フィーゴ語録

Luis Figoのインタビュー、コメントを翻訳中

Si recibe muestras de apoyo

2005-04-17 | Weblog
彼は支持の証を受けている。

Luis Figo sigue recibiendo gestos y muestras de apoyo.En la sesion de ayer se pudo ver a Iker Casillas dandole un fuerte y retorcido abrazo.Algunos aficionados colcaron una pancartba que decia 'Te queremos,Figo'.

ルイス・フィーゴは支持の表明や証を受け続けている。昨日のセッションの中ではイケル・カシージャスが彼に強くねじりの入った抱擁をしているのを見ることが出来た。何人かのファンが「Te queremos,FIGO(私達は君を愛しているよ、フィーゴ)」と書かれた横断幕を設営していた。

(2005/4/17付 MARCA誌より)


Luis Figo habla en A Bola

2005-04-17 | Weblog
Luis Figo habla en A Bloa de su situacion en el Real Madrid

ルイス・フィーゴは「A Bola」に彼のレアル・マドリードにおける状況を語った。

ルイス・フィーゴは「A Bola」の中で沈黙を破った。このポルトガル人はマドリードにおいての現在の生活について語った。彼にとって最良の時期を過ごしているわけでもないのにかかわらず、未だに「白」の選手としての最後の言葉を発してはいないようだ。フィーゴは熱心に考える。そして、クラブ側が反対のことを言わなければ、レアルマドリードとの契約を満了することを信じていた。
このポルトガル人は組織に与えられた待遇についても語った。リーガにおけるチームの選択肢や少なくとも今は代表に戻らないという決断。

「ただ監督の言葉を待っていただけだよ。いつもそうさ」

「コーチに釈明を求めたことなんて一度もないし、いつもの様に仕事を続けていくだろう」

「マドリードにはかなり愛着を感じているし、人々は僕の働きや実績を認めているように見える」

「リーガはまだ終わっていない。僕らはそれを勝ち獲るために最後の汗の一滴まで尽くすつもりだ」

「この2年間、一軍の選手の中で僕の様に頑張っていた選手はそれほど多くはない」

「代表からは下りると決めたよ。もう。すばらしいチームがあるじゃないか」


(2005/4/17付 MARCA誌より翻訳)

http://www.abola.pt/wsab/wdia.htm