何かと本屋へ行く機会が多いのだけど、先日でかけたのは。
語学関連や輸入書籍を多く扱う『外文書店』。
お目当てはこの本。
HSKというのは中国語の検定試験の一つで前回滞在時も受験したけど、何やら新バージョンになったそうなので、今回もまあ一度くらいは受けておこうかな。
で、なんでこの本が欲しいかというと。
単語同士の組み合わせ、この名詞にはこの動詞・・・みたいな説明が載っているから。
ま、それはいいとして。
他の本屋に比べて圧倒的に外国人率が高いこの外文書店。
店員も欧米人に近づいては
May I help you?
などとにこやかに接客している。
さて肝心のお目当ての本だけど、見本っぽく置かれた1冊しか見当たらない。
最近では愛想の良い店員さんも増えてきているし、何と言ってもさっきの女店員はあちこちで“めいあいへるぷゆぅ~?”を繰り返しているので、これは間違いないやろう。
早速私もへるぷしてもらいましょうと言うことで。
私 「この本、在庫ありますか? 新しいのが欲しいのだけど・・・?」
すると店員。
急に真顔になって一言。
「私に聞かれてもわからんわ」
はぁぁぁぁぁ??
さっきから連発していたあの“めいあいへるぷゆ~?”はどこ行ってん?
わからんのやったら調べろ店員!ということで、PCで在庫確認をしてもらう。
が、その在庫確認。
単なるPC上での作業なのに、4人も5人もわらわらとPCの周りに店員が集まってきてやいのやいの言っている。
で、結論。
「没有(めいよ~!=ないという意)」
・・・5人がかりでそれかい。
欲しけりゃそのボロボロ本を買えという。
勿論この本は欲しいけど、古い上にこれを見るたびにヤツの接客を思い出すかと思うとむかついたので、こんな店で買うもんかとその足で西単駅まで移動し。
今度は接客態度が普通レベルの店員に本を探してもらい、新品本をゲットできました。
はっはっはっ! めいあいへるぷゆ~店員、どうだ、まいったか! (←意味不明のストレス発散)
それにしても。
欧米人にはフレンドリーなのに、アジア人にはそうではない店員に時々遭遇する・・・気がする。
(被害妄想ではないと思うんだけど・・・)
以前読んだこの本。
CCTVに勤務するオーストラリア人が初めて北京に住んで感じたことをまとめた本で。
私達と同じく、タン吐きやトイレ事情にのけぞる様子が面白いのだけど、彼はこの本の中で
『どういうわけか私の周りには必ず一人は英語を話せる中国人が現れ、困った時には手を差し伸べてくれるのでした』
・・・ないぞ。
そんなこと、一回もないぞ。
英語でもいい、中国語でもいい、とにかく手を差し伸べてくれ!と思っても、一回もないぞ~!!!
それとも・・・。
もしかしたら、助けてあげたくても、アジア人だと何語で話しかけたらいいのかわからないのかも。
見るからに欧米人!って人が困っていたら、やっぱり声をかけやすいのかな?
困ったときは、金髪、つけ鼻で歩いてみるとか・・・。
確かに日本人と分かった途端に態度を変える人もいるけど、せめて普通に対応してほしいですよね。
無事、新しい本をゲットした時は、心の中で「ざま~みろっ!」(←やっぱり意味不明)とか悪態ついてしまいました・・・。
日本でもおいおいって感じの店員さんはいますよね。
こちらに住んでいると、自分の中で日本の接客がどんどん美化されちゃって、一時帰国の時にはついついパーフェクトを求めてしまうだけに、イマイチな店員さんにあたると、「ここ、日本やのに・・・」なんて思っちゃいます。
そうなんです!
夫にも言われたのですが、英語で言えばよかった!って思いました。
もしかしたら態度が違ったかもしれませんね~。
次回試してみます!
手鼻の技術!?
言われてみれば確かに簡単ではなさそう・・・だけど、見るのも教えてもらうのも遠慮したいですね~。
でも、住んでる間に絶対どこかで目撃する日が来るような気がする・・・。
確かに日本人が嫌いという人には遭遇します。
皆が皆というわけではなく、中には、たとえばタクシーの運転手さんとかでも、日本の風景とか礼儀正しさとかが大好きだ!って言ってくれる人もいるんですけど・・・。
本の挿絵、面白いでしょう??
他にもトイレに驚愕する姿とか、大声の中国人にのけぞる様子とか、激しく同意できる挿絵がいっぱいです。
この本屋以外でも、時々「欧米人と差をつけられているなあ・・・」と感じることはあります。
ここが欧米ならまだしも、同じアジアなのに残念・・・。
ま、日本人が嫌いって人にはちょこちょこ遭遇するので、こういうのは慣れているのですが。
欧米人色のにゃおはんを抱えてたら、対応が違ったかも!?
日本人には無愛想なのは国民性かしら?
別の本屋で目的の本が買えて良かったね!
かっちゃんの悪代官のような高笑いには
めっちゃ笑いましたワ
でも日本でもって店員さんは多いのよね~。
私もゴローも、ときどき説教します。
客商売をナメてんのか!って。
コレってもしかしてオバチャンの証拠?
されるんでしょうかね?
それで態度が変わるようだったら、
北京語に戻して「ケンカ販売」しましょう。
ちょっ、この本の挿絵のオバチャン、
手鼻かんでるよ!
真似したいわけじゃないけど、アレは
すんごく技術が必要な気がするんで。
といっても、ナマで見る勇気はないか。。。
あの本屋、アジア人には敵対心でもあるのかなぁ?
本買うのも大変な時があるのね~。
そういえば…にゃおはん、毛皮が欧米人色だね!!