キャプテンのアームバンドを託されたことが、自信回復へと繋がったと、ESPN
記者ニック・ビドウェルに、バラック本人が語ったそうだ。
ESPN
Updated: Feb. 11, 2008
Ballack flourishing at Grant's Chelsea
グラント監督のもと、活躍のバラック
Nick Bidwell
As the Chelsea machine was rocked by a series of setbacks in mid-December, few expected Michael Ballack to emerge as the man to hold their title challenge together.
12月中旬、怪我人続出で大揺れだったチェルシー。タイトル獲得へ向けて団結気運を高める男として、バラックが登場するとは、誰が考えただろう。
Injuries to captain John Terry, midfield talisman Frank Lampard and striker Didier Drogba looked set to derail the Blues' Premier League charge, yet Ballack has stepped forward as a leader for manager Avram Grant and is relishing the responsibility coming his way.
テリー、ランパード、ドログバの抜けたチェルシーで、グラントからリーダー役を託されたバラックは、負わされた責任感を良い意味で味わった。
Scoring important goals and strutting with the confidence he appeared to have lost, the Germany captain of old has turned up in recent weeks and while you may not expect and established international player of Ballack's standing to be in need of a confidence boost, it seems the man management of Grant has extracted the best from a player who rarely looked at ease under the guidance of former Chelsea boss, Jose Mourinho.
ここ数週間に、勝利に貢献するゴールを決め、失っていた自信が戻ってきたバラック。モウリーニョのガイダンスもとでは落ち着けなかったバラックから、一番大切な『自信』を引き出したのはグラントだった。
'You have the feeling you've become a forgotten man and you have to start again from scratch after your return from a long injury,' begins Ballack. 'There is a need to prove yourself all over again, but all the frustration is history now and I can look forward with confidence.
バラックはこう語っている。
『まるで忘れられた男のようになってしまい、怪我で長期離脱後、また一から出直し、となると、自分の力を証明する必要があるでしょう。でも今はこういった挫折感はすっかり無くなりました。自信をもってこれから先を見ています。』
'I knew I would not be certain of a place in the side when I returned from injury. When you are at a big club like Chelsea and the competition for places is always so hot, the only answer is to deliver consistently and I'm confident I am up to the task. I'm pleased Avram Grant is putting his faith in me, but it's not written in stone that it will be always so. He has so many good options in midfield that no one can be sure of selection.'
『復帰しても確実なポジションはないだろう、と分かっていました。チェルシーのようなビッグクラブではポジション争いが常に厳しいですから。私がやるべきことは、いつも堅実にチャンスを作ること、そしてその仕事を自分は出来ている、という自信が、今の自分にはあります。グラントが私に信頼をおいてくれたこと、嬉しく思います。事がいつでもそうであるように、変化しないものはありません。グラントは、中盤に沢山の選択肢をもっているので、誰もが試合に出られる確約をもっている訳ではありません。』
'Naturally I'm very pleased with the way my return to the first team has gone. It makes all the difference in the world that I stepped into a side in an excellent run of form.
『もちろん、トップチームへ復帰してからの自分のフォームに満足しています。』
'From day one, it felt so good to be back and I've been fortunate to score a few important goals, which is a massive bonus. Even though I'm not sure about my match fitness percentage-wise, I'm feeling stronger physically and mentally every day. I think the bad days are behind me now.'
『復帰第一日目から、戻れて良かったと感じました。いくつかの大切なゴールを決められたのも、運が良かったと思います。私にとって、予期せぬ大きな贈り物でした。試合に何パーセントフィットしているか、自分では分かりませんが、身体的にも精神的にも、日々、強靭になっている気がします。もう悪夢のような日々は過去のこととなりました。』
―― 中略 ――
Many felt the presence of Lampard in the midfield and the powerful leadership abilities of Terry had taken something away from Ballack after a career when he has become used to being the top man for club and country. At Chelsea, he has become merely another star among many and his poor form on the field suggested he didn't like his new role.
中盤ランパードの存在、テリーの強力なリーダーシップ、これらが、国やクラブを代表するトッププレーヤーであるという自分に慣れてしまっていたバラックから、何かを奪ってしまった、と多くの人々は感じていた。
When he then underwent ankle surgery in his homeland last April, apparently without the knowledge of anyone at Chelsea, and he was omitted from the club's Champions League squad, his lucrative stay in West London appeared to be at an end, but he has turned his career around in style of late.
そこへ足首の怪我、チャンピオンズリーグ出場選手登録落ち、と続き、彼のロンドン生活もピリオドが打たれるのか、と思われていたところ、運勢が好転した!
Grant's move to hand Ballack the Chelsea captain's armband was a shot in the arm that reignited his passion for the game and he seems to have thrived on the additional responsibility
グラントが打った、バラックへキャプテンのアームバンドを手渡すという手は、まるで彼の腕へ、情熱の火を再点火する一本の注射のように、効力を発揮。バラックはさらなる責任感を燃え立たせた。
'Being made Chelsea captain was a real honour for me,' he continues. 'I must admit I didn't see it coming because the captain's armband isn't often given to a foreign player. It's a great boost to my confidence, recognition of my place at the club and my performances.
バラックは続けて語る。
『チェルシーのキャプテンとは、本当に光栄でした。正直言って、キャプテン役が回ってくるとは思いませんでした。アームバンドが外国籍選手に手渡されることは、そうあることじゃないでしょう。これは、自分自身への自信、クラブ内での自分のポジションを確認できた自信、そして自分のパフォーマンスへの自信をとても高めてくれました。』
'Of course, I'm not a warrior like John Terry and he will take the armband back as soon as he is fit again, but I love being the captain. I can only do this job by staying true to my personality. I like to lead by example and at Bayern and with Germany and it's proved successful.
『もちろん、私はテリーのような、’戦士’ではありません。彼が回復したらすぐにアームバンドは彼がつけるでしょう。でも、私はキャプテンでいることが好きです。本当の自分自身でいることによってのみ、この役割は果たせますから。自分が率先して見本を示してリードするのが好きなのです。バイエルンでもドイツ代表チームでも上手く成功していましたから。』
'When you've been out injured for some considerable time, you look for things to help you get back into the groove and the coach's decision to make me captain has undoubtedly worked in that sense.'
『かなりの長期に渡る怪我離脱の後、元の状態に戻るための何かキッカケがほしいですよね。監督が私をキャプテンにしたことは、正にこの意味で、効果抜群でした。』
After Manchester United's shock defeat against local rivals Manchester City on Sunday, Ballack believes Chelsea's title challenge is very much on course and he believes their tag of outsiders suits them perfectly.
ダービーマッチでのマンチェスター・ユナイテッドの衝撃的な敗戦。チェルシーはタイトル挑戦へ向けて進みだした、漁夫の利はチェルシーにあり、とバラックは信じている。
'I get the feeling people are overlooking Chelsea as a force at the moment and I'm convinced we will be strong challengers for the Premier League title this season,' states the 31-year-old, speaking with real enthusiasm for the game once again.
『チェルシーの力を皆、見落としていると思いますね。我々は今シーズンの、強力なタイトル奪取チャレンジャーだと確信しています。』と語るバラック。
'Everyone is talking about Manchester United and Arsenal and the role of outsiders is a strange one for Chelsea, but it just might be to our advantage. We have the pride and talent to surprise the critics and the Champions League is also a big target for us.
『優勝はマンチェスターだ、アーセナルだ、と誰もが話していますが、チェルシーが優勝候補からはずれてるのは可笑しな話です。でももしかすると、これは我々に有利に働くかもしれません。私達には、評論家さんたちをビックリさせるようなプライドや才能がありますからね。』
'When we lost some key players due to injury, everyone expected Chelsea to fall away in the Premier League, but the opposite has been true and now we are closer than ever to the sides in the top two positions.
『何人かの選手を怪我で欠いた時、チェルシーはタイトル争いから脱落か、と誰もが予想しましたね。実際はその逆で、今はトップ2チームに今までなかったほど近づいています。』
'When you think we still have to play Arsenal and Manchester United at Stamford Bridge, I feel we are in a very powerful position. With all our injured players coming back and the African Nations Cup finished, ignoring Chelsea would be a big error.'
『アーセナルとマンチェスターとはホームでの試合が残っています。怪我の選手が戻り、アフリカン・ネイションズ・カップが終われば、とても有利だと思いますよ。だからチェルシーを優勝争いから外すなんて、大きな間違いでしょう。』
The departure of Mourinho may have been the biggest turning point in Ballack's Chelsea career as it was felt the maverick former Chelsea boss would always put Frank Lampard ahead of the German thrust upon him by a club keen to sign what they described as 'marquee star names'.
モウリーニョの退団は、バラックにとって最大の転換点だったのかもしれない。モウリーニョはバラックよりランパードを常に重用し、結果バラックはスター選手として名を連ねるだけの役割を押し付けられていた。
In Mourinho's mind, Lampard was a more complete Premier League player than the less mobile Ballack, yet the German has nothing but praise for the coach who so publicly rebuffed him with that Champions League squad omission.
モウリーニョには、あまり動き回れないバラックに比べ、ランパードの方がよりプレミアリーグ選手としては完璧、と映っていた。だがバラックは、チャンピオンズリーグ登録選手リストから漏れた時でも、モウリーニョを賞賛することしかしなかった。
'Mourinho's departure was a shock and adjustments had to be made,' he adds. 'However, we are all professionals and carry on doing what we do best. The winning mentality Mourinho put in place here has not left us.
『モウリーニョの退団はショックでしたし、調整も必要でした。しかし私達は全員プロですから、ベストを尽くし続けます。モウリーニョが残していった、勝利へ向かうメンタリティは、私達の中から無くなっていませんから。』
'Avram Grant has taken over and of course he has to stamp his own authority on the job, but the Mourinho influence remains to a large extent. Most of the players here have much to thank Jose for. He took this club to the very top and will never be forgotten.'
『グラントが引き継いで、彼自身の影響力を示さねばならないでしょう。しかしモウリーニョの影響力は、かなり残っています。ほとんどの選手達はジョゼにとても感謝しています。チェルシーを頂点へ導いた人ですから、決して忘れられないでしょう。』
―― 後略 ――
記者ニック・ビドウェルに、バラック本人が語ったそうだ。
ESPN
Updated: Feb. 11, 2008
Ballack flourishing at Grant's Chelsea
グラント監督のもと、活躍のバラック
Nick Bidwell
As the Chelsea machine was rocked by a series of setbacks in mid-December, few expected Michael Ballack to emerge as the man to hold their title challenge together.
12月中旬、怪我人続出で大揺れだったチェルシー。タイトル獲得へ向けて団結気運を高める男として、バラックが登場するとは、誰が考えただろう。
Injuries to captain John Terry, midfield talisman Frank Lampard and striker Didier Drogba looked set to derail the Blues' Premier League charge, yet Ballack has stepped forward as a leader for manager Avram Grant and is relishing the responsibility coming his way.
テリー、ランパード、ドログバの抜けたチェルシーで、グラントからリーダー役を託されたバラックは、負わされた責任感を良い意味で味わった。
Scoring important goals and strutting with the confidence he appeared to have lost, the Germany captain of old has turned up in recent weeks and while you may not expect and established international player of Ballack's standing to be in need of a confidence boost, it seems the man management of Grant has extracted the best from a player who rarely looked at ease under the guidance of former Chelsea boss, Jose Mourinho.
ここ数週間に、勝利に貢献するゴールを決め、失っていた自信が戻ってきたバラック。モウリーニョのガイダンスもとでは落ち着けなかったバラックから、一番大切な『自信』を引き出したのはグラントだった。
'You have the feeling you've become a forgotten man and you have to start again from scratch after your return from a long injury,' begins Ballack. 'There is a need to prove yourself all over again, but all the frustration is history now and I can look forward with confidence.
バラックはこう語っている。
『まるで忘れられた男のようになってしまい、怪我で長期離脱後、また一から出直し、となると、自分の力を証明する必要があるでしょう。でも今はこういった挫折感はすっかり無くなりました。自信をもってこれから先を見ています。』
'I knew I would not be certain of a place in the side when I returned from injury. When you are at a big club like Chelsea and the competition for places is always so hot, the only answer is to deliver consistently and I'm confident I am up to the task. I'm pleased Avram Grant is putting his faith in me, but it's not written in stone that it will be always so. He has so many good options in midfield that no one can be sure of selection.'
『復帰しても確実なポジションはないだろう、と分かっていました。チェルシーのようなビッグクラブではポジション争いが常に厳しいですから。私がやるべきことは、いつも堅実にチャンスを作ること、そしてその仕事を自分は出来ている、という自信が、今の自分にはあります。グラントが私に信頼をおいてくれたこと、嬉しく思います。事がいつでもそうであるように、変化しないものはありません。グラントは、中盤に沢山の選択肢をもっているので、誰もが試合に出られる確約をもっている訳ではありません。』
'Naturally I'm very pleased with the way my return to the first team has gone. It makes all the difference in the world that I stepped into a side in an excellent run of form.
『もちろん、トップチームへ復帰してからの自分のフォームに満足しています。』
'From day one, it felt so good to be back and I've been fortunate to score a few important goals, which is a massive bonus. Even though I'm not sure about my match fitness percentage-wise, I'm feeling stronger physically and mentally every day. I think the bad days are behind me now.'
『復帰第一日目から、戻れて良かったと感じました。いくつかの大切なゴールを決められたのも、運が良かったと思います。私にとって、予期せぬ大きな贈り物でした。試合に何パーセントフィットしているか、自分では分かりませんが、身体的にも精神的にも、日々、強靭になっている気がします。もう悪夢のような日々は過去のこととなりました。』
―― 中略 ――
Many felt the presence of Lampard in the midfield and the powerful leadership abilities of Terry had taken something away from Ballack after a career when he has become used to being the top man for club and country. At Chelsea, he has become merely another star among many and his poor form on the field suggested he didn't like his new role.
中盤ランパードの存在、テリーの強力なリーダーシップ、これらが、国やクラブを代表するトッププレーヤーであるという自分に慣れてしまっていたバラックから、何かを奪ってしまった、と多くの人々は感じていた。
When he then underwent ankle surgery in his homeland last April, apparently without the knowledge of anyone at Chelsea, and he was omitted from the club's Champions League squad, his lucrative stay in West London appeared to be at an end, but he has turned his career around in style of late.
そこへ足首の怪我、チャンピオンズリーグ出場選手登録落ち、と続き、彼のロンドン生活もピリオドが打たれるのか、と思われていたところ、運勢が好転した!
Grant's move to hand Ballack the Chelsea captain's armband was a shot in the arm that reignited his passion for the game and he seems to have thrived on the additional responsibility
グラントが打った、バラックへキャプテンのアームバンドを手渡すという手は、まるで彼の腕へ、情熱の火を再点火する一本の注射のように、効力を発揮。バラックはさらなる責任感を燃え立たせた。
'Being made Chelsea captain was a real honour for me,' he continues. 'I must admit I didn't see it coming because the captain's armband isn't often given to a foreign player. It's a great boost to my confidence, recognition of my place at the club and my performances.
バラックは続けて語る。
『チェルシーのキャプテンとは、本当に光栄でした。正直言って、キャプテン役が回ってくるとは思いませんでした。アームバンドが外国籍選手に手渡されることは、そうあることじゃないでしょう。これは、自分自身への自信、クラブ内での自分のポジションを確認できた自信、そして自分のパフォーマンスへの自信をとても高めてくれました。』
'Of course, I'm not a warrior like John Terry and he will take the armband back as soon as he is fit again, but I love being the captain. I can only do this job by staying true to my personality. I like to lead by example and at Bayern and with Germany and it's proved successful.
『もちろん、私はテリーのような、’戦士’ではありません。彼が回復したらすぐにアームバンドは彼がつけるでしょう。でも、私はキャプテンでいることが好きです。本当の自分自身でいることによってのみ、この役割は果たせますから。自分が率先して見本を示してリードするのが好きなのです。バイエルンでもドイツ代表チームでも上手く成功していましたから。』
'When you've been out injured for some considerable time, you look for things to help you get back into the groove and the coach's decision to make me captain has undoubtedly worked in that sense.'
『かなりの長期に渡る怪我離脱の後、元の状態に戻るための何かキッカケがほしいですよね。監督が私をキャプテンにしたことは、正にこの意味で、効果抜群でした。』
After Manchester United's shock defeat against local rivals Manchester City on Sunday, Ballack believes Chelsea's title challenge is very much on course and he believes their tag of outsiders suits them perfectly.
ダービーマッチでのマンチェスター・ユナイテッドの衝撃的な敗戦。チェルシーはタイトル挑戦へ向けて進みだした、漁夫の利はチェルシーにあり、とバラックは信じている。
'I get the feeling people are overlooking Chelsea as a force at the moment and I'm convinced we will be strong challengers for the Premier League title this season,' states the 31-year-old, speaking with real enthusiasm for the game once again.
『チェルシーの力を皆、見落としていると思いますね。我々は今シーズンの、強力なタイトル奪取チャレンジャーだと確信しています。』と語るバラック。
'Everyone is talking about Manchester United and Arsenal and the role of outsiders is a strange one for Chelsea, but it just might be to our advantage. We have the pride and talent to surprise the critics and the Champions League is also a big target for us.
『優勝はマンチェスターだ、アーセナルだ、と誰もが話していますが、チェルシーが優勝候補からはずれてるのは可笑しな話です。でももしかすると、これは我々に有利に働くかもしれません。私達には、評論家さんたちをビックリさせるようなプライドや才能がありますからね。』
'When we lost some key players due to injury, everyone expected Chelsea to fall away in the Premier League, but the opposite has been true and now we are closer than ever to the sides in the top two positions.
『何人かの選手を怪我で欠いた時、チェルシーはタイトル争いから脱落か、と誰もが予想しましたね。実際はその逆で、今はトップ2チームに今までなかったほど近づいています。』
'When you think we still have to play Arsenal and Manchester United at Stamford Bridge, I feel we are in a very powerful position. With all our injured players coming back and the African Nations Cup finished, ignoring Chelsea would be a big error.'
『アーセナルとマンチェスターとはホームでの試合が残っています。怪我の選手が戻り、アフリカン・ネイションズ・カップが終われば、とても有利だと思いますよ。だからチェルシーを優勝争いから外すなんて、大きな間違いでしょう。』
The departure of Mourinho may have been the biggest turning point in Ballack's Chelsea career as it was felt the maverick former Chelsea boss would always put Frank Lampard ahead of the German thrust upon him by a club keen to sign what they described as 'marquee star names'.
モウリーニョの退団は、バラックにとって最大の転換点だったのかもしれない。モウリーニョはバラックよりランパードを常に重用し、結果バラックはスター選手として名を連ねるだけの役割を押し付けられていた。
In Mourinho's mind, Lampard was a more complete Premier League player than the less mobile Ballack, yet the German has nothing but praise for the coach who so publicly rebuffed him with that Champions League squad omission.
モウリーニョには、あまり動き回れないバラックに比べ、ランパードの方がよりプレミアリーグ選手としては完璧、と映っていた。だがバラックは、チャンピオンズリーグ登録選手リストから漏れた時でも、モウリーニョを賞賛することしかしなかった。
'Mourinho's departure was a shock and adjustments had to be made,' he adds. 'However, we are all professionals and carry on doing what we do best. The winning mentality Mourinho put in place here has not left us.
『モウリーニョの退団はショックでしたし、調整も必要でした。しかし私達は全員プロですから、ベストを尽くし続けます。モウリーニョが残していった、勝利へ向かうメンタリティは、私達の中から無くなっていませんから。』
'Avram Grant has taken over and of course he has to stamp his own authority on the job, but the Mourinho influence remains to a large extent. Most of the players here have much to thank Jose for. He took this club to the very top and will never be forgotten.'
『グラントが引き継いで、彼自身の影響力を示さねばならないでしょう。しかしモウリーニョの影響力は、かなり残っています。ほとんどの選手達はジョゼにとても感謝しています。チェルシーを頂点へ導いた人ですから、決して忘れられないでしょう。』
―― 後略 ――
なんかねぇ・・・・正直言いまして、今シーズンはあまり観てなかったんです。(というか、あまり出場していなかったし、今シーズンもだめなのかなぁとかって思って・・・・涙)
ところがランパード選手が怪我をしまして(他人の怪我を喜んでいけないのは、重々承知しているのですが、すいませ~ん)今がチャンス!と思ってみていましたら、だんだんとバラックらしいプレーが出てきたみたいで、なんか、いけそうやん!みたいに盛り上がってきました。やっぱり優雅な足さばきが美しいなぁ~とかって(笑)
ますますいいプレーを期待してます!
ところで・・・・チャンピオンリーグって、出れないんでしたっけ?決勝ラウンドは出れるんでしょうか?
実は私も今シーズンの試合は、ネットで情報を得る程度で、録画もせず、全然見ていませんでした!やっぱり、13番さんが出ていないと、気合入らなくて。。。本当のチェルシーファンの方からは、ヒンシュクを買いそうなヤツなんですね。
フラム戦でキャプテンマークをつけて、先頭でグラウンドへ出てきた時は、私もヒョ~!(興奮を表してます!)でした。その前節、ヴィラ戦で、リーグ戦初得点となるフリーキックを決めて、憑き物が落ちたように動きがすごく良くなっていたので、多いに期待してました。グラントさんの選択には、私が言うのもなんですが、感謝感謝です!グラントさんも意外と(と言っては失礼ですが)上手に人の心を衝いてきますね。あまり冒険はしないけど、温厚で堅実な方とお見受けしております。
先日のリヴァプール戦では、途中交代したランパードから、アームバンドを受け取っていましたね。二人の表情は微妙でしたけど・・・タグ組んで、最強の中盤となってほしいものです。決勝点となりそうだった、83分頃のボレーシュートは、本当に惜しかった~。何度もリピートしてバラックと一緒に悔しがりましたよ。泣けた~。次の試合こそ、と期待することにします。