Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

Back In December

2010-09-30 23:24:10 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
バラック復帰時期に関する情報が、ちらほら伝わってきます。






↓はバラック公式サイトのファンからの情報なんですね。だいたいの内容は:
MB Official site

Carina2230.09. | 7:03Contribution 2056 of 2056In an interview with the EXPRES ** told Germany coach Joachim Loew : "Michael will continue his career must be international I expect that he do it .. "
Expres紙に
『ミヒャエルは代表としてのキャリアを継続する強い意思があり、私は彼がそうすると思う』
とレーヴがインタヴューで語った。




とあったので、そのExpress紙に記事を探すと:

Express de

29 | 9 | 2010Bayer hopes
Ballack back in December
バラック、12月に復帰を望むバイアー

In December, Michael Ballack could be fit again .
バラックは12月にコンディションが整うかもしれない

Madrid -
Bayer still hopes in the first round for the return of Michael Ballack. " It looks like Michael could perhaps contest in December this or that game, "said sporting director Rudi Voeller .
バイアーはまだバラックの前期復帰に希望をもっている。
『彼は12月のいくつかの試合に出るかもしれない。』
とフェラー。

In an interview with the Express told Germany coach Joachim Loew : "Michael will continue his career must be international I expect that he do it .. "
レーヴはExpressのインタヴューに
『ミヒャエルは代表チームに戻るつもりであり、そうなると思う。』
と答えた。




ドイツ語からの英訳は、いまいちよく分からないので、今度はThe Timesを読んでみた。




The Times

Ballack expected back before end of year
Sep 29, 2010 2:59 PM | By Sapa-dpa

バラックは年末前に復帰が期待される
--------------------------------------------------------------------------------

Michael Ballack could be fit again to play for Bayer Leverkusen before the end of the year, the club's sporting director Rudi Voeller said on Wednesday.
バラックは年末以前にコンディションを取り戻し、試合へ復帰もありうる、とフェラーは語った。
--------------------------------------------------------------------------------
ロイター伝
The 34-year-old midfielder is currently recovering from a fractured tibia of his left leg sustained on September 11 in a Bundesliga match against Hanover.
9月11日に負った頚骨損傷により回復を待つバラックだが

"The way things are looking, Michael could perhaps play a game or two in December," Voeller said in Madrid ahead of Leverkusen's Europa League clash on Thursday against Atletico Madrid.
『現在の所見では、バラックはおそらく、12月に1~2試合プレーが可能かもしれない。』
アトレティコ戦を前に、フェラーはマドリードで語った。

Leverkusen initially thought the injury would keep Ballack out for six weeks with Voeller recently stating that he expected the Germany captain to return to training in mid-November.
レバークーゼン側は当初、バラックは6週間アウト、と考えたが、最近のフェラー発言から、ドイツ代表キャプテンは11月中旬からトレーニングに復帰することが予想される。

Ballack has been plagued by injuries this year. He missed the World Cup over severe ankle ligament damage sustained in his final match for Chelsea in last May's FA Cup final and was still attempting to regain top form when he suffered the latest mishap.
バラックは今年、怪我に苦しめられている。WC直前の怪我に続き、9月にも不運な怪我を負ったが、それでもトップフォームを取り戻そうと努力している。




2度の不運な怪我にもめげず、強い意志をもって復帰への努力をしている様子が伝わってきました!
その努力が報われる日が、必ず来ますように!!!
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Voller Talks

2010-09-27 23:48:56 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
ブンデスリーガハイライト、一週間分のリーグの試合を1時間のハイライトにしたフジNEXTの番組なのですが、先週分をビデオで見たら、スタンドで爪を噛みながら(?)観戦中のバラックが映って、うわ!出たって感激した私です。






話が飛びますが、このハイライトの中でも、ドイツ人ファンが日の丸を掲げて応援していたドルトムントの香川君。Dortmunt's new darlingって、解説者が呼んで紹介してるし、素晴らしい活躍ですね!



さて、話を戻してと・・・最近よくフェラー氏に言葉を目にするんです。少し日が経ってしまい、新鮮さはなくなってしまいましたが、これはWelt OnLineに載った5節を前にしたフェラーのインタヴュー。今さらですが転載しておきます。
このぺージに、バラックが8月6日にフェラーと一緒に出演したらしい番組のビデオもあり、先のWCと私生活について語っています。(内容は分かりません・・)

Welt
Sep 24, 2010


By Jan Brockhausen
Sporting director Rudi Voller (50 ) talks about Bayer Leverkusen's streaky start to the season , the fuss about Michael Ballack , Germany's injured captain , and young star Andre Schürrle .
ルディ・フェラーが、浮き沈みのあるシーズン序盤と、バラックを巡る騒ぎ、期待の若手スター、シュルーレについて語った。


WELT ONLINE: In the preseason started Leverkusen furious , but was only fourth. What is time your goal?
記者:
シーズン始まって序盤は大荒れのレバークーゼンですが、まだ4節です。目指すゴールはどこですか?

Voeller : At our objective has at all not changed . Despite the severe injuries to Michael Ballack and Stefan Kiessling , we want to again qualify for international competition - that means a minimum sixth. In the last season we were up to 23 Round unbeaten at the top and are then a bit was down passed . Maybe we'll do it this time just the other way around .
フェラー:
我々の目標は全く変っていません。バラックとキースリングが怪我を負いましたが、CL,ELへの出場資格を得ること、つまり最低でも6位に入ることです。昨シーズンは23節までは無敗でトップを走りました。その後少しペースダウンしてしまいました。おそらく、今年はその逆で、序盤ゆっくりペース、後半上がって行くのでは、と思います。


WELT ONLINE: Has the debate about Ballack and its status in the national team in the club caused a considerable stir ?
記者:
バラックの代表チームでの地位を巡って、様々な議論が繰り広げられましたが、これに関してクラブ内で動揺が見られましたか?

Voeller : No, I would be far too cheap. Just because the team plays two or three games has not won , so can a story not be an excuse. Such a thing will not give in Leverkusen.
フェラー:
そんなことでは動揺しませんよ。2~3試合、負け試合や引き分けが続いたからといって、そんな噂を言い訳には出来ませんよ。そんなことでレバークーゼンは揺るぎません。





WELT ONLINE: Can you give a time prognosis for his return ?
記者:
バラックの経過予測を教えていただけますか?

Voeller : We hope that Michael can enter to in mid-November return to training . But he will play after the again injury again only if he really 100 per cent fit feels . One thing is, according to recent experience and clear: It will be observed again with Argus eyes.
フェラー:
バラックは11月中旬にトレーニングに復帰出来れば、と思っています。しかし試合に復帰するのは、彼が100%のコンディションに戻ってからです。
それは、ひとつには最近の経験から明らかです。しっかりとした保護の目(Aegis)で、見守らねばなりません。





WELT ONLINE: For the upcoming season, you have committed in the Mainz Andre Schürrle one of the largest storm talent.
記者:
今シーズンですが、大注目の若手プレーヤー、アンドレ・シュルーレを獲得しましたね。


Voeller : A great football player ! Our turn for over a year on him. Not just in games , even when training was often a Scout site to watch his development. Of his qualities we really are completely satisfied .
フェラー:
実に素晴らしいプレーヤーです。1年以上彼を追ってきました。試合だけでなく、トレーニングの際もスカウトがその成長を追ってきました。彼の才能に我々はとても満足しています。

In Mainz manager Christian Heidel and president Harald Strutz do for years a great job . Therefore, it is no coincidence that players like Schürrle create there their breakthrough.
マインツの監督、マネージャー共、良い仕事をしています。ですからシュルーレのようなプレーヤーがそこで生まれて、ブレークしたというのは決して偶然ではありません。








ARDも同様の内容の記事を載せていました。


Friday 24 September 2010: : 11.57 clock

Voeller charged in November with Ballack return
フェラー、バラックの復帰時期を11月に託す

Bayer will not DFB - captain put pressure
Bayer Leverkusen sporting director Rudi Voeller expects in about two months with the return of the injured Michael Ballack ( photo).
フェラーは約二ヶ月したらバラックはトレーニングに復帰できればよいと考えている、と述べた。
Cup







またBildの記事はこうも伝えています。


PHOTO: When will because , for example, Ballack and Kiessling back ?
バラックとキースリングの復帰はいつになりそうですか?

Voeller : "That I can not judge . You have to basically ask the medical department whether Ballack back in November and Kiessling until after the winter break. But it is - the true Balack and Kiessling , we see only in January . just Michael know that you look at it like a hawk . So he trained and Stefan in the soon beginning rehab like crazy - true professionals . "
フェラー:
私は判断できません。基本的には医療チームに尋ねないとなりませんよ。バラックが11月なのか、そしてキースリングはウィンターブレイク後なのかを。
まあ1月にはバラック、キースリングとも見ることが出来るでしょう。だけどミヒャエルを知っているでしょう、彼はまるで鷹のようだから。二人共リハビリが始まれば、クレージーな程、リハビリに励みますよ。本当のプロです。

IMAGE : Must Bayer change without the two the season targets?
二人を欠くバイアーは、今シーズンの目標を変えなければいけないでしょうか?

Voeller : "We are still dancing at three weddings. Are mainly in the Champions League a good start . And in the Bundesliga we are not away from the international courts. We are on a par with the Bayern. And other clubs that we want to go international , are far behind us. We are confident enough - we must not change the goals. "
フェラー:
我々チームは三つのターゲットを同時に追っています。ヨーロッパ・リーグは良いスタートを切ることが出来ました。ブンデスリーガはCL,ELの出場資格圏内には程遠い位置にいます。バイエルンと同位置ですね。他のCL,ELを狙うチームは我々のずっと下に沈んでいます。我々は定めた目標を変えることはありません。






『鷹のように』とか『狂ったように』とか、おかしな形容だけど、何となく感じは分かる。
2ヶ月後のトレーニング復帰を待つことにします。



Bild
Bayer's injured midfielder 34th The captain of the national team has invited family and friends such as Bayer's ex-manager Reiner Calmund, Bernd Schneider and Thomas Brdaric . "It's a celebration in the inner circle , "says consultant Dr. Michael Becker.


MB Official Site

Sunday, 09/26/2010
Leverkusen confident in Stuttgart


The day after their league match in Stuttgart drove Michael Ballack team-mate to Dusseldorf, to celebrate with their injured colleague 's birthday . celebrated They had also been on Saturday , so after a strong performance the professionals drove from the Rhine in a 4-1 against VfB three points a highly deserved.




Bild
Leverkusen laughs : Even without the injured Ballack, Kiessling, Castro and Bender , a sovereign victory. In a party mood , the players went in the evening to Michael Ballack, the 34th in his home in Düsseldorf, Birthday pure celebrated and had invited the whole team.


最後に、一日遅れですけど、26日はバラック34歳のお誕生日でした。
友人のシュナイダー、ブルダリッチ、パイアーの元マネージャー等、それに、何々?レバークーゼンのチームメートを全員自宅に招待して、家族と共に祝ったって。どれだけ大きな家なのだ?
おめでとう!早い回復を!

Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Leverkusen 2 - 1 Frankfurt

2010-09-23 23:23:23 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
今朝MB公式BBSに以下の書き込みがあり:


Sunny3223.09. | 8:39Contribution 389 of 389Michael Ballack was yesterday at the stadium and I am very happy that LEV won yesterday . Maybe it's now uphill ..:-))
バラックが昨日スタジアムにいました。そしてレバークーゼンが勝利したので、とっても嬉しい。きっと今が一番苦しい時かも:-)
 
本当かな?と思ったのですが、そのまま外出してしまいました。
光さんからのメッセージを頂き、情報を探してみたところ ---



LEVERKUSEN, GERMANY - SEPTEMBER 22: Injured player Michael Ballack of LEverkusen is seen on the tribune during the Bundesliga match between Bayer Leverkusen and Eintracht Frankfurt at BayArena on September 22, 2010 in Leverkusen, Germany.
9月22日、フランクフルト戦が行われたベイアレーナの観覧席に、故障中のバラックの姿が見られた。



来ていたようです!
キャプションには、tribune(観覧席)とあるので、特別席のようなところでしょうか?周囲の人達は報道関係者か医療関係者か、分かりませんが、来ていたのですね~。
怪我から11日目。フェラーの話では2週間は何も出来ない、という事だったのに。
キースリングの怪我、ヘルメスも今回欠場で、チームの危機に、矢も楯もたまらず駆けつけたのでしょうか。
やっぱり戦う気力、復帰の気力、満々じゃないですか!


関連記事を探しましたが、レバークーゼン公式にも記載がなく、唯一バラックに言及していたのがビルド紙。

Bild
Bayer news : Simon Rolfes (from 46th to Bender) celebrated after eight months and three knee surgery his comeback. Michael Ballack ( fracture tibial ) was the first time in the stadium. vvl , ls
ロルフェス(46分からベンダーと交代)は、3回の手術を経て8ヶ月ぶりの復帰を勝利で祝った。バラックが頚骨負傷後、初めてスタジアムに姿をみせた。


とありました。

試合は2-1で辛くも勝利!
レバークーゼンは、勝ち点3をゲットし、現在7位となりました。




バラックが観戦すると、チームは勝利する、というジンクスが出来ました。
これから復帰するまで、バラックはホームの試合は、全て来るようになります。
(この部分は、スポーツサイト並みに、適当なことを書いてみました!!!  :-)







以下、レバークーゼン公式の記事です。

2:1 - Three points refine Rolfes comeback


A last- minute goal from Arturo Vidal gave from the penalty spot Bayer 04 on 5 Gameday an ultimately deserved 2-1 home win against Eintracht Frankfurt and completed the return of captain Simon Rolfes on the Bundesliga stage.
最後の瞬間にビダルのペナルティキックが決まり、バイアーは第4節を2-1でフランクフルト戦に勝利を収め、キャプテン、ロルフェスのブンデスリーガ復帰の舞台を締めくくった。


In the end it went to Simon Rolfes almost a bit too fast. ". The plan was not that the coach has asked me the first in half-time , whether I could play , "said the captain of Bayer 04 - and then walked it out on the lawn of the BayArena. After 241 days Rolfes mixed again with the work of Self in the Bundesliga.
『予定とは違っていたのですが、監督がハーフタイムに、プレー出来るかと尋ね、そして後半、バイアレーナのピッチへ出て行くことになりました。』
ロルフェスは241日振りに、ブンデスリーガ、レバークーゼンのチームの一員となった。


In the first 45 minutes, the captain had taken a closer from outside with how the Leverkusen host against Eintracht Frankfurt earned while an optical obesity and early with a goal by Lars Bender 1-0 went (9th minute). On the other hand, the guests curls far so as Nuremberg on Sunday and sought cheeky their ways forward. One of them took advantage of Theofanis Gekas , 18th in the Minutes in a cross with a header to make it 1-1 recovered .
試合は、開始後間もない9分にベンダーがゴールを決めたが、フランクフルトのGekasが18分、ヘッドで決めて追いついた。



    ----- 中  略 -----

Vidal ice cold

And that was rewarded. Vidal took a pass at the top of the penalty area. Frankfurt's Patrick Ochs grätschte too late and the total sovereign referee Peter Sippel was in the 90th Minute on the penalty spot . also Ochs still got a second yellow card.
そして終了間際、ビダルがペナルティエリアで、相手Ochsからファウルを受け、PKを得て、Ochsは2枚目のイエローを受けた。

Vidal put down the ball and turned then ice cold and precise bottom left of the post for a 2-1 victory. Shortly after it was over and Bayer was allowed in 2004 to celebrate the second win of the season , by the made the work Self in the table jumped to seventh place.
ビダルはPKを冷静に決めて2-1で勝利した。

Heynckes praises use

"Happy "Trainers Henyckes was indeed a victory , praised but also : "My team has acted aggressively very . When things get difficult and bumpy, must roll up you their sleeves . She has made and also believed in themselves . "
ハインケス監督:
『我々はとても攻撃的に戦った。なかなか難しく、調子も一様ではなかったが、気合を入れて頑張った。』
The three points and Rolfes '45 -minute application should enough wind for the next game have given. On Saturday it goes to VfB Stuttgart.


THE STATISTICS:


Bayer 04: Adler - Schwaab , Manuel Friedrich, Reinartz, Kadlec , Lars Bender (46th Rolfes) , Balitsch , Vidal , Barnetta ( 90 +2 Hyypia ), Jorgensen (70th Augusto) , Derdiyok

Eintracht Frankfurt: Nikolov - Jung , Frank, Russ, Tzavellas , Chris (76 Clark), Schwegler, Ochs, Köhler, Gekas (85 Caio ) , Halil Altintop

Goals: 1-0 Bender (9 ) , 1:1 Gekas (18 ) , 2:1 Vidal (90th penalty kick )

Yellow Cards: Reinartz, Balitsch - Russ

Yellow card : Ochs (90 repeated foul play)

Referee: Sippel ( Munich)

Attendance: 24 404 ( BayArena , Leverkusen)



レバークーゼンは危機感が、良い方向に作用したようで、勝利できてよかったです!
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ballack To Return For Bayern Clash

2010-09-23 07:07:23 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
22日付けで二つのスポーツメディアが、相反する記事を出していますが、さてさて、どちらの信憑性が高いのでしょうか?


明るめな報道はこちら:
Eurosport

Bundesliga - Ballack to return for Bayern clash
バラック-バイエルン戦に復帰か
22 Sep 16:05:00 2010

Bayer Leverkusen midfielder Michael Ballack will be back in time for the Bundesliga clash with his former club Bayern Munich on November 20.
バラックは11月20日のバイエルン・ミュンヘン戦には間に合うかもしれない


Ballack, 34, suffered a micro-fracture to his left tibia after a strong tackle from Hannover midfielder Sergio Pinto at the start of September and was initially ruled out for a minimum of six weeks.
バラックはハノーファー戦で左足頚骨の微細破損で最低6週間の欠場、とされたが

But due to his age it was feared he may miss much of the season - fears director of sport Rudi Voeller has now allayed.
彼の年齢からシーズンのほとんどを欠場するのではないか、との憶測が流れた。しかしスポーツディレクター、フェラーはその不安を和らげる発言をした。

"He will play again (before the winter break), that’s a certainty," the former Germany striker told Bild.
『彼は(ウィンターブレイク前に)プレーしますよ。必ず。』
前ドイツ代表ストライカーはビルド紙にそう語った。

"Given how I know Michael, he will do everything he can to get back on his feet as soon as possible," Bayer president Wolfgang Holzhaeuser added.
『私はミヒャエルのことを良く知っていますが、その限りにおいては、彼は出来るだけ早い復帰のために、あらゆる努力をするでしょう。』
とレバークーゼン事務局長ホルツホイザーは述べている。
Eurosport




一方暗めの報道はこちら:

Goalcom




September 22, 2010
Bayer Leverkusen Concerned With Michael Ballack's Mental Health
Following a string of injuries, Leverkusen veteran Michael Ballack has withdrawn from the
バラックの精神面を心配ずるレバークーゼン


Bayer Leverkusen are allegedly worried about the mental state of veteran midfielder Michael Ballack, who has suffered a string of serious injuries and is expected to be out for more than a month more.
レバークーゼンは、伝えられるところでは、相次ぐ深刻な怪我に見舞われているバラックの精神面を心配しており、当初の報道より一ヶ月以上、離脱が伸びるのではないかと考えている。

"The last few weeks have not been easy for me," the former Chelsea star told reporters recently. He has since withdrawn from the public eye, and is expected to celebrate his 34th birthday on Saturday only with family and close friends.
『ここ数週間は大変だった』と記者に語ったバラックは、それ以降、公の場に出ていない。おそらく土曜日(26日は日曜だけど?)の34歳の誕生日は、家族と親しい友人だけと過ごすものとみられる。


Ballack missed the World Cup after sustaining a serious ankle injury while playing his last match for Chelsea, and has since suffered a number of setbacks.
Throughout the summer, there were doubts over his future role in the Germany squad, and they were only escalated when the 98-times capped Germany international was omitted from Joachim Loew's squad earlier this month.
Shortly after returning to action he fractured a tibia, which left him ruled out for another six week。
(WC ~ 今回の怪我に至る経緯)

Ballack has now decided not to attend Leverkusen games.
バラックは現在、レバークーゼンの試合観戦はしない、と決めている。


"He needs to rest and recuperate his injury," Leverkusen boss Wolfgang Holzhaeuser told Express. "He is free to decide whether he wants to enter the stadium. For healing, it is best that he puts his feet up at home."
『彼は今、休養と養生する必要があります。スタジアムへ来るかどうかは彼の判断に任せてあります。傷を癒すには、家でくつろいで過ごすのがベストですね。』
とホルツホイザーは語った。

"Michael was very depressed after the second injury."
『彼は今回の負傷で、とても気落ちしています。』

Ballack still faces more than a month on the sidelines, and after that there remains the question of how long it takes him to be both physically fit and mentally prepared to play once more.
バラックはまだ、一ヶ月以上出場出来ない状態にある。その後もプレー再開のため身体的、精神的に調子が整うまで、どのくらい期間がかかるのか疑問は残ったままだ。
Comments (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Rudi Voller Talks

2010-09-22 00:11:23 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
しばらく覘いていなかったバラック公式サイトの掲示板に、HansDさんからの情報が載っていました。レヴァークーゼン、スポーツディレクター、ルディ・フェラーが、インタヴューで、バラックの様子を語ったそうです。






              ---  以下BBSからコピー ---


HansD20.09. | 10:25 
Here a short extract of an interview with Leverkusen manager Rudi Völler two days ago:

HansD:
これは、2日前(18日)のフェラーの短いインタヴューからの抜粋です。

'What about Michael Ballack?Has he already realised the consequences of his latest injury completely?'
記者:
バラックはどうですか?彼は先日負った怪我と、その結果を完全に理解しているのでしょうか?

Völler:'Yes,naturally everything must go on.On the day after the x-ray and ct investigations he was naturally very shocked.He didn't count with that.Naturally everybody not,too.We all must now accept this
and after a certain time of silence he will attack again,he will make a good rehab,he will make a good training,so he will be able to make good performances again in the future.For Leverkusen and for the national team,too.'
フェラー:
ええ、もちろん、全てを知らせる必要があります。X線とCT検査の後、彼は、当然でしょうが、とてもショックを受けていました。彼は、そういう結果を考えていなかったからです。他の皆も、考えてもいませんでした。しかし我々は全員、このことを受け止めなければなりません。
ある程度の沈黙期間を過ぎたら、彼ははまた攻撃を開始するでしょう。
彼は充分なリハビリを経て、トレーニングをすれば、また再び良いパフォーマンスを見せることが出来るでしょう。レバークーゼンと代表チームのために。


'When will he be able to stand on the pitch again?'
記者:
彼はいつ、ピッチに再び立つことが出来るでしょうか?

Völler:'Normally after such a small fracture:6 weeks.The first two weeks he isn't allowed to make anything,no strain of the leg.
フェラー:
こういう微細な破断の場合ですと、通常は6週間です。最初の2週間、彼は何も出来ません。足に負担をかけないためです。

Then slowly the training will begin again.The time point of the first match is difficult to predict.We hope second half of November.To fix an exact time point,is very difficult.'
それから徐々にトレーニングを開始します。最初の復帰試合はいつになるか、予想は難しいです。11月下旬頃だといいのですが、現時点で正確にいつ、と言うのは難しいですね。







順番が前後してしまいますが、バラック公式サイトBBSの重鎮(?)HansDさんが、例のZDFインタヴューの一部も伝えてくれていました!
重複する部分が多いですが、補足部分もあるので、原文のまま載せておきます。


           ---   以下BBSからコピー ---



HansD12.09.
After the bundesliga match of Leverkusen yesterday away in Hannover(2-2),Michael made the first quite short interview for many weeks of silence with the german tv.

HansD:
バラックはハノーファー戦後、ドイツTV局のインタヴューに、数週間ぶりに応じた。

Michael said:'The last weeks were not easy for me,they were hard and difficult.'
He was very glad about the support by Schweinsteiger.

バラック: 
『ここ数週間は楽な週ではありませんでした。辛く困難な週でした。』


HansD
彼はシュヴァインシュタイガーのサポートをとても嬉しく感じたそうだ。


Michael said:'Many players are supporting me,I'm very glad.They can remember my strength before my heavy injury.'
バラック:
『 多くのプレーヤー達が私を支えてくれています。とても嬉しく感じています。私が負傷する前の、いろいろな意味での強さを覚えてくれています。』

Yesterday Michael was changed out after 31 minutes because of a knee injury.It could be a pulled ligament in his knee.
Michael said:'I hope so much,that I will not miss the next matches.'
昨日(11日)バラックは膝を負傷して31分に途中後退した。靭帯を伸ばしてしまった可能性がある。

バラック:
『次の試合を欠場とならないよう、強く願っています。』






HansD12.09.
The result of the ct scan and x-ray investigations of Michael Ballack's knee in a hospital in Cologne:It's a small,thin hairline fracture of the shin bone.Injury pause:6 weeks.

HansD:
CTとX線検査の結果、脛骨に小さな、髪の毛ほどの細さの破損があることが判明、6週間の活動休止となった。

That means:No national team matches for Michael anymore this year.(In october vs.Turkey and Kasachstan,EURO 2012 qualifying round)
これにより、バラックは今年度中の代表戦(トルコ戦、カザフキスタン戦)に出ることはなくなった。




HansD13.09.
The following pic is so sad and hurts so much:It shows Michael yesterday in front of his red AUDI leaving the hospital in Cologne.He is again going with sticks and his face expression is so desperately.It seems,that he has cried:

HansD:
この写真は、とても悲しく痛々しいものです。
バラックはケルンの病院を出るところです。再び杖をつき、表情は暗く、泣いた後のように見えました。
(Hurts To Seeの写真です)

http://www.bild.de/BILD/spor t/fussball/bundesliga/vereine/ leverkusen/2010/09/13/michael- ballack/schock-2010-kein-laend erspiel-mehr-6-wochen-pause.ht ml




In the interview of yesterday he answered to the question,whether he had thought during the last 4 months to resign and retire from the german national team:'No,never.I'm fighting.I always have fought in my whole life.'
昨日(11日)ハノーファーのスタジアムでのインタヴューで、バラックは、ここ4ヶ月の間に、代表辞退あるいは引退を考えたことがありますか?と尋ねられて

『いえ、一度もありません。私は今も戦っています。私はこれまでの生涯も、ずっと戦い続けてきています。』

と答えたそうです。


これに反応したファンからのメッセージ:

karinaxoxo18.09.
Ballack has shown us he's a warrior....! I'm totally sure he'll be fit soon :D
バラックは戦士の精神を見せましたね・・!私は彼がきっと元のようなコンディションとなって戻ってくると確信しています!






公式サイト掲示板には、ドイツ国内はもちろん、世界各国のファンから、激励の言葉が沢山寄せられていて、繋がっているのだなあ、と感じます。
少し元気をもらえるメッセージでした。
Comments (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Fight!

2010-09-19 16:38:17 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)



ハノーファー戦で頚骨を負傷したバラックですが、試合後スタジアムを去る前にZDFのインタヴューを受けていました。この時の前向きな様子のビデオと記事を、こちらに貼っておきます。

ZDF

Bitter pill : Ballack falls out six weeks
Fracture of the tibial puts Leverkusen on ice
苦い薬:バラック6週間離脱で、レバークーゼン沈黙

2010 is not the year of Michael Ballack. How, after a 2-2 by Bayer Leverkusen out at Hannover 96, the injury woes of the national team captain is true : Due to a fracture in the shin , he must pause for six weeks.
2010年はバラックの年ではないのかもしれない。2-2でハノーファーと引き分けたレバークーゼンだが、代表キャプテンの怪我による苦境は本物だ。この脛の骨折でバラックは6週間プレー出来ない。

PrintSend09/12/2010
Half step , half collision - are the consequences of the duel with Sergio Pinto Hanoverian shocking for Michael Ballack: The battle for the return to normal form and into the football national team are stopped abruptly. With a " fine head fracture in the shin of the left leg "- the exact diagnosis - Ballack is back for long.
バラックへ衝撃を与えたハノーファーのビントとの、半分は踏まれ、半分は衝突した結果がこれだった。通常の状態に調子を取り戻し、代表チームへ復帰するための戦いは、突如としてストップしてしまった。
『左足脛fine head fracture(微細上部破損?)』-正確な診断名- により、バラックは大きく後退してしまった。

Ballack wants to fight
戦い続けたいバラック

" The last few weeks were of course not easy for me . They showed me some how it goes , " said the 33 year old professional in the " studio sport "interview after the 2:2 ( 0:1) , the Leverkusen in Hanover with a view on the turbulent recent weeks.
『ここ数週間は、楽ではなかったです。どんな風に事が流れていくのか、その推移が分かりましたからね。』
バラックは2:2で引き分けたハノーファー戦後、DFB の studio sportにインタヴューに応えた。

Now the 98- times national needs lot of patience again . First, following a lengthy back now at Bayer regeneration phase , he must first find its new rhythm.
代表キャップ数98のバラックは、再び忍耐を求められている。第一にレバークーゼンでの復活のための長いプログラムを、それから試合でのリズムを取り戻さねばならない。

Ballack is now definitely not just for the next two European Championship qualifying matches of the DFB - Elf in October against Turkey (8 ) and Kazakhstan ( 12./beide live on ZDF ). Also for the friendly match on 17 November in Sweden should be enough time barely .
10月8日、12日のユーロ予選、トルコ戦とカザフキスタン戦への出場は絶望的となったが、11月17日のスエーデンとの親善試合への復帰も危ぶまれる。

A withdrawal from the national team concluded from Ballack but - he said he would fight : "I've always done. "
代表からの引退説にバラックの答えは、戦います Fight だった。


『私はいつも戦ってきました。』


Comments (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Prince Of Bernabeu

2010-09-18 22:18:39 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
元気がもらえる、若手選手達が活躍した記事を載せておきます。





先のヨーロッパカップ戦を、ドイツ目線で総括したDFBの記事です。
エジルが『ベルナべウのプリンス』という有難いニックネームを頂いた、という微笑ましいニュースも。

Great moments in Europe
ヨーロッパで素晴らしい戦い振り




Patrick Helmes would have had every reason to raise at least figuratively to the champagne glass on his achievement. It had been his first European match , 90 minutes against Rosenborg Trondheim. And if the attacker can look at the statistics of the competition, he will be able to read : Patrick Helmes was born on 1 March 1984 , Bayer Leverkusen , a game, three goals .
パトリック・ヘルメスが、比ゆ的に言って、自分の成績を称えてシャンペングラスを高々と掲げても、おかしくはないだろう。ローゼンバーグ戦90分は、彼にとって初めてのヨーロッパカップ戦だった。
この試合を数字の上で見ると、ヘルメスの場合はこうなる:


パトリック・ヘルメス、1984年生まれ、所属バイアー・レバークーゼン 一試合3ゴール


A brilliant opener. But helmet was in fact and modest. "Three goals , three points - today 's was very good, " he said : "It was important for the 4-0 goal difference , and I think I 'm personally on a good path. "
Who knew this could not convince himself yesterday. Also in the match in Denmark in August , the former Cologne , who had been injured in the past season had taken a long time .
見事な先取点だったが、ヘルメスは控え目だ。
『3得点、勝ち点3はよかったです。得失点差4は大切です。個人的にも順調な滑り出しだと思います。』
だれが昨日の結果を予想できただろう。かつて、ケルンに所属時代、怪我で長期間出場できなかったことがあるヘルメスは、8月に行われたデンマーク戦で負傷し、しばらく欠場していた。








Müller's stroke of genius
ミューラーの一撃
Helmes ' hat-trick was the greatest achievement of a German national team member, who was so full of highlights. Where the DFB -Kicker least against Azerbaijan (for now ) to stop , they make more seamlessly into their clubs - and even more attention.
The stroke of genius Thomas Mueller, the schlenzte ten minutes before the end with the right Außenrist into the far corner , brought the Munich Bayern in the Champions League match against AS Roma to winning ways .
チャンピオンズ・リーグ、ASローマ戦で試合終了10分前に、ミューラーが右足でゴール左隅に決めたゴールは、彼の天分を示す一撃だった。

Coach Louis van Gaal praised , "We can always expect a goal by Muller. He is always there, that's why he always plays . " The decision caused a further national :Miroslav Klose.
In the same competition recorded Marko Marin the 2:2 compensation for Werder Bremen against Tottenham Hotspur, and otherwise was little dribbler usual nimble , agile, goal threat.
ファン・ファール監督:
『我々はいつもミューラーに期待できる。彼はいつも、ここという時に、そこにいる。だから彼は、いつだって先発メンバーだ。クローゼについても同様のことが言える。』



トッテナムと2-2で引き分けた、ブレーメンのマルコ・マリン。小柄ながらいつもの機敏で警戒なドリブルを見せ、ゴールを脅かした。








" Prince of Bernabeu "
『ベルナベウのプレンス』

Mesut Özil has a new nickname gone. Since the 2-0 of his club Real Madrid and Ajax Amsterdam , the media call him the " Prince of Bernabeu .
Özil led , secured by his fellow A- Team Sami Khedira, Shining in the middle of Madrillenen Director , prepared before the 2-0 wonderfully. When he was replaced, the audience rose from their seats.
メスト・エジルは新しいニックネームをもらった。2-0で勝利したレアル・マドリー対アヤックスの試合以来、メディアは彼を、『ベルナべウのプリンス』と呼んでいる。
A代表の仲間、ケディラに守られて、エジルは中盤で輝きをみせ、2-0勝利を素晴らしい形でお膳立てした。彼が交代となった時、観衆はスタンディング・オベイションで称えた。

  ー ー 以下省略 ー ー







注目のエジルくんは、レアルでも活躍のようで、喜ばしいです。
バイエルンのスポーツディレクターに、バイエルンには必要ない選手たちだった、などと言われていたエジルとケディラですが、レアルの勝利に多いに貢献していますね。
特にエジルは、このゲームでは一番輝いていた選手だった、などと持ち上げられ、88分に交代したときは、観衆からスタンディング・オベイションを受けたらしい。
よかったね、嬉しい!(親心)ケディラと一緒にガンバレ!

そういえば、アゼルバイジャン戦で、一瞬ですが、エジルの両親らしき人たちが映りました。
優しそうなご夫婦に見えましたよ。
これからも期待してます。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hurts To See

2010-09-14 00:07:29 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)



松葉杖で車(あの赤いアウディ)に乗る姿は、5月のデジャヴです。
怪我をしている姿を見るのは、心が本当に痛みます。
でもファイティング・スピリットを持ち続けてほしい。
もちろんそれは、今は難しいことかもしれませんが。

マイクを向けられて、無言だったそうですが
無念でしょうね。。。

6週間したら戻って来ることが出来ますように。
そして、もう怪我はしませんように。
誇りを持って!早い回復を!
Comments (15)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Six Weeks Lay-off

2010-09-12 23:08:07 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
悪いことが続くものです。
バラックは頚骨(shinboneー膝と足首の間の骨らしい)骨折で、6週間出場不可とのこと。
これでユーロ予選、ロシア戦、カザフキスタン戦は絶望的になってしまいました。

さあ、これから、という時にどうして、こんなことに、なるのだろう。
悲しすぎて、言葉もありません。



レヴァークーゼン公式サイトより:
09/12/2010 | Leverkusen
Ballack is expected to consist of six weeks
6週間かかると予測
In this duel with Sergio Pinto moved to the injury to Ballack

Bayer 04 likely will be without six weeks to midfielder Michael Ballack.
バイアーはバラック抜きで6週間戦うことになりそうだ。

The captain of the German national football team drew on Saturday in the Bundesliga game at Hannover 96 ( 2:2) to a duel with a fracture in his shin of the left leg.
ハノーファー戦で彼は左脛を負傷して退場。

This morning on this Sunday we found a MRI and a CT scan in the Medical Center Cologne- Merheim. Already after 30 minutes coach Jupp Heynckes had to replace his new signing in Hanover.
今朝(12日)ケルンの医療センターでMRIと CTで調べた結果、頚骨を骨折していることが分かった。
ハインケスは、30分にバラックを交代させた。





Goalcom.に少し詳しく載っています。


Michael Ballack Faces Six Weeks Out After Suffering Fractured Tibia
Bayer Leverkusen midfielder Michael Ballack faces six weeks out after fracturing his tibia.
バラックは頚骨骨折で6週間欠場へ
Sep 12, 2010 1:00:00 PM


Bayer Leverkusen midfielder Michael Ballack will be out of action for up to six weeks after suffering a fractured tibia during his side’s 2-2 draw versus Hanover 96 in the Bundesliga on Saturday.
ハノーファー戦でレヴァークーゼンは2-2で引き分けたが、この試合で、バラックは頚骨を骨折し、治療に6週間かかることが分かった。

The 33-year-old has undergone a series of medical tests and the club had been hopeful that Ballack hade merely suffered a hyperextension of his ligaments, but the full extent of the injury has now been confirmed, and the former Chelsea man now faces a period of rehabilitation.
バラックは一連の医療検査を受けた。クラブ側は靭帯を伸ばし過ぎたためによる痛みでは、と考えていたが、怪我の程度が確認された。バラックは新たに、リハビリ期間が必要となった。

The blow means coach Jupp Heynckes will be without Ballack for a number of crucial Bundesliga and Europa League matches, and also casts doubt over his participation in the German national team.
ブンデスリーガの多くの重要な試合、ヨーロッパ・リーグなどバラック抜きで戦うとなると、ハインケスにとっては打撃だ。また代表チーム参加も危ぶまれてきた。

Ballack will almost certainly miss the Euro 2012 qualifying clashes with Turkey and Kazakhstan at the beginning of October, meaning he will be unable to regain the captaincy for die Mannschaft, that coach Joachim Loew had promised to return to him when he regained full fitness.
バラックが10月初旬に行われるユーロ予選、トルコ戦とカザフキスタン戦を欠場することは、ほぼ間違いない。となると、レーヴがバラックの調子が戻ったら呼び戻す、と約束した代表キャプテンの座を取り戻すことは出来なくなった、ということになる。

Ballack remains marooned on 98 caps after missing the World Cup finals due to an ankle injury, and not securing a recall for the recent defeats of Azerbaijan and Belgium.
バラックはWC本戦出場を逃して以降、代表キャップ98のまま、取り残された状態になっている。
Comments (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Hannover 2 - 2 Leverkusen

2010-09-12 07:39:44 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
レヴァークーゼンは、ハノーファーとの試合に引き分け、勝ち点1を手に入れました。
前半、1-0でリードされたままハーフタイム。
後半、2-0とリードを広げられたところへ、デルデイヨクが投入され、すぐに1点を返し
終了間際90分に、ヘルメスのフリーキックが決まり2-2と追いつきました。
2連敗とならず、ホントよかったです。

レヴァークーゼンは現在リーグ8位。
相手ハノーファーは2勝1分で3位につけてて、好調なんですね。



ところでバラックは・・・バラックは・・(悲鳴)





ハノーファーのピント選手のファウルを受けて、膝を負傷。
ピッチの外で手当てを受け、一旦プレーに戻りましたが、
監督の判断か、30分にベンダーと交代となりました。
ピッチを去り、ゲートの中へと消えていってしまいました。(ショ~ック!)

もう、何と言うことでしょう。。。
ゲートからピッチへ出て行く後ろ姿は、何度だって見たいけど
ピッチからゲートの中へ消えて行く姿なんて見たくない・・

今のところ怪我についての続報がないので、大事ないことを祈るのみ、です。


ネット観戦していたのですが、タイミング良く、と言っていいのか
バラックが去って間もなくフリーズしてしまいまして
ショックで頭が朦朧としてきまして
その上、パソコンの調子もおかしくなってしまい、
あれこれ手当てして、復帰してからはテキスト読んだだけ、です。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Germany 6 - 1 Azerbaijan

2010-09-10 22:12:19 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
日本時間8日早朝に行われた対アゼルバイジャン戦、先ほどやっとビデオを見ました。





開始前に、クローゼの代表100試合出場をお祝いするセレモ二ーが見られてよかったです。
そういうこともあってか、のびのびプレーのクローゼは、2得点の活躍。(棚牡丹ゴール?!)





結果だけ見ると圧勝、のようでしたけど、1点目が入るまで、しっかり守られて、結構時間かかりましたね。ホームで大張り切りの、というか、ベルギー戦で元気がなかったので、発破をかけられたポルディの動きが目覚しく、何度も何度もシュートを放ってましたが、序盤は決められず。。。でした。

怪我のメルテ(痛々しかったです)に代わって出たヴェスターマンが、やっと30分過ぎに1点目を決めました。40分過ぎにはボルディがエジルとの、鮮やかな1,2,3,4でとうとうゴールにねじ込み、一気にアゼルバイジャンの守備が崩れてきて、なし崩し的に点が入り、終わってみると6-1という感じ。

ワールド・カップで見せた、発想豊かでスペクタクルなサッカーを、また見ることが出来、魅せられました!
特に後半開始直後の攻撃は、サッカーは、やっぱりカッコいいな~!!!と思わせるプレーが随所で見られ、楽しかったです!



次の代表戦、トルコ戦もフジNEXTが生中継、と宣伝してました。これは早起きして見ないとね!







ところで、この試合が行われた前日、月曜日に、チームキャプテン、バラックがレーヴを訪ねてお茶したようですね。DFBに短い記事がありました。


09/06/2010

The visiting captain
キャプテン来訪
On Sunday evening, flashed the phone from coach Joachim Loew. He was informed that he has received a new text message. The sender Michael: Ballack. The contents: a visit to notice.
日曜日の夜、レーヴの携帯が点滅。彼は一通のメッセージを受けたことを知った。
送り主はバラック。来訪を知らせるものだった。

The captain of the national team of the DFB - selection has abgestattet on Monday a visit. For about 90 minutes, Ballack was in the team headquarters , where he spoke with his teammates and the coaching team.
約90分間、バラックはチーム本部で過ごし、チームメイトとコーチングスタッフと話を交わした。

Shortly before lunch , the 33- year-old has again adopted and made back on the road to Leverkusen.
お昼少し前に到着したバラックは、その後レヴァークーゼンへ戻った。

dfb





Bildに、もう少し詳しい記事がありました。
例によって翻訳機君の訳なので、イミフも沢山。



Against Azerbaijan Captain Ballack
a new menace
アゼルバイジャン戦を前に、バラックに新たな脅威

... if he is not the quality game to the stadium is
The SuperstarMichael Ballack for GermanyMonday, 05/12 clock .

Ballack drives his red Audi convertible in the garage of the hotel in ColognePhoto :
月曜日、12:05、バラックはアウディでケルンのホテルに到着。

Dennis Brosda1 of 1809/06/2010 - 21:03 CLOCKTuesday ( 20.45 clock , ARD and here in the Live Ticker) meets Germany in the European Championship Qualifying in Cologne in Azerbaijan.
ケルンで行われる、ユーロ予選、アゼルバイジャン戦のドイツチームに会うためだ。

But everything revolves around one , can not play : Captain Michael Ballack (33). Monday he was the first time in two months back with the team.
全てが、プレー出来ないキャプテン、バラックを中心に回っている。彼は2ヶ月ぶりに、チームに合流した。

the No.1 ?12.03 Clock , Inter - Continental Hotel Cologne. Ballack rushes with a red Audi S5 Convertible in the garage. He climbs into the elevator moves in the 7th Floor. And can be in the lounge together with Joachim Löw ( 50) bring a cup of coffee.
12:03、ケルンにあるインターコンチネンタルホテルの駐車場に、バラックの赤いアウディ、コンヴァーティブルが滑り込んだ。彼は7階までエレベーターで行き、ラウンジでレーヴとコーヒーを一緒に飲んだようだ。

Captain Ballack in the team hotel - most players were not with the past. Because many were in the weight room . And Ballack at 13.42 clock before lunch again losbrauste about training in Leverkusen.
ほとんどの選手達はトレーニングルームにいて、会わなかった様子。13:42にバラックはトレーニングのため、レヴァークーゼンへ戻った。

The most important question: Is he coming to the game tonight ? He emerges not from the Cologne stadium ( 51 km from his home in Meerbusch near Düsseldorf), a new menace . Loew expects namely his appearance . He told BILD had said : " I assume that Michael comes to the game. He is the captain and very welcome . "
彼は火曜日の試合に来るだろうか?
ドュッセルドルフ近郊のMeerbuschにあるバラックの家から、約51キロに位置するケルンスタジアムに、もし姿を現さなければ、赤信号が点りそうだ。レーヴは彼が来る事を期待している。
レーヴはビルド紙に、こう述べた。
『バラックは試合を見に来る、と思います。彼はキャプテンですから、大歓迎です。』

