Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

Snowball Fight!!!

2009-02-28 00:08:12 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
あちこちのサイト巡りをしていたら、アラビア語のファンサイトで、こんなビデオを見つけました。

こちら

とっても面白い!少年のままの一面を垣間見ることが出来るので、何度も見直してます。

2月8日にアップされているので、ハル戦前あたりでしょうか?
チェルシーの一員として、100試合出場が目前で、
その間の思い出に残る試合について、
チェルシーTVのインタヴューに答えているのですが・・・
背後から思わぬ攻撃に遭い・・・
本気でムカっとして・・・

追いかける、追いかける!
逃げる、逃げる!

しばらくしてから、スッキリした顔でカメラの前へ戻ってきてからも
まだ、近くにいる相手に、
ゴール決めろよ!とか、元気出せよ!とか言っちゃって。
あれは、しっかり仕返ししてきた!ってことでしょうね。


こういうハプニングがあると、普段見ることが出来ないその人の一面が
ヒョッコリ顔を出して、面白いです。
インタヴュー中でも、すぐその場で、やり返しにかかる!
っていうのも、らしくて、いい~。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Too narrow to be complacent

2009-02-27 07:52:48 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
ヒディンクさんの、厳しく真摯で前向きな人柄を感じるユベントス戦後のインタヴュー:

Guardian Feb.26, 2009

Victory is too narrow to be complacent, warns Hiddink
• Dutchman believes Chelsea's one goal lead is not enough
勝利に満足している場合ではない、とヒディンク
The Guardian, Thursday 26 February 2009

Guus Hiddink has warned that Chelsea's lead is not insurmountable for Juventus. Photograph: Darren Walsh/Chelsea FC via Getty Images
チェルシーのリードは、ユーべにとって、ひっくり返せない差ではない、とヒディンクが警告

Guus Hiddink made it clear that celebration is the last thing on his mind after his first home match as Chelsea manager ended in a 1-0 victory over Juventus. The Dutchman expressed his dismay at the way his team lost the initiative shortly after taking the lead in the 12th minute, and declared that his team will probably have to score in Turin in the second leg if they are to progress to the quarter-finals.
チェルシー監督として、ユベントスとのホーム初戦を、1-0で勝利したヒディンクは、勝利を祝すなどという気は、全くないと述べた。
彼は、12分に自チームが得点後、まもなく試合の主導権を失ってしまったことに落胆し、準々決勝に進むためには、おそらくアウェイゴールを奪わねばならないだろう、と語った。

"We can't be satisfied overall," said Hiddink. "We started good, were defensively well organised and had good pressing. We opened our attack through the wings and we were dangerous for about 20 minutes. But then we dropped back too far and there were gaps between our defence and midfield and our midfield and attack. Juventus have very intelligent players who were able to play in those gaps. They dominated in the second half even if they didn't create any big chances.
『全般的に言えば、満足はしていない。序盤は良かった。デフェンシブに組織でき、プレスもよく効いていた。序盤20分はウィングからの攻撃がよかった。その後、チームは下がり過ぎてしまい、ディフェンスと中盤とのスペースができ、また中盤とフォワードのスペースも生んでしまった。ユベントスは頭脳プレーヤー達なので、このスペースを攻め、大きなチャンスこそ作れなかったものの、後半は支配していた。』

"They are smart, they can play the short game and they are always dangerous around the box. Nevertheless, if we try to play same as we played in some parts tonight, we can score over there. It's good to have a clean sheet, but we will have to get an advantage over there."
『彼らは非常に頭脳的だ。短い間にゲームをつくり、しかもいつもゴールを狙っている。しかし、今夜の試合の中で随所に見せたようなプレーをするのなら、我々チームは、アウェイでもゴールを決められるだろう。この試合で、相手に得点を許さなかった点は大きい。トリノでも、相手を凌ぐ戦いをせねばならない。』

Keeping a clean sheet was also important to Chelsea and England midfielder, Frank Lampard. "We created enough chances to score more, but it's very important we keep a clean sheet at home," he told Sky Sports. "It wasn't the best performance over the 90 minutes, but it was a big performance and a big result."
同様に、相手を無得点に抑えたことは、重要な点だ、と語るのはランパード。
『追加点を加えるチャンスはあった。が、相手に点を与えなかったのは大切な点だ。90分間、ベストの出来ではなかったが、良い出来だったし、良い結果だった。』

Hiddink also made it clear that despite rumours of unrest in the dressing room, he had no problems with his outspoken striker, Didier Drogba. "There has not been one player that I have had to motivate. If I had to motivate a player, then I think I start fighting with him or neglecting him, generally speaking.
チーム内の不協和音の噂があったが、ハッキリ物を言うドログバについては、何の問題もない、とヒディングは語った。
『やる気のないプレーヤーは一人もいなかった。もしそんなプレーヤーがいれば、喧嘩となるか、無視するかしただろう。』

"I have not had this problem at all with Drogba. From the first day I was here, he enjoyed training and worked hard. He worked hard against Villa and again tonight. So I don't have any problems with under-motivated players."
『この点について、ドログバは全く問題なかった。私がチェルシーへ来た初日から、彼は熱心にトレーニングに励んでいた。ヴィラ戦でよく働いたし、今日の試合でもよく働いてくれた。だから、メンタル面で問題のあるプレーヤーはいない。』

When questioned about his new role partnering Nicolas Anelka upfront, Didier Drogba said: "We need to improve a lot of things, but it's good for the team that we have players who can make a difference and score goals."
アネルカとドログバをトップで組ませる形については:
『改善点は多々あるが、変化をもたらし、その上得点できるプレーヤーがいる、というのは、チームにとっていいことだ。』

But everything in the Chelsea camp was not roses. Hiddink lamented the fact that Chelsea appeared to tire towards the end of the game and suggested this was a result of them losing possession too cheaply and being forced to chase their opponents.
チェルシー陣営にとって、全てがバラ色という訳ではなかった。試合終盤に向かって、チェルシー側に疲労の色が見えたことを、ヒディンクは残念がった。これはボールを簡単に奪われてしまい、奪った相手を追いかけねばならなかった結果だ、と指摘した。

"It's impossible to maintain control for whole game against such good opponents, but a team with our quality should be in control 90% of the time. If you lose easy balls in free positions, then you have to fight to get it back and that loses a lot of energy. We got tried and that's why I had to make substitutions," he said.
『ユベントス相手に、試合中ずっと通して、統制を乱さずにいるのは無理だ。しかしチェルシーのような質の高いチームなら、試合中90%は、きちんと統率がとれていなければならない。もしボールを不用意に奪われたら、奪い返しにかかり、エネルギーを消耗してしまう。このために疲労し、交代を余儀なくされた。』

At least his players did fight. Frequently this season Chelsea have been accused of looking indifferent but the manager maintained this has not been a problem for him so far, and warned that any player who allows lack endeavour will be on a collision course with him. "What I normally ask from any professional player is to be committed. If I have to motivate a player I start fighting with him or neglecting him but I haven't had to do that here. If player do get under-motivated, I will be the one starting the problem."
少なくとも、選手達はよく戦った。今シーズン、チェルシーは欲が無く、勝利に淡白に映る、と頻繁に批判されていた。新監督は今までのところ、そういう問題はない、と主張する。しかし真剣な努力を怠る者は、どんな選手であろうと、彼との衝突は避けられないだろう、と警告した。
『プロのプレーヤーに求めること、それは責任や義務を果たすという決意だ。それをしないプレーヤーには、発破をかけるし、喧嘩も辞さないだろう。あるいは無視せざるを得ない。ここには、そういうプレーヤーはいない。もし意欲に欠けるなら、それは問題となるだろう。』


厳しくも信頼できそうなお言葉。今後のチェルシー巻き返しに期待大です。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hiddink Talks

2009-02-21 22:28:33 | ドイツ代表(German National Team)
ただいまヴィラ戦、進行中。1-0でリード。
アネルカさんのゴール、決まっています!

ヴィラ戦の前ですけど、ヒディンク新監督が会見に臨みました。
厳しそうです。こちらが身が引き締まる思いです。
でも采配に期待が持てそうです。何かやってくれそう~。

Telegraph Feb. 20, 2009
Guus Hiddink challenges Chelsea players to take responsibility
チェルシー選手達は責務を果たすべき

Guus Hiddink has challenged Chelsea’s under-achieving players to “take more responsibility’’ and fulfil his dream of finishing “second to Manchester United and in the Champions League final’’. They “owed it’’ to the fans, Chelsea’s interim manager told his new charges.
しばらくの間監督を務めるヒディンクは、
『期待された成績を収めていない選手は、自分の責務を果たすよう促した。目指すのはプレミアリーグで、マン・Uに次ぎ2位となること、チャンピオンズ・リーグで決勝まで進むことだ。』
と、自分の果たすべき目標を語った。

By Henry Winter
Last Updated: 7:11PM GMT 20 Feb 2009

;
Having replaced Luiz Felipe Scolari last week, the celebrated Dutch coach entered a divided dressing-room at Stamford Bridge and immediately set about holding individual pep talks. “The players must deliver up to their standard, up to the club’s standard,’’ warned Hiddink yesterday.
スコラーリを引き継いで1週間。オランダ人監督は、亀裂が生じていた、とされる舞台裏、更衣室へ入り、個々の選手達と会って、激励し、元気づけた。
『プレーヤー達は、彼らやクラブに対して向られた期待に、沿わねばならない。』
ヒディンクは、そう警告を発した。

Stars like Petr Cech, Michael Ballack, Florent Malouda and Didier Drogba have been criticised over their form but Hiddink expects every player to raise his game.
ツェフ、バラック、マロウダ、ドログバといったスター達に対して、彼らの成績を非難する向きもあるが、ヒディンクはそれぞれの選手たちが、試合を盛り上げてくれることを期待している。

“As big players, they must always, always have the attitude to deliver and take responsibility no matter who is the manager. They owe that to the fans who are very loyal to the club. They owe more to them than to managers.
『監督が誰であろうと、ビッグネームの選手達は、いつも常に良い成績をあげようとする、心構えと責任を持っていてほしい。彼らは、クラブを応援してくれる忠実なファン達に対して、そうすべき義務がある。彼らは、監督に対してより、ファン達に対して、より大きな義務を負っている。

“I have spoken to all the players individually. This new start for me must be a new start for them as well. I don’t give them any excuses, saying 'let’s give it three or four weeks’.’’
『私は全てのプレーヤー達と個々に話をした。私にとっての、この新しい出発は、彼らにとっても、新しいスタートに違いない。私は彼らに、いかなる言い訳も言わせない。3~4週間試させてほしい、といった言い訳は。』

He wants results now, starting at Aston Villa today where victory will take Chelsea third. The top three qualify automatically for next season’s Champions League but the fourth enters a play-off made far trickier by Uefa’s new rules.
ヒディンクは、今日のヴィラ戦を皮切りに、結果を得たい、としている。勝てば三位に浮上する。トップ3チームは自動的に来期チャンピオンズリーグへの資格を得るが、4位の場合はプレーオフへ廻される。

Hiddink knows what is expected. “There was no obligation, no demand from (owner Roman) Abramovich, but we must get results and must not forget that style is important as well. The British public like to see adventurous football. Finishing second to Manchester United and getting to the Champions League final would be a beautiful end to the season. We’ll work on that.’’
ヒディンクは、自分に何を期待されているのか、を知っている。
『オーナーからは、何かを義務付けられたり、要求を受けたりは、してはいない。我々は結果を出さねばならないし、スタイルも大切だ、ということを忘れてはいけない。イギリス人は、ワクワクするようなフットボールを望んでいる。マンチェスター・ユナイテッドに次いで2位で終えること、チャンピンズ・リーグで決勝戦まで進むことが、今シーズンの目指すものだ。そのために我々は、戦う。』


いいですね、目標が明確で。何だか、空気が変わりそう。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Blame the players

2009-02-13 00:01:47 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
ドイツは対ノルウェー戦で1-0で負け。
チェルシーは対ハル戦で0-0の引き分け、
いつの間にか、プレミアのテーブルで4位となってしまっていた。
シオレるニュースばかりです。

しかも、スコラーリ解任劇にバラック氏が関わっていたかのような
言われ方してる記事まで出てくるし。シオレる~。

と思っていたら、やっとそれを打ち消す記事が
ESPNにありました!

ESPNの記事より:

Blame the players, says Ballack
選手たちの責任だ、とバラック

February 11, 2009
Michael Ballack insists Chelsea's underperforming players should take the blame for Luiz Felipe Scolari's sacking as he attempts to quash speculation that he was one of the players pushing for the coach's exit.
バラックは、スコラーリが解任されたのは、自分達選手が、十分に実力を発揮出来なかった結果であり、責任は選手達にあると強調している。スコラーリ解任へ追いやった選手の一人との憶測が流れる中、そうした憶測を鎮めたい、との思いがある。

Michael Ballack: Sympathy for Scolari.
スコラーリへの思いやりを見せるバラック

Scolari was dismissed on Monday after a poor run of form and rumours are rife that criticism from Ballack, Petr Cech and Didier Drogba hastened the Brazilian's exit.
チームの不調でスコラーリは月曜日に解任されたが、バラック、ツェフ、ドログバからの監督批判が、彼の解任を早めた、との噂が飛び交っていた。

The Sun newspapers reported on Wednesday that the ousted Blues boss told his friend: "Ballack, Cech and Drogba became my enemies. They have a direct line to [Chelsea owner Roman] Abramovich."
サン紙は水曜日版で、『バラック、ツェフ、ドログバが私の敵となった。彼らは、アブラモビッチとのホットラインを持っている。と、スコラーリが友人に語った』と報道した。
(サン紙の記事、ひど過ぎ)
   
Captain John Terry's comment that only "two or three" others gave Scolari their full support has only fanned the flames of speculation that player power was behind the sacking.
テリーが、『他に2~3人、スコラーリを全面的に支持する選手達がいる』と語ったことが、なお一層、『解任には選手が関わっていた、』との憶測に火をつけた。

But Germany captain Ballack has moved to offer his backing to Scolari, insisting he cannot be held entirely accountable for the slump in form which has even put qualification for next season's Champions League at risk.
しかしバラックはスコラーリ支援の動きに出た。来期チャンピオンズ・リーグ出場権獲得さえ危ういほどの低迷ぶりは、全部が全部スコラーリの責任ではない、と主張したのだ。

"It is a shame because he had not been with us for a long time," Ballack told Germany's Sport1.
ドイツSport1紙に、バラックは語った。
『あまり長い間、一緒に仕事を出来なかったことは、残念で仕方ない。』

"Of course there was some criticism and we did not get the results we all would have wanted, but that is not the manager's fault but the team's.
『勿論、批判も少しあったし、望んだ結果も出せてなかった。でも、それは監督の落ち度ではなく、チームの責任だ。』

"Something like this is always uncomfortable."
『こういうことが起こると、いつも心地悪い。』

Russia coach Guus Hiddink is expected to take control of Chelsea until the end of the season and if the appointment is ratified, the Dutchman will be the fourth manager Ballack has played under at Stamford Bridge since joining in 2006.
ヒディンクは今シーズン末まで、監督を務めることが予想される。そうなると、バラックにとって、チェルシー加入以来、4人目の監督となる。

But despite the upheaval the German is still confident the club can challenge for silverware this season.
こうした大変動の中、バラックは、まだ今シーズンの優勝を狙うことに、自信を持っている。

"I want to win the Champions League and play at the highest level and I can do that with Chelsea," he added.
『チャンピオンズ・リーグの優勝を果たしたい。最高レベルのプレーがしたい。チェルシーでだったら、それが出来る。』とバラック。

"Last year we were level with Manchester United on points right to the end (in the Premier League) and we lost the (Champions League) final unluckily on penalties.
『去年、プレミア・リーグではマンチェスター・ユナイテッドと伍していた。チャンピオンズ・リーグでは不運にもペナルティーで決勝戦で負けた。』

"This club has high ambitions and that is what I came here for."
『このチームの目指す目標は高い。僕がここへ加入してきた理由は、まさにそこにある。』


志は高く、目線も高く。メディアの声に惑わされずに
頑張ってほしいです。応援しています。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hiddink Takes Over

2009-02-11 22:36:11 | ドイツ代表(German National Team)
チェルシーは月曜のスコラーリ解任のニュース以来
大揺れでしたけど、公式サイトで、新監督が発表されました。
噂のロシア代表監督、ヒディンクさん。
確か、スコラーリさんに決まる前にも、名前が挙がっていた方。

ロシア代表とチェルシー監督を兼任するそうですが
それって、珍しいケース?忙し過ぎませんか?
よほど強力に拝み倒されたとか?
決まるのが早かったので、少し前から、探りを入れて
意向を打診していたのでしょうね。


HIDDINK TAKES OVER
ヒディンクに交代
Posted on: Wed 11 Feb 2009
Chelsea Football Club is delighted to confirm
Guus Hiddink will become temporary coach
until the end of the season.
チェルシーは、今シーズン末までの暫定的な監督として、ヒディンクが
着任することを喜んで発表致します。

