one shot, a piece of cake and a glass of beer @ Tokyo

日本語でのコメントもOKです。

善福寺川の宵 la nuit de la rivière Zenpukuji.

2018-03-27 20:27:01 | 荻窪あたり
180327010rx3.jpg

Lonesome Moonlight Waltz

Il ne faut pas les regarder sans un compagnon.
You should not watch this view without any companion.

(善福寺川 Zenpukuji river, Ogikubo, Suginami ward)
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

月光値千金街灯万金 La lune est là.

2018-03-27 20:20:56 | Plants(植物)
180327011rx3.jpg

La lune est là, les réverbères sont ici.
The moon is there, the lamps are here.

(善福寺川、荻窪4丁目、Ogikubo, Suginami ward)
Comment (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

春爛漫 La nuit du printemps 

2018-03-27 20:12:42 | Plants(植物)
180327015rx3.jpg

C'est un temps heureux qu'on marche ici.
What a happy evening you could meet this tree!

(善福寺川、荻窪4丁目、Ogikubo, Suginami ward)
Comments (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

光優しく la lumière aimante

2018-03-27 19:57:04 | Plants(植物)
180327017rx3.jpg

Le vent doux s'arrête à côté du fleur.
The gentle and warm wind stops by the flower.

(善福寺川、荻窪4丁目、Ogikubo, Suginami ward)
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

荻窪駅北口 Les fleurs des cerisiers

2018-03-26 19:36:08 | Plants(植物)
180326008rx3.jpg

Quand je le regarde, je peux confirmer que je survivais cet hiver.
Si bien que je survive à mon honneur.

When I look these flowers, I can confirm that I survived this winter.
It may be that I live in dishonor.

(The northern square of the Ogikubo station, Suginami ward)


Comments (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする