ラブミー東京アイドルズ since16.01.04

主にアイドルちゃんについて書いています

TVのチカラ・ゆうこ姫編

2005年01月24日 | テレビ
「TVのチカラ」を見る。先週スタートし、今週メインになっていたのは、岸和田41歳女性失踪事件

化粧品会社で実績を残していた、だんじりヲタのキャリアウーマンが、祭りの直前に突如いなくなった、という。
その人が昔からの友人とメールでやり取りしていたときの自分の呼び名が「ゆうこ姫」。まあそれはいいのだが、
再現映像やら女性の周辺の人々を見る限り、岸和田の人は敬語をほとんど使わない。いなくなってしまった家族を
探してください、という立場なんだから、いやそうでなくても、友人・家族以外の相手に対しては、基本的に敬語で
接するのが普通の日本人のスタイルではないのか。相づちは「はい」であるべきではないのか。岸和田恐るべし。

最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
あれが敬語なんです (さざん)
2005-01-25 02:04:30
岸和田弁で「~してください」は「~しちゃって」て言います。他所の地域の人から見たら乱暴な言葉を使ってるように見えますが、地元のものからしてみたら丁寧な言葉を使ってるんですがね( ̄▽ ̄;)



「~君、今日はうちでご飯食べていきなさいな」



「~君、飯食わしちゃりぃな」



確かに汚い・・・



藪野さんの情報提供をお願いするページです↓

http://sazern9.fc2web.com/newpage4.html

返信する
ニホンゴムズカシイヨ(ケント・D風) (kwonji)
2005-01-25 02:36:53
地域内のケーブルテレビでの放送なら問題無いんでしょうけどねえ。

コトバは、むずかしいねぇ(゜Д゜;)。



敬語といえば、どこかのサイトで見ましたが、韓国の敬語には「絶対敬語」という種類のモノがあるそうで、目上の人やそれに準ずる人には無条件で適用されるよう。

たとえば、タクシーの運ちゃんでも、皆「運転技師様」という敬称で呼ぶようです。



あと、若い人でも割と敬語の浸透率が高いのは、「敬語がしゃべれない人は(同年代からも)バカにされる」という風土があるんだそうで、そのせいみたいです。

日本では会社の上司に「あのさぁー」とタメ口きく若いやつが時々いますが、向こうの人に言わせると、そういうやつは「アタマ悪いやつ」なんでしょうねぇ。



日本のおばさま方が、向こうの男子にトキメク要因の一つに、こういうのもあるのかなぁと、ふと思ったりしました。
返信する
Unknown (るれいさちゅわん)
2005-01-27 16:53:25
>さざんさん



初めまして。リンク先も見させていただきました。

番組を見た限り、どこをどう考えても旦那とCさんが怪しいとしか思えない作りだったのですが、

ああいう内容にしちゃって大丈夫なのかなと思いました(苦笑)。

言葉については、「関西アクセントの標準語的丁寧表現」っていう感じで

しゃべってくれればまだ違和感がないのに、と感じました。

とにもかくにも早期解決を望んでおります。また何かありましたらよろしくお願いします。



>kwonjiさん



絶対敬語といえば、韓国の人たちは、自分の親を呼ぶときも「さん」付けチックなのですが、

日本人としてはアレはどんなもんかと思ったりします。

逆に言えば、向こうの人からすると自分の親を「父」「母」なんてとんでもない、のでしょうね。



日本語の乱れがうんぬんとか言えるほどまっとうな言葉を使っているわけでもないのですが、

若いタレントが当然のように自分の親を「お父さん」「お母さん」と呼ぶのは

非常に気になります。









返信する

コメントを投稿