Time to visit the stadium would be feasible : in the afternoon (15 clock ), he trained with Leverkusen , could easily cross the Rhine to Cologne for the game .
His presence - and if only in the stands - would be another sign : I 'm with the team , I am and remain the captain.
スタジアムを訪れることは、時間的に可能だ。午後3:00、彼はレヴァークゼンでトレーニングし、ライン河を渡ってケルンへ観戦に来ることは、容易だろう。
もしスタンド観戦だったにしても、彼の存在は
『私はチームと共にいる、私は引き続きキャプテンだ』
ということを示すことになるだろう。

A failure to appear would be the DFB some disappoint . Especially the national coach .
もし姿を現さなかったとしたら、DFBは少し失望するかもしれない。特に監督レーヴは。

Ballack's concerns , even as a platform guest he would steal the show the team . All cameras were on him. Tuesday, he has to decide which argument for him in more ways .
バラック側の心配事としては、たとえプラットフォームのゲストであっても、彼の姿はカメラの注目を浴びるだろうから、そこは自身でどうするか決めなければならない。

The national team had Monday scattered rumors of a Ballack - retirement from the national team .
代表チーム内に、月曜日、『バラック、代表引退か』との噂が流れた。

Löw : "I go to 100 percent from the fact that he does not. I do not see why he should. "
しかしレーヴは
『100%、それはありません。なぜ、バラックが引退しないとならないのでしょう?全く分かりません。』

Ballack was in the team hotel with Philipp Lahm ( 26) and its competitors, and vice-captain on the road. But more than a brief hello there was not ! Between the two there is more ice age.
バラックはチームがいるホテルで、ラーム他、副キャプテン候補たちと顔を合わせたが、簡単な挨拶を交わしただけだった。彼らの間には、より冷めた空気が漂っていた。






最後の件は、記者達による、記事を面白くさせるための味付け部分でしょう。
見てもいない 、あるいは人から間接的に聞いた話を、煽るように書きますよね。
ま、こういう記事もあるのね、くらいで放っておくことにしますが。。。



そうは言っても、やはりアゼルバイジャン戦を見たりすると、呑気な私もちょっと心配になります。
このハイスピードのチームへ、戻ってきて居場所確保できるかな・・・って。
だから、ワールド・カップ以降、好調のベテラン、クローゼの活躍と、マスコミの取り上げ方には
とても力付けられます。クローゼの姿がバラックとダブるんです。
終了間際の2点目得点後、スタジアム中に、『クローゼー!』の大声援が響き渡りましたけど
(見事ー、クローゼ、って聞こえる!)
あんな風に、『バラックー!』の声援が鳴り響いてほしいな・・・って、心の中で呟いてます。






また、話がかわりますが:


今更、かもしれませんが、DFB公式のNationalmannschaftのページが、スタイリッシュに更新されてたのですね!多分、WC辺りに、このスタイルになってたのでしょうか?
超スマートじゃないですか!
より詳しく、より カッコよく、見せてますね!
バラックの腕には、キャプテンマークが巻かれていますけど、これはWC開催中も巻かれていたのかしら。
それとも先月27日以降?
チームスタッフは、コックさん、警備官たち、バスの運転手さんに至るまで、ちゃんと写真で紹介されていて、温かいですね。まとまっていますね。とってもいい感じ。
ますます応援したくなりました。
バラックも早くこのチームに戻るべく、良い結果を出してほしいです。
まずは11日、ハノーファー戦、頑張って!
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bayer Put Four Past Schalke

2010-09-04 07:26:14 | ドイツ代表(German National Team)
3日行われたシャルケとのテストマッチに、怪我で長期離脱していたキャプテン、ロルフェスが7ヶ月ぶりに復帰を果たして、ヘッドでゴールまで決めたそうですね!
Mグラードバッハ戦で大量失点したバイアーにとって、中盤の要が帰ってくるのは待ち望まれていたこと。





バラックとは、レバークーゼンでの試合で、初めて一緒にプレーしました。


試合は4-0でレバークーゼンの勝利。
胃腸感染症で前日2日のトレーニングを休んだ、と伝えられたバラックは、この試合ではデフェンシブな中盤を務め、90分プレーしたそうです。
同じく怪我で開幕以来欠場中だったヘルメスも、ワントップで90分プレー、2点決めました。
バイアーにとっては、明るい材料がそろった結果だったようです。

Leverkusen Official Site


03/09/2010 | RC
Bayer 04 put four past Schalke

What a comeback: Simon Rolfes played 45 minutes in central midfield in the quickly arranged friendly against Bundesliga rivals Schalk and scored a goal on his return to first team football. And the even better news is that the Bayer 04 skipper came through his first game after a seven-month injury layoff unscathed.

Leverkusen got off to a perfect start in the game on neutral territory at the Wuppertal Stadion am Zoo. Sidney Sam, playing on the right wing, provided the assist for Danish striker Nicolai Jörgensen to open the scoring on seven minutes.

Jupp Heynckes played Manuel Friedrich and Daniel Schwaab in central defence. Gonzalo Castro on the right and Hanno Balitsch at left back completed the back four. Fabian Giefer played in goal in place of Germany keeper René Adler who is on international duty today. Michael Ballack lined up alongside Lars Bender in defensive midfield with Sidney Sam (right) and Nicolai Jörgensen (left) on the flanks. Patrick Helmes was the lone striker.

Rolfes scores with his head
The Werkself were clearly on top in the first half. Lars Bender went close on 13 minutes as his 15-yard strike went just wide of the target. Seven minutes later Sam hit the outside of the post after Jörgensen set him up. And then Patrick Helmes hit the side netting shortly afterwards. Just before the half hour mark it was Sam who provided a brilliant assist from the right for the second goal. Simon Rolfes was on the right spot as he headed the ball home from four yards out.

    -- 後 略 --

Bayer 04 line-up:
Giefer - Castro (Vidal 64), Schwaab, Friedrich, Balitsch – Rolfes (Reinartz 45), Ballack – Sam, Bender, Jörgensen (Renato Augusto 70)– Helmes

Goals: 1-0 Jörgensen (7), 2-0 Rolfes (29), 3-0 Helmes (53), 4-0 Helmes (90)
Attendance: 4,065





ユーロ予選でベルギーと相対したドイツ、1-0で勝利。
決勝点を上げたのはクローゼでした!
昨日、2014年ブラジルWCへの意欲を語ったクローゼは、これが代表102試合目で53点目。
ベテランの活躍は嬉しい!

この試合、メルテザッカーは70試合目、ポドルスキーは80試合目だったそうで
ついでに調べたらラームは72試合目、シュヴァインシュタイガーは82試合目でした。
みんな若いのに、試合数重ねてますね。
バラックは98でストップしたまま。。。
ポジション争い、厳しいみたいですが、早く戻ってきてください!


昨日DFB公式サイトのビデオニュースで、ドイツ代表たちのフランクフルトでのトレーニング風景見たのですが、和やかそうにテーブル囲んで、せっせとサインしてました。
暇があると、何かにサインさせられてますね、プロの選手たちって。
その後、グラウンドへ出てトレーニング。

レアルでは、言葉のせいで、他の選手たちとのコミュ二ケーションに問題あり、と指摘されてるエジルとケディラ。

バラックの代理で、ベルギー戦、アゼルバイジャン戦のキャプテンを務めることを楽しみにしている、と素直で控え目な発言したラーム。

バラックが代表に戻ったら、13番を譲ることに、躊躇いなどない、と言っていたミューラー。
『ミーヒャが戻ったら、彼が13番を着けるでしょう。僕にその優先権がある訳じゃないですから。ゲルト・ミューラーの背番号は似合うと思いますよ。』


何だか、バラック、周囲に、とっても気を使わせてしまっているような気がしますが、これでいいのだろうか。

でも、みんなそれぞれに頑張ってほしいです。
2012年に向けて、幸先の良いスタートを切ったドイツ代表の活躍を期待してます。

Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ballack Will Remain Captain

2010-09-01 23:43:36 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
気分急上昇なので、今晩二つ目の記事を転載!
今度は、ドイツサッカー協会の公式発表です!




DFB Official Site


01/09/2010 12:45 National Team

Löw : Ballack will remain captain '
レヴ: バラックがキャプテンに留まる


The national team has determined : "Michael Ballack will remain captain , Manuel Neuer is at the gate "to the national team, said Joachim Löw today in the DFB headquarters in Frankfurt am Main.
DFB本部があるフランクフルトで行われた記者会見で、レヴは次の決定を発表した。
バラックはキャプテンに留まる。ノイアーがゴールを守る。

Two days before the start of the European Championship qualifier against Belgium in Brussels on Friday ( from 20.45 clock , live on ARD ), the national coach to Michael Ballack as captain of the national team is known.
ユーロ予選が始まる2日前、代表監督は、バラックが代表チームのキャプテンである、と発表した。

Philipp Lahm, captain during the World Cup , the DFB - selection will fill the role of deputy and Ballack's absence and also in Brussels on Tuesday ( from 20.45 clock , live bear in the ARD ) in Cologne against Azerbaijan, the captain's armband .
バラック不在の時は、WC時と同様、ラームがキャプテンを務める。

" After a personal , open and trustful talk with Michael Ballack , I have decided that Michael will continue to be captain of our team , "said Loew in Frankfurt. "Philipp Lahm, who completed the task of the captain at the World Cup Excellent, Michael's deputy. When Philip is not there, does Bastian Schweinsteiger is the bandage . "

レヴ監督:
『バラックとは直接、率直で信頼できる話し合いをした。私はミヒャエルに、引き続きキャプテンを務めてもらうことを決めた。
ミヒャエルの代理だったラームは、ワールド・カップでキャプテンとしての仕事を見事にこなした。ラームがいない場合は、シュヴァインシュタイガーがキャプテンマークを着けることになる。』





If the 1 in the German goal : Manuel Neuer
一番をつけるキーパーは: ノイアー

Also expressed to the goalkeeper question, the 50 -year-old football coach : " In goal , we go with Manuel Neuer in the European Championship qualifiers. We are the gatekeepers reported that Manuel denies both games . "
レヴはキーパー問題にも答えた:
『ユーロ予選はノイアーでいくつもりだ。』

Six points against Belgium and Azerbaijan
ベルギー戦とアゼルバイジャン戦で勝ち点6点を目指す

By the third place at the World Cup in South Africa, the national team have earned respect abroad, Löw continued: But the qualification is "other than a tournament - it is a kind of marathon. The players must now put their full concentration on these games " .
WCで3位の成績を残したドイツチームは、海外からの評価を高めた。
これについて、レヴは続けてこう話した:
『しかし、このユーロ予選はトーナメント戦ではなく、マラソンレースのような長丁場。選手達は、この2試合に、最大の集中力をもって臨まねばならないだろう。』


The targets are six points from matches against Belgium and Azerbaijan, the national coach calls , should not underestimate this team is . " I expect a highly motivated Belgian team, " said Loew on the first opponents in the European Championship qualifiers.
3日と7日の試合については:
『目標は、この2試合で勝ち点6を上げること。ベルギーは高いモチベーションで戦いを挑んでくる、と思う。このチームを過小評価してはならない。』


この決定、嬉しい方向へ外れてくれました。
レヴさんが、バラックの経験や精神面の強さ、リーダーシップなど頼りにしてくれていたのだ、
と分かって、本当に嬉しい。バラックとの信頼関係をあらためて確認できました。
バラックにとって、大きな力になる筈。
これからの、レヴァークーゼンでの試合に意欲が猛然と出ることでしょう!
うん、きっと上昇していくでしょう!
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ballack Stays Captain!

2010-09-01 21:32:37 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
今日フランクフルトで行われた記者会見で、レヴさんは、バラックが引き続き、ドイツ代表のキャプテンを務めるとの決定を、発表したそうです。
第2節の負け方と、その試合でのバラックの評価に、意気消沈していた私ですが、元気出ました!


バラックも、レヴさんから、もっと頑張ってくれ!!との激励を得た気持ちになったのでは?
気を取り直して、コンディションを上げていってほしいです!
レヴさん、ありがとう~!(涙)





レヴァークーゼン公式サイトから:

/09/2010 | ST
Ballack stays captain of the German national team
ドイツ代表のキャプテンは、引き続きバラック


Michael Ballack will stay captain of the German football national team. German head coach Joachim Löw announced this at the DFB-press conference in Frankfurt - which was held for the European Qualification games of the German team in Belgium on 3 September and in Cologne on 7 September against Azerbaijan.
バラックは、ドイツ代表のキャプテンを続けて務めることになる。
レヴが、フランクフルトにあるドイツサッカー協会で開かれた記者会見に臨み、そのように発表した。これは9月3日と7日に行われるユーロ予選に先がけて行われた会見だった。

“The discussion about who would be the German captain was held very emotionally during the last few weeks and got more attention than I thought to be necessary. I spoke very openly with Michael and told him that he will stay captain of the team.
『誰がキャプテンを務めるか、ここ数週間に渡って感情的な議論がなされ、私が必要だと考えている以上に、大きく注目をされてきた。私はミヒャエルと、とても率直に話し合った。そして、彼がキャプテンを引き続き務めるよう話した。』

However, after his long break due to his injury, he is not able to help the team yet, “said Löw who also spoke with Bayer 04-head coach Jupp Heynckes very intensively during the last few days.
『しかし彼は、長期の怪我から復帰したばかりで、まだチームのために働くことは出来ない。』
レヴはまた、レヴァークーゼン監督、ユップ・はインケスとも、ここ数日間、徹底した話し合いをしたそうだ。

If Michael Ballack is not in the squad or does not start a game, Philipp Lahm will takeover Ballack’s role as captain – as he did during the World Cup 2010 in South Africa and will do for the upcoming qualifiers. Bastian Schweinsteiger will be Lahm’s back-up.
バラックが代表参加していない場合、あるいは先発出場していない場合は、ワールド・カップの時と同様、ラームが代わってキャプテンを務める。今回の予選2試合も同様である。シュヴァインシュタイガーが副キャプテンを務める。

Joachim Löw also announced his decision to keep Manuel Neuer as his No.1 goalkeeper for the European qualifiers. “He did an excellent job at the World Cup, “ Löw explains. René Adler and Tim Wiese are both his No.2.
レヴはまた、今回の予選の一番をつけるキーパーを、ノイアーに決定。
『彼は先のワールド・カップで素晴らしい仕事をした。』と説明した。アドラーとヴィーゼが2番手となる。

Good news for Stefan Kiessling. The Bayer 04-forward arrived at the national team camp with lumbago. He is feeling better now and can train with the team.
キースリングは腰痛をかかえながらも、代表チームのキャンプに合流した。今は気分も良くなり、チームトレーニングに参加出来る。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする