Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

Ballack back on the ball

2007-11-28 00:06:01 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
久方ぶりにMB公式サイトを覗いたら、嬉しい写真と記事が!
バラック、7ヶ月ぶりに、チェルシーとバーミンガム・シティの、控え選手同士の試合に前半45分だけ、出場したそうではないですかー!いよいよ、そこまで来ましたかー。16分には、クロスバーに跳ね返されたようだけど、チェルシーサイドではベストのショットを放ったようですね~。

Ballack back on the ball

Michael Ballack's seven-month lay-off came to an end yesterday evening when he returned to competitive football for 45 minutes during the game between Chelsea and Birmingham City reserves.

Ballack played during the first half and had his side's best scoring opportunity when his strike on 16 minutes hit the crossbar.

He was then replaced by 19-year-old James Simmonds. Birmingham scored on 50 and 82 minutes to win the game 2-0.
出場は前半だけで、後半は19歳の若い選手と交代したのですね。試合は2-0でチェルシーの負け。

う~む、なんか、ドキドキしてきた。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Big Step For Ballack

2007-11-11 16:35:58 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
わ~い!チェルシー公式に、チーム・トレーニング中の姿が載りました。
ファンサイト等で、トレーニング参加の様子を見かけていたのですが、公式のニュースは、事の外嬉しいです。記事はざっと、こんな内容:

金曜(11・9)、マイケル・バラックは6ヶ月ぶりに、チームメートとのフル・トレーニングに参加。やる気が高まった、と語ったそう。

トレーニング後、チェルシーTVのインタヴューに答えて、『6ヶ月は長かった。怪我でこんなに長く戦線離脱したのは、初めてだった。』と語った。

『とてもいい気分です。何ヶ月もジムで自分用のトレーニングを続けた後、やっとチームメートと一緒にトレーニングできましたから。戻れて、とても嬉しい。今は様子を見ながら、一歩一歩行こうと思っていますよ。』

グラント監督は同じ日、バラックの試合出場は4~5週間先、と予想。今現在は、残念ながら、ミッドウィークのシャルケ戦を観戦するに留まっている。

『自国のチームとの試合は、いつも燃えるのですが、1戦目はスタジアム観戦、(今回は)TV観戦しなければなりませんでした。シャルケはよく戦いましたね。彼ら相手の試合は楽ではありません。彼らにはまだ次のステージへ勝ち上がるチャンスが十分あります。チェルシーが予選突破の可能性が一番ありますが、シャルケもノックアウト・ステージに是非来て欲しい。』

12月中旬以降、ということでしょうか。ヴァレンシア戦あたりでピッチへ戻って来るのでしょうか。元気湧いてきました。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英国スポーツ相、サッカー界の金満体質を非難

2007-11-10 23:41:01 | ドイツ代表(German National Team)
少し前ですが、興味を引く記事だったので、メモっておきます。

Updated: Nov. 2, 2007
Sports minister stands by Chelsea comments
スポーツ相、チェルシーに関するコメントを堅持

Sports minister Gerry Sutcliffe is refusing to retract his controversial remarks about John Terry's salary being 'obscene'.
スポーツ相、ゲリー・サトクリフは、テリーの年俸を『胸が悪くなる程不快』とする、彼の物議を呼んだ発言を、撤回しない、と述べている。

Chelsea were infuriated by Sutcliffe's remarks about Terry and the club's finances and have asked for a meeting with the minister.
チェルシーは、テリーと、チェルシーの資金投入の仕方、に関する発言に激怒して、スポーツ相との会談を求めた。

However Sutcliffe today was sticking to his guns despite admitting some of the figures he quoted yesterday were incorrect.
が、サトクリフは、前日、引き合いに出した数字のいくつかに、間違いがあったことは認めたものの、彼の非難の矛先を変えるつもりはない、と述べた。

It is understood the minister tried to call Chelsea chief executive Peter Kenyon yesterday to explain his remarks.
サトクリフは彼の発言を説明しようと、チェルシーの最高責任者であるピーター・ケニョンに電話をかけようと試みたそうだ。

Sutcliffe said on BBC Radio Five Live: 'I am not attacking players. This is about whether football can sustain the losses that Chelsea have.
サトクリフの、BBCラジオでの発言は、次の通り:
『私は選手達を非難している訳ではありません。事は、チェルシーが行ったような無駄使いに、フットボール界が耐えて行けるかどうか、です。』

'I stand corrected - I said Chelsea's losses were £250million and I understand it's £220million over two years, and John's salary is not £150,000 a week it's closer to £130,000.
『訂正しておきますが、以前、チェルシーの(選手獲得のために)支払った額を2億5千万ポンドと申しましたが、ここ2年間の支払い額は2億2千万ポンド強と理解しています。またジョンの給与は週給15万ポンドではなく、13万ポンドに近い数字でした。』

'To the ordinary man and woman in the street that would be seen as obscene because they cannot relate to that.
『通りにいるような普通の人々にとって、この数字は、胸が悪くなるような不快な数字でしょう。どのくらい巨額なのか、自分との関連付けが出来ませんから。』

'Link that to ticket prices and people are being priced out of the game. It's not an attack on individuals - John Terry is a great football player and a great England captain.'
『高額年俸を、チケットの値段や、それを買えなくて試合を見に行けない人々に、結び付けて考えてみてください。私は個人攻撃をしている訳ではありませんよ。ジョン・テリーは卓越した選手ですし、代表チームの素晴らしいキャプテンです。』

Sutcliffe said football was facing a future where most clubs could not compete with the few at the top - and raised the spectre of a salary cap.
サトクリフは、フットボール界は、殆どのクラブが、トップのいくつかのクラブと張り合い、競争することが出来なくなる、そんな未来に向かっている、と述べ、給与の上限を設けては、という不安な提言まで持ち出した。

He added: 'In some sports there is a salary cap. I'm not saying that would happen in football but that could be a route through.
『スポーツによっては、給与の上限があります。フットボールでも、そうなる、と言っている訳ではありません。しかし、そういう道を辿ることは、ありえます。』

'We are going to end up with four or five clubs competing because they are able to pay the wages. What will happen to those clubs that can't and then take a risk?
『最終的には、選手の高額給与を支払える、4~5クラブだけの戦う場に成り果てる、そういう方向へ向かっているのです。十分な給与を支払えない、一か八かの危険を冒せないクラブは、一体どうなるでしょう?』

'It's the road to ruin if we keep going at this level. We will see a small number of clubs paying out huge amounts of money and that would be to the detriment of the whole game.'
『このような給与水準で、このまま行けば、これはもう破滅への道です。巨額の給与を支払う、一握りのクラブだけが残る。それではフットボール界全体にとっての損失でしょう。』


久しぶりに今日の単語:
price out=法外な値段を付けて~から締め出す

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする