Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

Holiday In Dubai

2010-10-30 21:52:09 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
1週間前(23日)ですが、ドイツ人で熱烈なバラックファンの方から、メールと写真が届きましたので、載せておきます。


After a long distance of time finally the latest news and pics of Michael for you.
久しぶりにミヒャエルの最新ニュースと写真を送りますね。






At present Michael still has to go with the help of sticks and to wear a knee splint.From next monday on he will be allowed to take off the splint. During the autumn school holidays and the bundesliga pause in october because of the two UEFA EURO 2012 qualifying matches, Michael and his family was allowed by his club to spend some days in Dubai.The links of the two pics of him there here:
現在ミヒャエルは杖をつき、膝に添え木を当てていますが、来週月曜日には、添え木を外すことが許可されます。
学校の秋休みと、ユーロ予選のためのリーグの試合がないことを利用して、彼と家族はクラブからドバイで休暇を過ごすことを許可されました。ここにそこでの2枚の写真を送ります。



In the new Leverkusen club magazine he wrote a kind of a column.I try to translate and make a short summary:
レバークーゼンのクラブ雑誌、最新号の中で、彼はコラムのようなものを書いています。訳をして要約しますね。

“There’s no time to take a breathe,each 3rd day there’s a match for us to play.It’s great,we still have 3 targets in 3 competitions:german championship,german cup,UEFA Europe League.We still have excellent chances.
Naturally I would like to play,as all my present injured team mates,but we only are able to watch the matches,not to play.In our next home match vs.Mainz next sunday we have the opportunity to make the distance to the two leading clubs Dortmund and Mainz shorter.
Naturally Mainz is the surprise of the current season.But we have the skills and abilities to beat them.


『息つく暇もないのです。ウチのチームは、3日おきに試合があるのです。3つの大会で、まだ3つとも目標があるなんて、素晴らしいことですよ。ブンデスリーガ、ドイツカップ、そしてヨーロッパ・リーグです。まだ多いにチャンスがあるんです。もちろん、プレーしたいけれど、負傷中のほかのチームメイトと同様、今は試合を観戦するしかありません。プレーせずに。
次のホームゲームはマインツ戦ですが、1,2位のドルトムントとマインツとの差を縮めるためのチャンスはあります。マインツは、本当に、今シーズンのサプライズですね。でも、僕らのチームは勝つためのスキルと力を持っていますよ。』

Our team is only thinking from one match to the next and this the right way in my opinion.My personal target is the second half of the season(from middle of january on)
『僕らのチームは、一試合、一試合、次の試合のことだけを考えています。それは正しいやり方だと思っています。僕の個人的な目標は、シーズン後半、1月中旬以降の復帰です。』

Then I want to stand on the field again and to help my team mates.Then in the next spring I hope we are still playing in all 3 competitions.”


『再びフィールドに立って、チームメイトを援助したいと思います。それから来春には、BL,ELそしてドイツカップの全てでプレーしたいですね。』

Bye! :-)

Greets from ---, germany!





各メディアに出たバラックの発言記事は、このレバークーゼンのクラブ雑誌が出所だったのかもしれませんね。
こうしてポツポツ出てくる情報を読んで、来年の復帰を楽しみに待つのも、結構よいものです。
Comments (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Monday Crutches Away

2010-10-28 22:52:34 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
バラック公式サイトで話題になっていたExpress紙の記事によると、バラックが使っているクラッチ(杖)は、来週やっと外すことが出来るんだそうです!!
6週間・・・長かった6週間でした。





また、ファンの間では、今週日曜日、テレビのスポーツ番組出演が話題になってます。
レバークーゼン公式にも発表されてますが、バラックがドイツ杯の組み合わせ抽選の
クジの引き手を務めるようです。

27.10.2010 | Leverkusen
Ballack and pop knockout round draw lots
バラックとポップが16ラウンドの抽選会へ
Luck of the draw or Lospech: Michael Ballack has it on Sunday in his hand.
日曜日、抽選の運命はバラックの手の中に


The first knockout round of the DFB Cup on 31 October as part of the ARD-sports show of
a draw. National team captain Michael Ballack and the seven-time National Player Alex Popp, while U-20 World Championships and World Cup top scorer draw the lots.
ARDスポーツショーで、10月31日にドイツカップ16ラウンドの組み合わせ抽選を行う。
代表チームのキャプテン、バラックとアレックス・ポップがクジを引く。

The round of 16 teams on 21 and 22 December 2010,. On Tuesday moved already, VfL Wolfsburg, the TuS Koblenz, the 1 FC Cologne, FC Augsburg, the first FC Kaiserslautern, Energie Cottbus, Schalke 04 and FC Bayern Munich to a knockout round.
ノックアウト・ラウンドは12月21日、22日に行われる。
火曜日、すでに VfL Wolfsburg, the TuS Koblenz, the 1 FC Cologne, FC Augsburg, the first FC Kaiserslautern, Energie Cottbus, Schalke 04 and FC Bayern Munich の8チームが16ラウンドへの進出を決めている。






だけど肝心のレバークーゼンは、昨日水曜日に行われたBMG戦で、延長で1-1となり、そのままPK戦までもつれて、結局6-5で敗退してしまったんですね。残念、残念、残念!!!
バラックもスタジアム観戦したそうですが、ここ2試合ライブ観戦の試合、負けちゃってます。
勝利を呼ぶジンクスは、一体どこへ・・・とにかく残念でした。

ARDの抽選の様子、そのうちYoutubeにアップされるでしょうか。
メディアへの露出が増えるのは、嬉しいことです。






Expressをコピーしておきます。

Monday crutches away
Ballack may, before moving slowly
バラック、ゆっくりと回復
杖は不要に


Just be patient: Next week is Ballack without crutches
もう少しの辛抱: 来週には、杖が不要のバラックに

Leverkusen -
Wednesday sitting Bayers superstar in Borussia-Park. The 34-year-old will go on crutches to his seat in the stands and press his colleagues in the cup match the thumb. A gesture that shows:
水曜、ボルシアパークにはバラックの姿があった。スタンドの席に座り、カップ戦に臨むチームメイト達に、親指を立ててサインを送った。それは・・・

The captain of the team sinks to his severe injury (Schienbeinköpchen-break and external ligament tear) is not in self-pity. Ballack continues to fight.
And there's good news: Next week, the crutches are gone!
負傷中のバラックからの、
『僕は、自分を哀れんで、落ち込んでなんかいないからね。』
というメッセージだった。バラックは戦い続けている。

そして、良いニュースが入ってきた。来週、クラッチを外せる!というのだ。


Then the Super Star can slow, before moving again. Finally, he plans to return in the second half returned to the big football stage. And fight with Bayer for a title. "Hopefully, with crucial matches in Cup, European Cup and the DFB Cup," wants the midfielder.
バラックはゆっくりではあるが、再び動き始める。
ついに彼は、シーズン後半からフットボールのステージに戻ってくる、という自らのプランを明かした。そして、バイアーのタイトル獲得目指して戦うつもりだ、とも。
『出来れば、大切なカップ戦、ヨーロッパ・カップとドイツ杯で戦いたい。』

And eventually, if Ballack has found his top form, he will also return to the national team.
The blessing of the newly re-elected DFB president Dr Theo Zwanziger, he added. "I wish him that he soon comes back," said the official. Ballack had finally acquired very great contribution to German football.
最終的には、トップフォームを取り戻し、代表チームに復帰したい、というのが彼の思いだ。

DFB会長に再選出されたツヴァンツィガーが、就任会見の際に
『バラックが早く復帰出来るよう願っています。彼はドイツサッカーに、大きな貢献をしました。』
と語っている。

The next possible international match for the german team with Michael would be in february,9th,2011(friendly test match vs.Italy in Dortmund)
もし代表復帰できた場合、来年2月9日、対イタリアとの親善試合が復帰戦となるかもしれない。






再任されたDFB会長ツヴァンツィガーさんの言葉、少し前に公式サイトに載っていたのは、次のような内容でした。

"Michael Ballack has shaped the German football, he is from the elite schools of the East and has done much for the national team. We all wish him with all my heart that he has recovered from his injury soon and as quickly as possible to his club Bayer Leverkusen and in the national team back, "Zwanziger said the DFB-Bundestag in Essen on Friday.
『バラックはドイツフットボールを築いてきました。かれは東ドイツのエリートスクール出身で、代表チームのために、大きな働きをしてきました。私達全員が、心の底から、彼の早期の怪我からの復帰を願っています。そして出来るだけ早く、所属チーム、レバークーゼンへ、そして代表チームへ戻ってきてもらいたいと思います。』
会長選挙が行われたエッセンで、ツヴァンツィガーは語った。




有難いお言葉です。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Holiday Cancelled For Comeback

2010-10-26 22:21:18 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
Michael Ballack injured Holiday deleted for comeback
復帰のために休暇は返上





Bild紙に久しぶりにバラックの記事が写真と共に載りました(ホッ)
ウィンターブレーク明けの復帰を目指していると、話したそうです。
本当に久しぶりの本人のコメント、嬉しいです!!

24日のマインツ戦に3男のジョルディ君(何て可愛いの~!)を連れて姿を現したバラック。
レバークーゼンに、新しくテクニカル・コーチとして就任したブルダリッチも一緒に、ジョルディ君の隣でマインツ戦を観戦したようです。





Bild

Michael Ballack saw his 0-1 against Leverkusen Mainz live in the stadium
25.10.2010 - 23:06
バラック、0-1で敗戦のマインツ戦をスタジアムで観戦


After weeks of silence, the injured midfielder now calls in Leverkusen Association newspaper a specific date.
数週間の沈黙の後、復帰の予定を報告

Bayer 04 - Mainz 0-1
This gate makes
Mainz for One

Ballack: "My goal is second half. Then I will be back on the pitch and the boys help. We have huge stress in the spring - hopefully with crucial games in Cup, European Cup and DFB-Pokal.
バラック:
『ウィンターブレーク明けの復帰が目標です。ピッチに戻りチームを援助するつもりでいます。来年春には、大きな試合が待っています--出来れば大切なカップ戦、ヨーロッパ・カップあるいはDFBポカールでチームに貢献したいと思います。』





Only Ballack's (shin-head fracture and external ligament tear) on crutches. But already certain: for the comeback is his Christmas vacation deleted!
バラックは怪我でクラッチを使用したままだ。復帰のためには、クリスマス休暇は返上することになるだろう。

Sporting director Rudi Voller, "The other players get a few days of winter vacation. But Michael Ballack and Stefan Kiessling (Syndesmoseriss - editor's note) to toil through the days of free hard in rehab. "
フェラー:
『他のプレーヤー達は数日のウィンター休暇が与えられますが、バラックとキースリンクは、休暇の間ずっとリハビリに励むことになるでしょう。』

Even coach Jupp Heynckes of this view: "Before the new bad injury, Michael was on his way to find his best form. Now he again has a lot of work ahead. "
ハインケス監督:
『新たに怪我を負う前は、バラックは順調にベストフォームを取り戻しつつありました。ですが今は、やるべき仕事が沢山あります。』





言葉通りに、シーズン後半の大切な時期に完全復活して
再びこの雄姿を見られること、心待ちにしています!!!




肝心の、この日の試合は・・・
0:1 - Even Bayer 04 to defer to Mainz
バイアー 0-1 マインツ

レバークーゼンはホームで敗戦を喫し、5位に後退してます。
来シーズンからレバークーゼン加入のシュールレは
ホルトビーに代わって68分からプレーしたようです。
マインツは再びブンデスリーガのテーブルトップへ。


Despite a strong start had to phase in Wolfsburg, Bremen and Bayern now Bayer 04 Leverkusen's surprise team 1 FSV Mainz bend 05th On 9 Round defeated the Werkself 0-1 (0-0). This is again first to Mainz, Bayer 04 now in fourth.


THE STATISTICS:

Bayer 04: Adler - Schwaab, Friedrich, Reinartz, Kadlec (75 Jorgensen), Vidal, Bender, Rolfes (59 Balitsch), Sam, Barnetta (59 Helmes), Derdiyok

1st FSV Mainz 05: Wetklo - Bungert, Svensson, Noveski, Fuchs, Caligiuri, Polanski, Soto, Holtby (68 Schürrle) Allagui (87 Karhan), Szalai (68th Ivanschitz)

Goal: 0:1 Ivanschitz (70)

Yellow Cards: / - Karhan

Referee: Zwayer (Berlin)

Attendance: 30 210 (sold out - BayArena, Leverkusen)
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Real 6 - 1 Racing

2010-10-26 22:11:58 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
ハイライトしか見ていませんが、レアルは対ラシン戦で6点と大量得点で快勝。
ロナウドは自身初めての一試合4得点、
エジルもこの試合の6得点目をあげました!
これでリーガ2ゴール目。





ところで、レアルはここ19年間で今年は最高の成績を今のところ収めているとのこと。


以下公式サイトからコピー:

8節で22得点。昨シーズンより1得点多い記録。97/98シーズンぶりの無敗。

チームへのモウリーニョ効果はしっかりと浸透しており、結果もリーガ、CLとも首位。
8節が終了したリーガ、レアル・マドリードはこの19年で一番の結果、勝ち点20(6勝2引き分け)を記録しており、勝ち点が3ポイントに変更されてからは初めての記録。また、今シーズンのチームは97/98シーズン以来の無敗を記録している。

モウリーニョが就任し、公式戦も2か月が過ぎた。勝ち点24中20とここ19年で一番の結果を残しているチーム。今シーズンよりも良い結果を残しているのはアンティッチ監督が率いていた91/92シーズンのチームで、当時の勝ち点は3ではなく2だった。イエロ、ブトラゲーニョ、ミチェル、ハジ、ウーゴ・サンチェスが主力だったチームは7勝1引き分け20得点4失点を記録。






モウリーニョとロナウドのポルトガル人コンビ、(カルバーリヨも入れてトリオ?)
絶好調のようですね!
もちろん3人だけじゃなく、エジルも含めたチーム全員一丸となってパワー全開!

でも発言は慎重になってるようです。


このThe Timesの記事では:


“We are a team that, with time, can become a great team and win titles,” said Mourinho. “We are far from being perfect and haven’t won anything and we are a long way from winning something.
モウリーニョ:
我々は時が経つとともに素晴らしいチームになり、タイトルを獲得するでしょう。まだまだ完璧とは程遠いですね。まだ何も獲得していませんし、タイトルへの道は遥か彼方です。


“We have only had a short time together but this is a project for four years.”
このチームとなって、まだ時間が経っていませんが、プロジェクト達成まで4年間あります。


Everything is going well for Real, however, the club have tough games ahead and Mourinho doesn’t want his troops to take their foot off the pedal.
今のところ、何もかも上手く進んでいるレアルだが、これから厳しい試合が待ち受けている。
モウリーニョはチームがペダルを踏み外すことがないよう望んでいる。

“The team is on a high at the moment and we have to continue, there is no time to enjoy it,” said the former Chelsea manager.
チームは今、波に乗っていますから、これを維持しないとなりません。楽しんでいる時間はないのですよ。

“When people are happy they forget fatigue and problems and continue with a positive aura.”
調子が良く、喜んでいる間、疲れや抱えている問題を忘れて、前向きに進みがちです。






Real Madrid’s next task is a Kings Cup last 16 first leg match at Murcia on Tuesday.
レアルの次の仕事は、火曜日に行われる国王杯の16ラウンドのファーストレグだ。

Real have not won the Kings Cup since 1993, but Mourinho is expected to rest several key stars with big games on the horizon.
レアルは1993年以降、国王杯を獲得していない。しかしモウリーニョは数人のキープレーヤーを、来るべき大一番に備えて休ませる予定だ。







で、この国王杯、対ムルシア戦のレアル・マドリード招集メンバーは、以下のように発表されていて、エジル、カルバーリヨ、シャビ・アロンソなどはお休みです。


GK: Casillas, Adan, Jesus.
DF: Albiol, Arbeloa, Pepe, Mateos, Sergio Ramos.
MF: Khedira, Granero, Diarra, Canales, Pedro León, Di Maria, Juanfran.
FW: Cristiano Ronaldo, Higuain, Benzema.
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Real 2 - 0 Milan

2010-10-21 23:08:48 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
チャンピオンズ・リーグ大一番、レアル対ミラン戦を録画で見ました。
素人でも楽しめました。





なぜ、C・ロナウドは、手を真っ直ぐ伸ばして全速疾走するのだろう?
なぜ、エジルは試合中、目の周辺があんなに赤く紅潮するのだろう?

などと、どうでもいいこと?を疑問に感じながらの観戦。



どうしても、目がエジルに吸い付いて注目してしまいます。

実況担当者:

『アッレグリ監督が、相手レアルで一番警戒すべきプレーヤーは、誰ですかと問われて、エジル、と答えたそうです。』

解説者:

『そうでしょうね。』

と話していることのを聞いて、彼はもうレアルの大切なピース、
鍵を握る選手となってるのだな、と感心するやら、嬉しいやら。
ワールド・カップ以来、遠いニッポンの空から成長を見続けています。



開始後10分台にロナウド、エジルが立て続けにゴール。





前半終了間際、ゴール前の混み合ったところで、パスを受けようと
なんと主審を突き飛ばして、転ばしてしまってもプレー続けたエジルが可笑しかったです。
解説者も大笑いしてました。

若くて控え目っぽいのに、いざとなると、芯があるな~!!と私も笑えた。



後半60分頃、ミランはボアテングを投入してきました。ケビン・ボアテングです。
この人はミランでは人気を高めているようですが、暴れないか心配。





案の定、70分頃、エジルはボアテングのファウルを受けて倒されちゃいました。ヒヤっとするわ。
ボアテングは黄カードをもらってしまいました。
エジルがチャージを受けたり、チャージしたりって、あまり見ませんね。
なにしろ、『silent and elegant』なので、ここという時に
いきなり美しく躍動するので、ガツガツのぶつかり合いは避けているようにみえる。
そんなこと、ないか。。。





この後、80分過ぎに交代となり、スタジアムのファン達からスタンディング・オベーションを受けてました。
解説者:
『愛されていますね。』

本当にレアルにフィットし、活躍し、愛されているのでした。





ミラン戦の前だったのですが、くしくもエジルとボアテングを取り上げた記事があったので、しかもバラックも関連して出てくるので、ここに転載しておきます。



Explosive duel
危険な二人

Real magicians Ozil against Milan Snake Boateng
Mesut Ozil has prevailed at Real faster than expected, Kevin-Prince Boateng impresses with passionate performances at Milan.
レアルのマジシャン、エジルとミランのスネーク、ボアテング
エジルはレアルで予想以上に早く成功し、一方ボアテングはミランで情熱的なプレー振りで印象を残している。


One enchanted the royal, the other fights in the hearts of the Juve fans across this wide spectrum
二人共、とても早く、加入クラブで馴染んだ。
エジルはスター軍団のクラブで、不可欠なピースとなった。
ボアテングはミランでそのゴロツキのイメージを脱ぎ、ファン達のお気に入り選手となった。
この二人がCLで顔を合わせる。
Mesut Ozil and Kevin-Prince Boateng private may be, there is a parallel sport. Both have done very quickly in their new showpiece club a name. Ozil is an indispensable part of the star-studded Real Madrid, Boateng took off at AC Milan his bully image and rose to become a favorite of the fans. On Tuesday (20.45 clock / Sky) leads to a duel in the top match of the Champions League in Madrid.



|"The Juve fans like me, I'm proud of. It shows me that I hand in good work, "said Boateng. With the word "work the way they play the son of a German mother and a father from Ghana is well described. In the star-studded midfield shines Boateng by stars such as Ronaldinho, Clarence Seedorf and Andrea Pirlo much running and defensive work decreases. In addition, he is also attacking accents.
ボアテングは、ドイツ人の母、ガーナ人の父を持つ。ロナウジーニョ、セードルフ、ピルロなどスターひしめく中盤にあってよく走り、ディフェンスし、しかも攻撃にも参加する。


"To play together with such stars can make, just fun," says the native of Berlin. He is itself becoming a star on its way. Coach Massimiliano Allegri recently described the newcomer as "outstanding" and gives him a lot of effort in spite of great competition time.
『こういうスター達と一緒にプレーするのは楽しい。』とベルリン生まれのボアテング。
彼自身もスターへの道を歩み始めている。
監督アッレグリは
『素晴らしい。』と賞賛し、激しい競争の中、彼にチャンスを与えている。



Before the season was Boateng, World Cup participants Ghana, still regarded with a critical eye. The reputation of the chaotic offender who clung to him not only because of the brutal foul on Michael Ballack followed him down to the Apennines. Meanwhile, seems the half brother of defender Jerome Boateng his nerves to have to get a grip, without losing the aggression necessary for his game.
シーズン前、ガーナ代表としてワールド・カップに臨んだボアテングは、まだ批判的な目で見られていた。バラックへの野蛮なファウルを犯したため、イタリアへ移籍した後も、秩序のないオフェンダー、違反者としてのイメージが付いてまわった。
一方、腹違いの兄弟、ディフェンダーのジェローム・ボアテングは、試合に必要な攻撃性を失うことなく、問題に取り組まねばならなかった。


Fans and media like this style of playing. "The jersey after all the sweat grazed miles - the new idol of the curve. Boateng infatuated with his passion and his almost noble and seductive-sounding name, the heart of the Milanisti, "wrote the newspaper Corriere della Sera something corny. The fans call the 23-year-old "Boa" because he runs so smooth and snake-like across the field.
ファンとメディアは彼のプレースタイルを好んだ。
『汗だらけのシャツが1マイル離れていても光って見える。』
彼の情熱的なプレーと魅力的な名前が、ミランファンを夢中にさせた。
ファン達は23歳の彼を『Boa = イタリア語で大ヘビのこと』と呼ぶ。それは、彼がヘビのようにフィールドをスルスルと走るからだ。




Ozil is currently at Madrid's feet. The playmaker for the national team is the engine of the real goal machine that produced the last two league games, ten goals.
"He's a great player," enthused even superstar Cristiano Ronaldo. Still euphoric judge the Spanish newspapers on the former Bremer. "Ozil magic is pure. He is different, a soccer player with huge talent. If he retains his hunger, he is the future, "said Marca.
エジルは今ではマドリードに定着した。代表チームのプレイメイカー、エジルは、ここ2試合で10ゴールを生み出したレアルのゴールマシーンと呼ばれる選手達にとってのエンジン部分だ。
『彼は素晴らしいプレーヤーだ。』
スーパースター、C・ロナウドでさえ彼に魅了されている。
大満足気なスペインの新聞マルカは、
『エジルのマジックは本物だ。彼は何か違う。サッカープレーヤーとして、並外れた才能を持っている。彼の渇望をこのまま維持出来れば、彼こそサッカーの未来だ。』




すごい期待、すごい褒めちぎり方。
メディアの扱いって、上下左右にしょっちゅう大きく揺れるから、あまり影響されず
マイペースで成長していってほしいです。




Comments (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Leverkusen 3 - 2 Wolfsburg

2010-10-18 00:35:03 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
先程までレバークーゼンの試合を、久しぶりにキレイな画面で見ていました。
今朝の試合の録画です。
結果は分かっていても楽しめる試合でした。

サッカーって本当に最後まで何が起こるか分かりませんね。
たったの10分で、2点差をひっくり返して逆転する、という記録的な逆転劇ですものね。

ロルフェスが交代投入されるまで、レバークーゼンの敗色濃かったんですが
セットプレーからロルフェスのヘッドが決まったとたんに俄然動きが出てきて、
長谷部の残念なハンドがあって、PKで同点。
押せ押せ的な雰囲気の中で、コーナーキックから逆転のヘッド。ロルフェス2点目。


長期の怪我から復帰したロルフェスが躍動する姿は、見ていて嬉しい限りです。
復帰後のバラックの姿と重なるもの!!
試合後のレバークーゼンの選手達の満足気な表情、お互い健闘を称え合う姿を見ていたら
あ~あ、やっぱり、ここにバラックがいたら、どんなにいいだろうに、と
詮無い思いを噛み締めたのでありました。


これでバイアーはテーブルの順位をひとつ上げて、第3位になりました。



ニッポン代表キャプテン、長谷部は先発でプレーしていて存在感示していましたね。
中盤でキビキビよく動いて、カットはする、競り合って負けない。ハンドだけが残念でした。
ニッポン人プレーヤー、頑張っています。これも嬉しい。





ARD


Rolfe leads to victory in Leverkusen Wolfsburg
After a furious comeback Bayer Leverkusen in the Bundesliga on first to follow the top duo. In just eleven minutes of work turned club on 8 Matchday a 0:2 VfL Wolfsburg still in a 3:2 (0:2) and pushed into third place in the table.


Sami Hyypia and Lars Bender celebrate scorer Simon Rolfes.
Joker Simon Rolfes scored in his second Eisatz after a long injury break the winning goal in Leverkusen (82). Previously, the national team had already made the connection (72) and the penalty to compensate by Arturo Vidal (75) pulled out. Diego (9) and Grafite (68) had Wolfsburg, the Tabellenelfter is apparently brought to winning ways.

"We are very which points that we have turned the game in the final sprint yet," said Bayer coach Jupp Heynckes. "Simon Rolfes while the decisive impulse. We have changed in the mid-term the system. This gave us a better order. This game will inspire us, because we now have a lot of games over his chest." For the Wolves, it was the second collapse after 3:4 against Mainz. At that time, VfL had lost at home, even a 3-0.





バイエルンはマリオ・ゴメスがハットトリックで、ハノーファーに勝利ですね。
マリオ・ゴメス(チリ炭鉱事故の救出された炭鉱夫さんに同姓同名がいて、冷や汗)は、カザフスタン戦で得点以来、吹っ切れたように大暴れしてました。
こんなゴメスは、初めて見る~。
何かの間違いじゃないですよね。
ゴール後はスペイン闘牛士風のパフォーマンスで、全身に自信が満ち溢れて見えましたよ。
バイエルンが猛追を開始すると面白いですね。
これで第9位に順位が上がりました。










レアルはR・ロナウドがゴールとアシストで全開モードみたい。
エジル、ケディラも活躍して4-1の勝利。ついにリーガのテーブル、トップに躍り出ました。
レアルは17ポイントでリーガ唯一の不敗チーム。まだ先ですが、宿敵バルセロナとの戦いの準備が整ってきましたかね。
バルサとヴァレンシアは勝ち点16、得失点が各々12と6で同数、レアルを追っています。

1 レアル・マドリード  17 7 5 2 0 16 3 13  
2 FCバルセロナ    16 7 5 1 1 12 6 6
2 バレンシア      16 7 5 1 1 12 6 6



次はチャンピオンズ・リーグ、ミラン戦。
ミランもキエヴォ・ヴェローナに勝利して、セリエAのトップだそうですね。
19日(20日早朝)、緊張します。







Milan and Real Madrid put himself at the head
Thanks to a win over Chievo Verona AC Milan is in Italy on table number one. New Spanish league leaders Real Madrid, which won at FC Malaga.


The Spanish soccer champion Real Madrid has ever conquered the summit of the Primera Division.
With the German national team Mesut Özil and Sami Khedira in the starting lineup on Saturday night, the Royal won 4-1 (2-0) FC Malaga and took over as now only unbeaten team with 17 points of the standings. Paved the way for the arch-rival FC Barcelona. The Master led to the FC Valencia with a 2-1 (0-1), the first defeat of the season. Barca and Valencia are on points and goals (16 / 12: 6) behind Madrid
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Kazakhstan 0 - 3 Germany

2010-10-13 06:50:54 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
ナイトシフトを敷いたドイツは、狙い通り、敵地カザフスタンで勝利し、勝ち点を積み上げました。
ユーロ予選4連勝です。


試合のハイライトはこちら







DFBに試合後のコメントが載っていました。

Kazakhstan 0 - 3 Germany
12.10.2010 21:00 National Team

Loew: "We now have a splendid record,"
Satisfied: Germany coach Joachim Loew
素晴らしい記録となった、と満足するレーヴ

After the 3-0 win in Kazakhstan, there was Germany coach Joachim Loew very satisfied with the performance of his team. Specifically, the perfect record with his side's fourth victory in the fourth game of the European Championship qualifier, he pointed out. DFB.de has collected the voices for the game.
試合後レーヴはチームのパフォーマンスにとても満足している、と語った。特にドイツ代表は4試合4連勝という完璧な成績を残せたことに満足している、と述べた。
DFBは試合後の声を拾った。

Joachim Loew We have solved the task with a 3-0. The enemy is immense walked a lot. We now have a brilliant record that makes me happy. What the team has done in recent months is sensational.
レーヴ:
3-0という結果を得られた。カザフはとてもよく動いた。しかし我々の4連勝という成績を得られ、とても嬉しい。ここ数ヶ月間の我々チームの成績は本当に素晴らしい。

Philipp Lahm: It was important that we have now been run three points - no matter what. Twelve points from four games, the better it gets. It is difficult to Kazakhstan, because they are defending all.
ラーム:
何が何でもポイント3を手に入れることが重要だった。4試合で12点。ポイントは、積めば積むほどいい。カザフスタンは守りに徹している難しい相手だった。

Sami Khedira: We have seen in the first half, that Kazakhstan has not a bad team. But we have not underestimated, but instead we have kept the pace and used in the second half of our chances. I think we deserved to win.
ケディラ:
軽く見ていた訳ではないが、前半でカザフは悪いチームではないことが分かった。でも僕達は自分達のペースを守り、後半にチャンスを得た。僕達は勝利に値するチームだと思う。

Mario Gomez: I was very pleased with the goal. It was certainly not the enemy, where it is very difficult to score a goal. But it was an important goal. Then we had peace. For me it was a good experience.
ゴメス:
ゴールを決められてとても嬉しい。難しいゴールだったけど大切なゴールだった。これで勝利を確信できたから。僕にとっては、とても良い経験だった。

Lukas Podolski: We have taken so long, left out a few options. But in the second half we gave gas. It includes only the points, now we are first off the front. The targets were twelve points from four games. We have achieved that.
ポドルスキー:
とても時間がかかった。いくつかの選択肢を残していた。後半その力を発揮できた。ポイントを得たこと、そしてグループ1位にいること。目標は4試合でポイント12だったけど、それを成し遂げた。




最後のクローゼのコメントは、ベテランらしい余裕~ですね。



Miroslav Klose: It was a great experience to travel that far. We have a young team and I personally wanted to know how we handle it.
クローゼ:
こんなに遠くまで遠征するのは、素晴らしい経験だ。ウチは若いチームだから、個人的には、このチームをどう扱ったらよいのか、ということを知りたいね。

Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Germany 3 - 0 Turkey

2010-10-12 22:38:37 | メスト・エジル(Mesut Oezil)



いまさらですが、ドイツートルコ戦を録画で見ました。
ドイツ代表ファンにとっては、見ていて楽しい、胸が躍るいい試合でした!
結果は3-0でドイツの勝利。





この試合で、私的に際立ってみえたのは:

ロングクロスを放り込んで1点目のゴールへ繋げたラーム。
2点目のエジルへの絶妙のパスも見事だったし、危機を救うディフェンスもアッパレだったし
キャプテンの風格が出てきちゃっているんですよ。
バラック、ピンチだなあ。どうしよう。

ケディラは動きが速いし迫力あるし、献身的によく動き回っていて・・
あ~、やっぱりバラック、ピンチです。(焦)


ミュラーも相変わらず、ゴール前へのダッシュなど、相手を翻弄。
1点目をお膳立てした、身体を捻ってのヘッドなんかは、すごい執念でした。
クロースも特に後半、フィットしてきて見事な足技など見せてくれました。
若い中盤のプレーヤー達は、みんな才気みなぎっていますね~。
嬉しいやら、寂しいやら。
いえ、嬉しいです。
ドイツ代表たちの活躍を見るのは。






ベルリンなのにアウェイ状態と思えるほど、トルコ人ファンが観戦に訪れている中
エジルはその同胞のブーイングを浴びながら、冷静にプレーしてました。
流れるような身のこなしは美しいですね。
だけど、ボールタッチごとにブーイング、でしたね。




レーザーポインターの標的になったり(卑怯なヤツもいるものです)しながらも
喉から手が出るほど欲しかった2点目を落ち着いて決め、
チームメイトから祝福されて、見ているこちらは感激。
だけどエジル本人は、微かに微笑む程度で、なんだか複雑そうな表情でした。
若いのに、苦労多いですね。頑張ってほしいです。
応援してます。





そしてクローゼ。
ゴール前のこぼれ球の前には、いつもいるのね!と思わせるステキなヘッド!!
3点目も相手キーパーの不用意なキックをミュラー見逃さず、
バウンドしたボールの先には、やっぱりクローゼがちゃんといて
しっかり3点目をゲット!いつも点を取るために、そこにいるんです。
これで代表57得点。G・ミュラーの68点まで、あと11点と迫ってきました。
クローゼもバラックと同じように、ユーロ2012年まで頑張る、
ことによると、2014年ブラジル大会まで視野に入れている、みたいなので
是非是非ベテランの味を発揮して、得点し続けてほしいです。








明朝にカザフスタン戦が迫ってきています。
トルコ戦で打撲傷を負ったエジルはプレーするのでしょうか。
どんな時差対策が取られたのでしょうか。
ZDFの記事を貼っておきます。






Özil in the final training there -
Decision on Tuesday
European Championship qualifier in Kazakhstan
requires unusual measures
エジル最終トレーニングに参加
プレーするか否か、決定は火曜日に
珍しい対策がとられたユーロ予選カザフスタン戦

Germany coach Joachim Loew will decide on Tuesday but it was a use of Mesut Özil in the European Championship qualifier in Kazakhstan. Özil could train again but he had still some small problems, "said team manager Oliver Bierhoff.
レーヴはエジルを使うかどうか、火曜に決める、としている。エジルは最終トレーニングには参加したが、まだ少し問題がある、と語るのはビアホフ。

"The coach will again talk to him," Bierhoff said. Where there is doubt there will be before the game on Tuesday (19 clock / CEST live on ZDF) or a test.
Özil had contracted in the Turkey game on Friday a bruised ankle and was not on the weekends to train with the team.
『レーヴはもう一度、エジルと話し合うでしょう。』とビアホフは語った。
エジルはトルコ戦で足首を打撲し週末のチームトレーニングには参加しなかった。





Unusual challenge
あまりないチャレンジ

A few hours after landing in Kazakhstan national team coach Joachim Loew gathered his 18 players to training session in Astana Arena. On artificial turf does the World Cup third there last competitive game of the year 2010. 500 German fans are expected to attend the game in the Central Asian state.
カザフスタン到着数時間後、トレーニングのために、レーヴは18人の選手をアスタナ・アレーナに集めた。人工芝はワールド・カップ以来だ。
500人あまりのドイツ人ファンが、中央アジアのこの国に、応援に訪れることになっている。

Quote
"The circumstances are not so simple. But we want and need to win this game. "
Joachim LöwThe unusual surface, the kick-off by 23 clock time and four hours time difference to make the game to an unfamiliar challenge for the German team. However, it can apply Loew before the fourth European Championship qualifier no excuses.
『この環境は単純なものではないですね。しかし我々は勝ちたいし、勝つ必要があります。』
人工芝で、23:00キックオフで、しかもドイツとの時差4時間というのは、ドイツチームにとって慣れない条件下の試合だ。しかし、そんなことはユーロ予選第4試合の言い訳にはならない。


Nothing is left to chance
あらゆる可能性を試す

To retract the fourth triple in the fourth game, leaving nothing to chance Loew. The coach responded to the longest journey to a quality meeting in the DFB-history and the special circumstances with special measures. So did the DFB did not even watch the entourage to the Kazakh time, but was completely on the German rhythm. The motto: Play in Kazakhstan, live in Germany.
4試合目に4度目の勝ち点3をあげるため、あらゆるチャンスを逃さない、とレーヴ。
代表チームにとって、今までで最も遠い地での試合を前に、レーヴはミーティングを行い、特別対策を伝えた。それはカザフスタンの地でも、完璧にドイツのリズムを保つ、という策だ。

つまり:カザフスタンという地で、ドイツと同じ生活リズムを保つ、ということ

Dinner well after midnight
真夜中過ぎのディナー

This meant Captain Philip Lahm and Co., that after the landing at 18.53 local time clock in the dark and 12 degrees Celsius was scheduled for 23 clock until the final practice - similar to the completely unusual kick-off time on Tuesday.
Well after midnight, was at the dinner. The five-hour flight put the players still in the bone. Not to be awakened early by the sun, the DFB was at the Rixos President Hotel, therefore, even darken the windows.
こういうことだ。ラーム達一行は18:53に現地到着。摂氏気温12度。
23:00まで最終練習が組まれていて、これは普段の火曜日キックオフ時間と全く同時刻だ。
真夜中を大分過ぎてから夕食。5時間のフライトの後の選手たちには、ドイツ時間がまだ染み付いているので、翌朝、日が昇っても起こさず、従ってホテルは窓に日が差さないで暗くなるよう工夫した。

For one day, such an approach is "no problem," explained DFB doctor Tim Meyer, "because the body is not surrounded in such a short time. Therefore we have chosen this option." Of these, the clubs have benefited from the return of the national team on Wednesday. The players could catch up on the return flight to Frankfurt / Main, their sleep deficit.
『一日くらいなら、そんな対策で問題ないでしょう。』とチームドクターは説明した。
『身体はそんなに短時間に適応しないのです。ですから、我々はこの方法を選びました。』
こうすることで、代表メンバー達は水曜日、帰国した後も時差の影響を少なく出来、睡眠不足も取り戻せるだろう、とのこと。







選手達の体調管理は大変ですね。チームドクターたちも、知恵を出し合って強い安定したチーム作りに参加しているっていう訳でした。
不利な条件あるようですが、強いドイツをみせてくれること、期待します。







先ほど日本ー韓国戦が終わりました。0-0の引き分けでしたが、良い試合でした。
長谷部、本田、長友、松井、そして皆の自信に溢れたプレーを見られましたよ。
香川くんが本調子じゃなかったのかな。長友のスタミナはすごい。
本田は精神力がプレーに現れていました。
ハンドのアピールをした松井、認められなくて残念。
親善試合だから流せるけど、真剣勝負なら大紛糾でしょ。あのジャッジひどい。

これからの若いニッポンチームも期待大です。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Loew's Team Honored

2010-10-07 21:57:50 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
ブンデスリーガ、ハイライトで、ブレーメン戦を観戦するバラックが一瞬映りました。
『あ~、ダメだなあ』という風に小さく首を振っているところ!
スタジアム観戦など、クラッチ使いながら活発に動き回っているな、と嬉しく思っていたのに、年内復帰の線は消えた、との発表があってガ~ックリ、の私です。



このハイライトで、マインツ戦ではレーヴさんが、バイエルン×ドルトムント戦ではヒディンクさんがスタンド観戦しているところも映し出されました。ヒディンクさんは敵情視察とシャヒンのプレー振り観察でしょうか。
スタンドの顔ぶれも結構豪華で面白かったです。






さて、話題替わって、金曜日のトルコ戦が近づいています。悲しいかな、バラックは蚊帳の外、のユーロ予選です(泣)
ドイツ代表チームは早々ベルリンに到着していて、5日には大統領から先のワールド・カップの成績を称える功労賞を受けたようです。

ZDFニュースビデオ

WELT

5:10:10|National team
Wulff praises football team as a model for integration
Before the European Championship qualifying match in Berlin on Friday against Turkey
Loew and his players were honored by the President.
ヴルフ大統領はフットボールチームを民族融合のモデルとして賞賛
EC予選トルコ戦に先立ち、レーヴと代表チームメンバーは大統領から名誉賞を受けた

They wore black suits and gray ties. Were in fine clothes were ready for the big reception given by President Christian Wulff on Tuesday afternoon for Germany coach Joachim Loew and the players of the German national football team. With Shakira's World Cup song " Waka Waka ", played in a classical version, the head of state welcomed the selection of the German Football Federation ( DFB ) in Schloss Bellevue.
彼らは黒のスーツとグレーのネクタイに身を包み、火曜日午後、ヴルフ大統領主催のレセプションに臨んだ。Shakiraの歌うワールド・カップソング『Waka Waka』が流れる中、大統領は選抜選手達を歓迎した。

Wulff had prior to the European Championship qualifying match against Turkey on Friday (20.45 clock , ARD live) charged to honor with Chancellor Angela Merkel players and coaches for their successful performance at the World Cup in South Africa with the final third.
WCで3位という成績を残した監督と選手達は、メルケル首相も出席する中、その栄誉を称えられた。

While the players received the Silver Laurel Leaf , got Joachim Loew , the Federal Cross of Merit. This was inter alia Loew's already predecessor Franz Beckenbauer ( 2006) and Jurgen Klinsmann (2007 ) were obtained.
選手達は『銀の月桂樹葉賞』を受ける一方、レーヴは『連邦十字架功労賞』を受けた。これはベッケンバウアー、クリンスマンも受賞した賞だ。







In his speech, Wulff also addressed the issue of integration. Especially in this current again so contentious debate for years the team deliver examples of how good and smooth integration can be accomplished.
ヴルフはスピーチの中で、国民の融合問題を呼びかけた。
特にこの多民族構成のチームが、ここ何年も多くの議論を呼んでいる民族統合問題に、いかに上手くスムースに民族融合を成し遂げるかの、良い例を示してきた、と語った。

"This team of young men of such diverse origins as Germany reflects the immigration country , it has long been so, " said Wulff. Before that had he continued , many long -term anxious or defensive closed his eyes.
『この若くて様々な国籍をもつ若者達から成るドイツチームは、移民国家であるドイツを映し出しています。私達は長い間、ずっと移民国家だったのです。こうなるまでの長い間、私達は不安や防衛的な心理から、移民国家である、ということから目を背けていました。』

"And now , "says Wulff, " all of a sudden , you could see what can come for a beautiful, inspiring and effective team work, when people, however different their origin is also the best thing they have and can , in a Project to bring . "

『そして今、私達には唐突に見えてきたのです。どんなに国籍、出所が違おうが、私達は感動や感銘を与えることが出来るチームを作ることが出来る、と。同時にこの多様性こそが素晴らしいことなのだ、と。』








7月にもスポーツ相の、『多民族構成の代表チームを民族融合の象徴に』という発言をこちらに載せましたが、今度は大統領が同様のスピーチをしています。

フットボールは多様な人々を結びつけるための、格好の手段なのですね。
大部分が大和民族で、しかも島国の日本と違って、陸続きで人々の流動が激しいヨーロッパでは、どこも民族問題、移民問題を抱えているので、フットボール選手たちの担う役割や社会的責任というのも、とても重いなあ、と感じます。

上に貼ったZDFニュースビデオの中で、エジルとドルトムントのシャヒンがハグし合っている、和やかそうな映像が出てきました。
ちょっと感動的です。

エジルはドイツ代表として、一方のシャヒンはトルコ代表として8日にユーロ予選を戦うからです。
同じオリジンを持ちながら相対する二人ですが、お互い合い通じるものがあるのだろうなあ、と映像を見ながら勝手に想像したのでした。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ballack Out Until End Of The Year

2010-10-06 22:05:48 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
レバークーゼン公式サイトに、バラックの怪我の経過に関する発表が載りました。
今年いっぱいアウト、とのことらしい。




06/10/2010 | Leverkusen

Michael Ballack is out until the end of the year
バラック、今年末までアウト
Michael Ballack with fitness and rehabilitation coach Holger Broich
With a return of international Michael Ballack in the game mode this year is not expected anymore .
バラックのフィットネスとリハビリ担当コーチによると、今年中にバラックが試合に出られるコンディションに戻る、という可能性は望めない、とのことだ。

This is the result of an investigation it was found in that on 11 September during the Bundesliga match in Hanover is much harder with the breaking of the tibial associated outer ligament injury but , as expected. Why Ballack is expected to have to wear for four to six weeks, a rail to relieve the affected knee.
これは検査の結果、判明したことだが、ハノーファー戦の頚骨亀裂骨折は、予想よりずっと悪い状態だったという。バラックは4~6週間、膝に添え木をあてていなければならない、とのことだ。

"This development is very unfortunate. But I hope that Michael Ballack strengthened after his rehab and a focused preparation for the second half will return to the team , "said Bayer 04 head coach Jupp Heynckes.
ハインケス監督:
『この結果は、大変残念です。しかし私は、彼がリハビリ後、元気になり、シーズン後半戦にチームに復帰するよう、準備に力を注いでくれるように望みます。』



Bildにはフェラーの言葉も載っていました。


Sporting director Rudi Voeller ( 50): "It's unfortunate that it is now further delayed. Those are setbacks , he always gets back . But Michael has to put away and get up again . I have already told him personally. The goal must be now that he comes back for second round in its former strength - first in Leverkusen and then hopefully the national team . "
『さらに回復が遅れる、というのは残念なことです。こういう躓きもありますが、彼はいつも戻ってきますよ。ミヒャエルは不運を後ろに片付けて、いつも起き上がるんです。彼には、直に結果を告げました。彼の目標は、いまやシーズン後半の復帰となりました。まずはレバークーゼンへの復帰、そして出来れば代表チームへの復帰です。』


もう、何が起きても驚きません。なんて。
こちらは待つことに、すっかり慣れましたから、とにかくきちんと怪我を治してほしいです。
充分なコンディションになってからの復帰を望んでいます。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

33枚のユニフォーム

2010-10-03 23:47:50 | メスト・エジル(Mesut Oezil)
レアル・マドリードの公式サイト日本版は、ものすごく充実していますね。しかも情報が早い。

そこに ”美談”が載っていました。
2010/10/01



レアル・マドリードが、チリの炭鉱落盤事故で、地下800メートルに閉じ込められている炭鉱作業員を支援する事を望んでいて、フロレンティーノ・ペレス会長を先頭に、選手達が33枚のユニホームにサインをしたほか、激励の品をアミーゴス・デル・レアル・マドリード-チリファンデーションを通して寄贈した、という話です。
救出されたら、ベルナベウの試合へ招待もするらしい。
こういう記事を読むと、ヨーロッパのサッカーチーム、サッカー選手達の、社会的貢献度や、影響力の大きさを感じます。



バラックもUNAIDSの社会広告に出て協力していますしね!



チリで起きているこの救出作業には、非常に注目が集まっていて、私も関心もって成り行きをニュースで追っています。
(ハリウッドが映画化を決定したということですが・・確かにヒューマンドラマかもしれないですが・・抜け目ないですね。すぐお金儲けに結びつけるとこ。)
8~9月の33人の給与を巡って紛争があったり、思わぬ家族が出没したり、と色々あるようですが、とにかく1日も早く、無事に救出されるといいですね。





レアルといえば、やっぱり気になるエジルです。







以前読んだ記事で、エジルを『音のないエレガンス』と形容していて、ハタと膝を打ちました。
上手い形容だなあ、って。




レアル対オセール戦を録画して見たのですが、そうなんです。エレガントなんですね。
57~8分からの途中出場だったけれど、決勝ゴールとなったディマリアへ放り込んだクロス。
チームは歓喜するけど、あまり感情を爆発させないでいつも頭を撫で回される程度なんですよね。
なんか、気になるエジルです。

レアル対アヤックス戦は録画を見る前に、夫が誤って削除しちゃいまして(怒)涙を呑みました(涙)。
見たかったなあ、イグアインへの2点目ゴール、アシストしたあの試合。ハイライトしか見られませんでした(悔)







エジルの少し前の記事をひとつ:

The Real Madrid Fans Will Soon Cheers Us - Midfielder Mesut Oezil
Mesut Oezil confident that the Real Madrid fans will soon warm to the team's performances.
レアルファンは、もうすぐチームのパフォーマンスに熱中するだろう、とエジル

Sep 23, 2010 12:18:00 PM

Real Madrid’s creative midfielder Mesut Oezil is confident that he will soon hear the cheers of the Santiago Bernabeu faithful once the team start to improve their overall performances.
レアルのクリエイティブな中盤エジルは、チームの調子が上向けば、レアルファン達の拍手喝采がもうすぐ必ず聞こえてくるだろう、と話した。

Los Blancos remain unbeaten in the season so far, collecting 10 points from their four league matches, as well as disposing of Ajax in the Champions League, but the Madridistas have been far from impressed by the standard of football on show.
レアルはリーグ4試合で10ポイントを上げ、CLアヤックス戦を含めて敗戦はない。しかし、レアルファンは普通の出来のチームには、全然感動をしていない。

However, speaking in an interview with publication AS, the German international said he is sure that in time the supporters will enjoy the football that coach Jose Mourinho’s team produce.
エジルはAS紙のインタヴューに答えて、次のように語った。

He remarked:
“Of course we want to give 100% on the field, but we are humans, not robots. Sometimes things go better and sometimes things go worse. I am convinced that we are beginning to play better games.
エジル:
『もちろんフィールドで100%の力を出したいですけど、僕達はロボットと違って人間ですから、上手く行く時もあれば、悪い時もあります。良い試合を出来始めている、と確信しています。』

“The Bernabeu will soon applaud our game. We know we can improve and that we have a tough road ahead but we are a young team that can develop. We will be even stronger and the fans will enjoy it.”
『ベルナベウのファン達は、もうすぐ僕達の試合を拍手喝采して賞賛するようになるでしょう。もっと良くなります。厳しい道が待ってますが、僕達はこれから成長していく若いチームです。もっと強くなるし、ファンの皆さんは、それを楽しむでしょう。』






Oezil also discussed his admiration for his idol, Zinedine Zidane, and reflected on the Frenchman’s stunning volley in the 2002 Champions League final that helped defeat Bayer Leverkusen.
エジルは彼が敬服する、彼のアイドル、ジダンについて、2002年CL決勝戦で、バイアー・レバークーゼンを敗った、釘付けになるほどカッコいいボレーを思い出して、次のように語った。

He said of the legendary figure: “What I liked best about Zidane was his ability to control the ball with ease, and his threat in front of goal. He was the complete player, as cold as ice, and I admired him very much.
『ジダンの素晴らしい点は、彼のボールコントロール能力です。いとも簡単にボールを操り、ゴール前では脅威の存在となります。彼は冷静で完璧なプレーヤーです。僕はジダンをとっても尊敬しているし、憧れます。』

“The final in Glasgow, with that goal against Leverkusen, that was a world class goal. I dreamt of scoring that goal.”
『グラスゴーでの決勝戦、対レバークーゼン戦のあのゴールはワールドクラスのゴールでした。僕はああいうゴールを上げることを夢見ています。』





レアル対レバークーゼン戦!ああ、こんなところでバラックとリンクしてしまいました!





ついでにもう一つ、アヤックス戦後のエジル賞賛の記事を:

Mesut Özil (left ) let not be removed by Ajax - player Eyong Enoh the ballIt was the night of the football magician Mesut Özil . conjured up 88 minutes of international football in the Estadio Santiago Bernabeu of Real Madrid , was hailed by the fans with his frenetic replacement of coach Jose Mourinho and received the accolade. " The boy is really, really good. His personality is impressive, for it is not easy to play for real . Even more difficult it is to be loved by the audience , " Mourinho said after the 2-0 win against Ajax Amsterdam at the start of the group stage of the Champions League.
エジルを交代させないで--
フットボールのマジシャン、エジルが88分に交代となった時、ベルナベウでは、ファン達から熱狂的な歓呼が巻き起こった。
CL初戦アヤックス戦を2-2の勝利で終えた後、モウリーニョは次のような賞賛の言葉を送った。
『この子は本当にいいですよ。彼の性格は強い印象を与えますね。レアルでプレーするのは容易なことじゃありません。さらに難しいのは、観衆に愛されることですよ。』





モウリーニョさんからも賛辞を受けて、これからがますます楽しみな21歳です。
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする