Powder Blue Sky

興味を惹かれること様々。心ときめくこと様々。マイペースで残す雑記ブログ。

DPA Interview

2010-05-20 22:57:30 | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)
5月18日付け、ドイツ通信社 'dpa'とのインタヴュー。
ワールド・カップを断念した悔しさが滲み出ていて、心が痛みます。




Ballack interview 3 ! :-)‏

dpa:”Have you already realised that the w.c. chance is over for you?”
ワールド・カップへのチャンスが無くなった、という現実をもう受け止めていますか?

Ballack:”No,not really.Now I naturally try to look forward again.The last days I got a lot of best wishes for a soon recovery from so many friends and fans.This gives power and strength to me and is helping me very much to overcome this bad situation.When the world cup will start,then the pain will come back,clearly”
いえ、まだ、あまり。勿論、前向きになろう、とは努力していますが。ここ数日、友人やファンの方達から、とても沢山の、早期快復を願う激励をもらっています。これは、僕にとって、大きな支えであり、この困難な状況を乗り切るための力となっています。
ワールド・カップが始まったら、心の痛みが戻ってくるでしょう、きっと。


Dpa:”Which plans do you have now?”
(ワールド・カップ中は)どういう予定ですか?

Ballack:”It’s bitter,but life goes on.I will be back next season and then I want to attack once more.I have acted in this way after each injury I had in the past.The time during the world cup naturally will become very hard and difficult only as a spectator.”
辛いですね。でも、日々は過ぎ、前へ進まなければなりません。来シーズン、またフィールドに戻ります。そして、また攻撃参加したいですね。今まで、怪我をする度、そうやって乗り越えてきました。ワールド・カップの期間は、もちろん、とても辛いものとなるでしょう。ただの観戦者として過ごす訳ですから。


Dpa:”Is there a threat of an end of your career?”
現役引退の危機は、ありませんよね?

Ballack:”No,it isn’t.4 weeks plaster is the best treatment and then rehab.The time point of the injury is the bad thing.”
それは、ありません。4週間ギブス、それからリハビリを始めます。怪我をした時期が悪かった。


Dpa:”What about UEFA Euro 2012?”
2012年ユーロについて、どう考えていますか?

Ballack:”It’s too early to talk about that.I can’t decide this in only 1 or 2 days.I must consider everything.I must become healthy again,that’s the most important thing.When I’m standing on the field again after 8 weeks,then I will have high aims again.I was preparing only for w.c. 2010,then I had the intention to think about everything.”
その話は、早すぎます。1~2日で決められることではありません。全てを考慮に入れて考えないと。まず、この怪我から回復しなければなりません。それが今は最も大切です。8週間後、またフィールドに立った時、再び高い目標を持てるでしょう。
この2010年ワールド・カップを、唯一の目標に据えて、準備を進めてきました。これが終わってから、全てについて考えよう、と思っていました。




Dpa:”You are now at the german national team w.c. training and preparation camp on Sicilia island,italy.What do you feel now?”
今、ドイツ代表チームのトレーニング・キャンプ地、イタリア、シチリア島にいますが、どんな風に感じていますか?

Ballack”It’s important,that I will have a little bit distraction of my injury.I don’t want to get any pity.I also want to send out positive signals.It’s hard,but this gives strength to me.”
自分にとって大切なことだ、と思います。自分の怪我の辛さを少し、紛らわしてくれます。自分が哀れだ、などと思いたくはありません。前向きな気持ちを、周りに送り出したいと思っています。辛いことですが、それで僕は力をもらっています。


Dpa:”Can you help the team here?”
ここで、チームの手助けをしていますか?

Ballack:”I’m the captain and I have a lot of experiences concerning the national team.I know,what the worth of a good preparation is.Every player is important.Naturally it is bad,when the captain is injured,but we must be optimistic.”
僕はチームのキャプテンであり、代表チームに関しては、豊富な経験があります。充分な準備がいかに大切か、その価値をしっています。一人一人のプレーヤーが重要です。それは勿論、キャプテンが怪我をしているのは、まずいですが。でも、僕達は悲観的になってはいけません。



Dpa:”How can you take influence?”
どう、影響力を発揮しているのですか?

Ballack:”There are nearly permanent talkings.The families are present.My family,too.But I also want to watch training units.I want to give my team mates the feeling that the captain is on bord again.”
それはもう、永遠に続く、と思えるような話し合いです。家族達もそこにいます。僕の家族もいますよ。
ひとつのまとまったチームとしてのトレーニングを見ていたいです。チームメート達には、キャプテンが参加している、という気持ちを伝えたいです。


Dpa:”Will you watch the world cup?”
ワールド・カップは観戦しますか?

Ballack”There are many options for me.The first important one was,that I’m now together with the team.I think,I will watch a few matches live in south africa.”
色々な選択肢があります。一番大切なのは、今、僕がチームと一緒にいる、ということです。おそらく、数試合は南アフリカで生で見るでしょう。



Dpa:”The injured David Beckham will take part at the world cup as a co-trainer.What do you think about that?”
怪我を負ったデビット・ベッカムはワールド・カップでは副トレーナーとして参加します。あなたはどうですか?

Ballack:”No,that’s no option for me.I’m injured and the team must work without me.”
ノーです。それは僕の選択肢にはありません。僕は怪我をしています。チームは僕なしで戦います。


Dpa:”Is Schweinsteiger able to replace you?”
シュヴァインスタイガーは、あなたの代わりを務められますか?

Ballack:”Clearly there is a new situation for the coach and the team.Schweini had an excellent season.He plays an important role for us.”
当然、監督とプレーヤー達は新しい状況の中でチームを作るでしょう。シュヴァイニーは素晴らしいシーズンを過ごしました。彼はチームにとって、重要な役割を果たすでしょう。


Dpa:”Are you still very angry about Boateng and his foul?”
ボアテングに対しては、まだ怒りを感じますか?

Ballack:”Yes,of course.”
それは、もちろん。


Dpa:”Boateng said,that he apologised two times already on the field?”
ボアテングは、フィールドであなたに二度、謝ったと言っていますが?

Ballack:”No,that’s not true.”
それは、真実じゃありません。


Dpa:”How could the team play a good world cup without you?”
あなたを欠くチームは、どうワールド・カップを戦うでしょう?

Ballack:”It’s no catastrophy,when a player is injured.The team has already played very well,even without me.I’m not the only good player in germany,there are a lot of,who are all together here.I’m convinced that our team will a play a good world cup.”
一人のプレーヤーが怪我したから、といって大打撃という訳ではありませんよ。僕がいなかった時も、チームは非常によく戦ってきています。ドイツには僕だけじゃない、沢山の良い選手がいますから。それがこのキャンプ地に、一同に集まってきているのですよ。僕達のチームは、ワールド・カップで良いプレーを見せる、と確信しています。



Dpa:”Will you make the rehab at Chelsea?”
リハビリはチェルシーで行うのですか?

Ballack:”Yes,I think so.My contract will end,clearly.Now we will talk to each other.Chelsea is my first partner for negotiations.I have a lot of time to think about everything.I think I will be able to play again well in the new season.
はい、そう思います。契約はもう切れるのですが。お互い話し合う予定です。チェルシーが交渉相手としては一番手です。いろいろと考える時間はたっぷりあります。来シーズンも、充分プレー出来るでしょう。


Dpa:”What would be your first option:e.p.l or german bundesliga?”
どちらが第一選択ですか?プレミア・リーグですか、それともブンデスリーガ?

Ballack:”I don’t want to speculate,but I would like to elongate my contract.”
憶測で物を言いたくありませんが、現在の契約を延長したいです。


Dpa:”Thank you for the interview!”
お答えいただき、有難うございました!



やっぱりドイツの仲間といっしょにいると、気が紛れて癒しになるようですね。
チームの一員として南アフリカに行くことはキッパリ否定してますが、行けないのでしょうか。数試合は見にいくようですが、怪我しているから、難しいのでしょうか。だとしたら、本当に辛い話です。

前々から本人が、繰り返し言っているように、チェルシー残留が第一希望なのだから、まずはチェルシーとの契約が上手くいくように祈っています。
この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Many Thanks from Ballack | TOP | Chelsea My First Option »
最新の画像もっと見る

Recent Entries | ミヒャエル・バラック(Michael Ballck)