスタートさせたいと思っています。』

Ozil described Real coach Jose Mourinho as "the best in the world," and said that "we have spoken to each other, but what was said will remain between us. What I can say is that I spoke to him and he convinced me to sign."
エジルは、モウリーニョを、『世界最高の監督』とし、『僕達はお互い話し合いました。彼と交わした話は、二人だけの話にしておきます。確かなことは、彼との話し合いの中で、僕は契約にサインすることを決めた、ということです。』

Ozil denied that he had refused to train or play for Bremen unless they sold him to Real.
エジルは、また、レアルに自分を売ってくれなければ、ブレーメンのトレーニングにも、試合にも出ない、と拒否したことはありません、と一部の報道を否定した。

Earlier on Wednesday, Ozil successfully underwent medical checks in Madrid, then signed a six-year contract with the whites.
水曜午前、医療チェックをパスして、レアルと6年間契約を結んだ。

He was presented to the media by Real's general director Jorge Valdano, who said that Ozil was "a priority that had been identified by the club."
レアル経営責任者であるヴァルダーノは、『エジルは、レアルにとって獲得されるべき重要選手だった』とメディアに紹介した。

Ozil is Real's sixth summer signing, after Sami Khedira, Ricardo Carvalho, Pedro Leon, Sergio Canales and Angel Di Maria.
レアルにとって、エジルはこの夏、ケディラ、カルバーリョ、レオン、カナレス、ディマリアに続き、6人目の補強選手となる。

The deal takes the club's spending up to almost 80 million euros, by far the highest in Spain as usual.
移籍金は合計で約八千万ユーロとなり、通常年度を大きく上回った。









エジルの記事を追っていたら、15~18歳くらいの写真が載っていたのですが、当時の彼は、エ~!?っていうヘアスタイル。
必死に練習していたのだろうな、と思えるティーンエイジャー時代は、心も荒んだり、不安や不満も沢山抱えていたのじゃなかろうか。トルコ人の両親のもと、境遇的にも苦労しただろう、とか想像しました。まあ、勝手に人物像を膨らましているだけ、なのですけどね。
モウリーニョさんのレアルも、今年はチェックすることになる・・・かもしれない。

4-0 Win At Trial With Ballack

2010-08-15 21:21:04 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
(一部訂正しました)

15日午前、バラックは3部リーグのSV Wehen -Wiesbaden 相手のテストマッチに、キャプテンとして、90分間フル出場したそうですね!
試合は4-0でレヴァークーゼンの勝利。





これは、レヴァークーゼン公式ドイツ語サイトを翻訳機くんが英訳した文なので、???な箇所が沢山あるのですが、おおよその内容は次のようなこと、らしい。。。


15/08/2010 | Leverkusen
4-0 win at trial with Ballack
Played over 90 minutes: Michael Ballack

For the first time after the Champions League Final 2002 in Glasgow , Michael Ballack has worn the jersey again on Sunday morning from Bayer 04.
2002年チャンピオンズ・リーグ決勝戦以来、初めてバラックはレバークーゼンのジャージー姿で登場した。

In a hastily called friendly against the third division SV Wehen -Wiesbaden of a prominent new addition Werkself led as captain on the field.
Coach Jupp Heynckes offered almost 100 spectators in the BayArena including Fred Rutten , Tranquillo Barnetta and Eren Derdiyok on . The first scenes of the game were also the same Ballack.
急遽決まったこのテストマッチの、キャプテンとして、バラックはチームを率いた。
ハインケス監督は、スタジアムに100人ほどの観戦客を招いたそうだ。


  - - 中略 - -







Barnetta、Derdiyok、Barnettaが、前半に3点を入れ、


 - - 中略 - -


Had he been particularly noticed as a conductor in midfield, Michael Ballack headed a Finally, the fourth and final goal of the game .
中盤の指揮官としてバラックは目立っていたが、最後の4ゴール目は、彼のヘッドだった。


  - - 中略 - -




"It was used for all players to play well again. My team was very motivated and it has herausgespielt the gates well.
Michael Ballack has played in its possibilities. He can not even be in top form and now must return to normality on brief missions , "concluded the coach
ハインケス監督:
『全てのプレーヤーを上手く使えた。ウチのチームは意欲満点だ。バラックはトップの状態ではないのに、彼の可能性を示せた。今度は彼のすべき仕事に戻らねばならない。』


and Bayer together 04- Michael Ballack also expressed his satisfaction :
" The first game after such a long injury is always demanding. Physically, I 'm still catching up and it is clear that I am still at 100 percent.
The coach will decide , as far as I am. "
バラックも結果に納得の意を表わした。
『長期の怪我から復帰する最初の試合は、いつも多くのことを要求されるものです。身体的にはまだ追いついていませんが、100パーセントの力を発揮してプレー出来るのは間違いありません。僕に関しては、監督が(いつ出場させるかを)決めるでしょう。』



勝手にテキトーに解釈してしまいました。多分、こんな感じじゃないかな、程度です。
それにしても、順調な回復ぶりで、この調子だと来週の開幕初戦に出場もアリ?でしょうか。





ーーー今朝(16日)公式サイト英語版にこちらの記事が載りました。上記を一部訂正します。---

Michael Ballack’s main contribution was to act as the fulcrum in midfield but he also provided the assist for the fourth goal. His pinpoint pass on 74 minutes found Rise and this time Marcel was able to beat Domaschke.
バラックは中盤の支柱として主に貢献した。彼は74分、Riseへピンポイントパスを出し、4点目をアシストした。

Jupp Heynckes made a number of changes near the end of the game but there were no more goalscoring opportunities. “It was good for the players to get a game under their belts. My team played with great commitment and they produced four excellent goals. Michael Ballack played within himself. He’s not at the top of his game yet and needs to get time on the pitch to find his form again,” explained the Bayer 04 coach
ハインケスは試合終盤に多くのメンバーチェンジを行ったが、それ以上のゴールは生まれなかった。
『選手達は、得たものが多かっただろう。ウチのチームはそれぞれに責任を果たし、素晴らしいゴールを生んだ。バラックは彼が今出来ることを果たした。まだトップの状態ではない。ピッチ上で彼本来の力を発揮するには、まだ時間が必要だろう。』

and Michael Ballack was also satisfied: “The first game after a long injury lay-off is always hard work. I still need to work on my stamina and it’s obvious that I’m not 100% match fit at the moment. The coach will decide where I’m up to.”
そしてバラックは満足して次のように話した:
『長期の怪我の後、最初の試合はいつも厳しいものです。まだスタミナをつけるためのトレーニングが必要です。現時点では、まだ試合に出られる完璧な状態でないことは明らかです。どこで出場するか、は監督が決めるでしょう。』



4点目はアシストだったようです。また、試合に出るには、まだもう少し時間が必要なようです。希望、願望が入り混じった解釈をしてしまいスミマセンでした。

Returns To Team Training

2010-08-12 23:20:27 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
短い夏休みが終わり、今日から仕事再開でした。
その間、待ち焦がれていたイタリア旅行、無事に行って来る事ができました。
どこも素晴らしかったけれど、とにかくどこも混んでて、人だらけ。
出来ればハイシーズンを外して、何回か静かに旅してみたい国です。
旅の話は、そのうちにまた。





レバークーゼン公式サイトによると、バラックがチームトレーニングに参加したそうですね。順調に復帰へのステップを経ているようで嬉しいです!

8/11/2010 |
Ballack returns to team training
バラック、チームトレーニングに復帰

There was a much reduced turnout at the Wednesday morning training session as eight of the Werkself first team squad were away on international duty. The onlooking fans’ main focus of attention was Michael Ballack.
各国代表チームのメンバー8人が抜けたため、水曜午前中のトレーニングに姿を現したチームメンバーの数は少なかった様子。練習を見学するファン達の注目は、もっぱらバラックに集まったらしい。


The new signing has joined full first team training three days before the first competitive match of the new season. In contrast to recent training sessions, Michael completed the full 90 minutes with his new team-mates. The obligatory warm-up drills were followed by a range of passing routines.
この日バラックは、チームメイト達と、90分の必須メニューと一連のパス練習をこなし

After practising a number of attacking moves, the session ended with a match on a reduced size pitch. Ballack took part with an understandable degree of caution but the midfield maestro did get involved in tackles and challenges again.
多くのアタック練習と縮小サイズのピッチで試合も行ったそう。バラックは当然、慎重に試合参加し、タックルやチャレンジにも絡んだ。





“Michael worked well. It was very pleasing. He has achieved the basic levels of fitness but you mustn’t forget that he hasn’t played a single game since 15 May,” declared a satisfied Jupp Heynckes.
ハインケス監督:
『ミヒャエルはよく動いていましたね。とても嬉しいですよ。彼は基本的なレベルまで、調子と取り戻しています。でも忘れてはいけませんよ。彼は5月15日以来、ただの一試合もプレーしていないのですから。』

 - - 後略 - -







Bild紙にも、似たような内容の、チーム練習の様子を伝える記事とビデオがありました。

11 days before his Bundesliga comeback Ballack makes the Bayer Boss
ブンデス開幕11日前にして、戻ってきたバラックはパイアーのボス


Wednesday the 98 - times national completed for the first time a full training session with his new club Bayer Leverkusen.
水曜日、代表試合98回出場のバラックが、レバークーゼンで、初めてフルトレーニングに参加した。

Ballack back!
バラック復帰!
And he is already the boss , directed his team-mates ! 90 minutes he hit the gas had no problems either with the ball still in power training exercises . Even at the final game on the Kleinfeld , he took part .

そして彼はもうすでにボスであり、チームメイトに指示を飛ばしていた!(ホントですか~?)
90分のボール練習とパワートレーニングを問題なくこなし、仕上げの練習試合にも参加した。




Bayer coach Heynckes ( 65) confident: "He is well on its way and has no complaints. I am optimistic. "
ハインケス監督:
『彼は自分自身でやり方で行っていますよ。全く不服を述べることなく。私は楽観的に事を見ています。』

But: The application in the DFB Cup match with FK Pirmasens Saturday ( , 15.30 clock ) is still too early.
『しかし、土曜のDFB Cup戦 FK Pirmasensとの試合は、まだ時期尚早でしょう。』

The goal: The first Bundesliga match at Borussia Dortmund ( Sunday, August 22 17.30 clock ). Then it will Ballack all want to show ...
ブンデス公式戦初戦は、22日の対ボルシア・ドルトムント戦。そこでバラックは、彼の持つ力を見せたいのだろう。




何だか、とても強い意気込みや、意地を感じるのですが、どうか無理しないように願います。
充分、体調を整えてから戻ってきてほしいです。
意味不明のスキャンダルめいた記事を目にしたのですが、バラックくらいの選手となると、色々大変ですね。