He is due to meet the players later this week.
ヒディンクは今週末、選手達と会う予定です。

The club would like to take this opportunity
to thank the Russian Football Union
for their understanding and cooperation.
チェルシーは、この場を借りて、ロシアフットボール協会に対し
理解と協力を示してくれたことに、感謝の意を表します。

The 62-year-old has been with the Russian national team
since 2006, guiding them to the semi-finals of Euro 2008,
a competition they qualified for at the expense of England.
ヒディンクは62歳。2006年以降、ロシア代表監督を務めています。
2008年ユーロでは、ロシアチームを準決勝にまで導きました。なお
イングランドチームは、彼のチームに予選で敗れています。

   -  中略  -

The Russian role is Hiddink's fourth at international level,
following successful spells with Australia,
where in 2006 he led the country to
its first World Cup Finals since 1974,
South Korea, where he guided the co-host nation
to fourth place in 2002, having earlier in the tournament
secured their first ever win in the tournament,
and Holland, who also reached the last four
of the World Cup in 1998.
It was a Michael Ballack goal that spoilt Korean dreams
at the semi-final stage.
ヒディンクにとって、代表監督を務めるのは、ロシアが4カ国目。
オーストラリア監督として、オーストラリアを初めて、
2006年のワールド・カップへ導きました。
また、2002年日韓ワールド・カップでは韓国の監督として、
韓国をベスト・フォーまで導き、
オランダ監督としては、1998年ワールド・カップで
ベスト・フォーまで進みました。
韓国の決勝進出の夢を打ち砕いたのは、
ミヒャエル・バラックのゴールでした!!!


そうでしたよ。こんなところに、バラックとの因縁が。。。
もう、根に持ってないですよね、ヒディンクさん。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Goal of the Year

2009-02-03 23:48:57 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
チェルシー応援サイトをいくつか巡ってみたのですが、
どこの住人も皆、一様にシオれてしまってます。
チェルシー現在、第3位、トップのマンチェスター・Uとは
5ポイント差となってしまいました。

どこかに景気のいい話ないかなあ、とMB公式を覘くと
何やら良さそうなタイトルがありました。

Monday, 2009-02-02
Ballack strike voted Goal of the Year
バラックの一撃が最優秀ゴールに

Michael Ballack's goal against Austria at the European Championships from a powerful free kick was voted Goal of the Year by the viewers of "Sportschau", Germany's longest-running sports show on television.
昨年のユーロ08における、対オーストリア戦でのバラックのフリーキックが、
ドイツで最も長く放映されているスポーツ番組、『Sportscau』の視聴者から、
ベストゴール賞に選出された。

"It gives you a start when you watch the super slow-motion and see how much strain was involved," Ballack said when he was given the trophy. Germans vote on the Goal of the Year since 1971
トロフィーを受けた時、バラックは、こう述べた。
『超スロービデオを見ると、きっとハッとすると思いますよ。
どんなに緊張状態にあったかが分かりますから。』
1971年から、ドイツではベストゴール賞の投票が行われている。


ということですが、去年のオーストリア戦か。。。
もう、どんなだったか、忘れちゃいましたけど
ステキな賞を頂いた訳だから、これを励みに
もうひと頑張り、お願いします。

やっぱり、プレミア・リーグでしょう。
チャンピオンズ・リーグでしょう。

バラック、君の夢は何だ?
夢を諦めるな~!!でしょう。
(少し、ルーキーズ入ってます)


Barclays Premier League

Teams P GD Pts
1 Man Utd 23 30 53
2 Liverpool 24 24 51
3 Chelsea 24 29 48
4 Aston Villa 24 14 48
5 Arsenal 24 13 43
6 Everton 24 3 37
7 Wigan 24 2 33
8 West Ham 24 0 33
9 Fulham 22 3 29
10 Man City 23 9 28
11 Hull City 24 -15 28
12 Bolton 24 -7 27
13 Sunderland 24 -8 27
14 Tottenham 24 -5 24
15 Newcastle 24 -10 24
16 Portsmouth 23 -15 24
17 Stoke 24 -17 24
18 Blackburn 23 -11 23
19 Middlesbrough 24 -17 22
20 West Brom 24 -22 22

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする