フィーゴ語録

Luis Figoのインタビュー、コメントを翻訳中

フィーゴの新プロジェクト『フットボール・ドリーム・ファクトリー』

2009-07-29 | Football Dream Factory
ルイス・フィーゴの「フットボール・ドリーム・ファクトリー(Football Dream Factory)」はインターネットを通じ世界中からプロサッカー選手を目指す若い才能を見出しチャンスを与えるという新プロジェクトです。
プレー中のビデオ映像(4分以内)を公式サイトに投稿するとルイス・フィーゴやルイス・フェリペ・スコラーリを筆頭とする監督たちがプロの目で評価、ランキングを発表。
投稿者はサイトを通じてプロ選手からのアドバイスを受け取ったり、才能ある若者にはエージェントがコンタクトを取れるというシステムです。

日本からの投稿も可能です。(サイトの言語表示は英語、ポルトガル語、スペイン語のみ)

公式サイトのアドレスはこちら
http://www.footballdreamfactory.com/

(フットボール・ドリーム・ファクトリー(Football Dream Factory)公式サイト:ポルトガル語)

アクセス後、左上、2つ目に表示される[PAIS](国)をクリック、表示された国名の中から[Japao]を選択。
表示言語を変更する場合は、左上、3つ目の[PORTUGUES]をクリック、スペイン語か英語を選ぶことが出来ます。

Figo e director desportivo da seleccao ...

2009-07-28 | Weblog
Figo e director desportivo da selecção comentam eventual chamada de Liedson

フィーゴと代表チームのスポーツディレクターはリエジソン(Liedson)の召集はありうるとコメント

(ニュース映像)

http://tv1.rtp.pt/noticias/?headline=20&visual=9&tm=3&t=Figo-e-director-desportivo-da-seleccao-comentam-eventual-chamada-de-Liedson.rtp&article=235238

(2009/7/28付 RTP:ポルトガル語)

*訳者より:
RTP(ポルトガルの国営放送局)のニュース映像です。
上記アドレスから映像を見ることが出来ます。

Football Dream Factory

2009-07-28 | Football Dream Factory
Football Dream Factory
Projecto português permite a jovens de todo o Mundo mostrar aptidões

フットボール・ドリーム・ファクトリー
世界中の若者達が才能を発揮することが出来るポルトガルのプロジェクト

<翻訳未定>

http://infordesporto.sapo.pt/Informacao/Modalidades/Futebol/noticiafutebol_futprojectopermitejovensmostraraptidoes_280709_662289.asp

(2009/7/28付 Infor Desporto.sapo.pt:原文ポルトガル語)

Figo da’ oportunidade a novos talentos

2009-07-28 | Weblog
Olheiros do século XXI: Figo dá oportunidade a novos talentos

21世紀の監督:フィーゴは若い才能に機会を与える

ルイス・フィーゴは国際的なレベルでサッカーの才能ある若者を見出す新しいプロジェクトの顔となった。“フットボール・ドリーム・ファクトリー(Football Dream Factory)”はインターネットを使って世界中の若い才能を同列に並べることを可能にした。

全てはインターネットを介して行われる。プロサッカー界へのデビューを目指す若者はプロフィールとサッカー能力を見せるためのビデオを送るだけでいい。投稿されたビデオはサイト閲覧者達の投票により評価される。評価の高いものはルイス・フェリペ・スコラーリを筆頭とするトップクラスのサッカースクールのコーチ達によって組織された審査員によりプロの目で評価される。この分析結果は “プロ・ランキング”として発表される。ランキング入りした参加者達は週ごとにルイス・フィーゴによって評価される。このプロジェクトは52週にわたり行われ、年間最優秀者が選出される。

「全ての人々は人生において平等の可能性があるわけではない。このプロジェクトは世界中のどの場所からでも、ひとつのプラットフォームを通じて才能を発揮することが出来る」とルイス・フィーゴは言った。

“フットボール・ドリーム・ファクトリー(Football Dream Factory)”はプロサッカー界へのデビューを約束するものではない。しかし、世界レベルの数々のクラブがこのプロジェクトと連携、新しい才能を見出す責任者達が全ての参加者達の能力を注視することになる。

世界のどの地域においても例外なく、地元からアクセスしビデオに収めた映像を送ることにより子供たちが自らの才能を発揮することのできる、無料で使えるグランドが設けられたことになる。

プロジェクトの会見発表はタグス・パーク(Tagus Park)において実現した。この科学技術のグランドはフィーゴ、サ・ピント、ディマス、パウロ・マデイラらが主役を演じデモンストレーションを交えながら語った。

http://noticias.sapo.pt/desporto/info/artigo/1008870.html

(2009/7/28付 Sapo.pt:原文ポルトガル語)

*訳者より:
「フットボール・ドリーム・ファクトリー(Football Dream Factory)」はインターネットを通じ世界中からプロサッカー選手を目指す若い才能を見出しチャンスを与えるという新プロジェクトです。
プレー中のビデオ映像(4分以内)を公式サイトに投稿するとルイス・フィーゴやルイス・フェリペ・スコラーリを筆頭とする監督たちがプロの目で評価、ランキングを発表。
投稿者はサイトを通じてプロ選手からのアドバイスを受け取ったり、才能ある若者にはエージェントがコンタクトを取れるというシステムです。

日本からの投稿も可能です。(サイトの言語表示は英語、ポルトガル語、スペイン語のみ)

サイトのアドレスはこちら
http://www.footballdreamfactory.com/
(フットボール・ドリーム・ファクトリー(Football Dream Factory)公式サイト:ポルトガル語)

アクセス後、左上、2つ目に表示される[PAIS](国)をクリック、表示された国名の中から[Japao]を選択。
表示言語を変更する場合は、左上、3つ目の[PORTUGUES]をクリック、スペイン語か英語を選ぶことが出来ます。

Luis Figo: Albufeira distingue

2009-07-28 | Weblog
Luís Figo: Albufeira distingue

ルイス・フィーゴはアルブフェイラ(Albufeira)を有名にした

ルイス・フィーゴはアルブフェイラ議会から表彰された。地域の宣伝に貢献したためだ。元選手はユニフォームの形をした像を受け取った。

http://www.correiodamanha.pt/noticia.aspx?contentID=6C79A5CD-0D7C-42C2-946A-2015FF1D6C6B&channelID=00000021-0000-0000-0000-000000000021

(2009/7/28付 Correio da Manha.pt:原文ポルトガル語)


Figo homenageado em Albufeira

フィーゴ、アルブフェイラで表彰される





http://www.regiao-sul.pt/noticia.php?refnoticia=96472#

(2009/7/29付 Regiao Sul:原文ポルトガル語)

Pure Ativism comunica projecto de Figo

2009-07-27 | Weblog
Pure Ativism comunica projecto de Figo

Pure Ativismがフィーゴのプロジェクトを伝える。

ポルトガルの広告代理店Pure Ativismが明日、記者会見を開きフットボールドリームファクトリー(Football Dream Factory)の計画を発表する。このプロジェクトはルイス・フィーゴとドリームファクトリーネットワーク(Dream Factory Network)が企画。このプロジェクトの概念は若いサッカー選手の才能を認め、機会を与え、個々のコンディションに合わせて支援していくというもの。
記者会見は明日Tagusparkにて行われる。出席者はルイス・フィーゴ、ゼイナル・バーバ(Zeinal Bava)、アメリコ・トマティ(Américo Thomati)、ジョアン・グエラ(João Guerra)。Meoはプロジェクトの後援企業。

http://www.meiosepublicidade.pt/2009/07/27/pure-ativism-comunica-projecto-de-figo/

(2009/7/27付 Meiosepublicidade.pt:ポルトガル語)

Figo, homenageado no Algarve, nao pondera....

2009-07-27 | Weblog
Figo, homenageado no Algarve, não pondera proposta do Maiorca

フィーゴ、アルガルベで表敬。マジョルカのオファーは検討しない

(ニュース映像)

http://sic.aeiou.pt/online/video/informacao/NoticiasDesporto/2009/7/figo-nao-pondera-proposta-do-maiorca.htm

(2009/7/27付 SIC.pt:ポルトガル語)

*訳者より:
SIC(ポルトガルの民放局)のニュース映像です。
上記アドレスから映像を見ることが出来ます。ニュース映像の前にCMが流れることがあります。

Luis Figo prefere pensar em ferias em vez do ...

2009-07-27 | Weblog
Luís Figo prefere pensar em férias em vez do convite do Maiorca

ルイス・フィーゴはマジョルカの誘いよりも休暇のことを考える

ルイス・フィーゴはアルブフェイラ議会からの表彰を受けた後。記者たちに話した。彼はマジョルカの企業家と連絡を取ったことを認めた。しかし、交渉は始めようとも思わなかった。なぜならオファーはクラブの会長からのものではなかったから。

元サッカー選手のルイス・フィーゴは今日アルブフェイラにて、マジョルカでプレーを続けるというオファーについて議論するよりもアルガルベでの休暇を楽しみたいと明かした。

「僕と一緒に働いている人間がマジョルカの興味について知っていた。しかし、現時点では彼に話を進めないように言ってある。なぜなら、僕にとって優先することは休養することであり、ピッチ上に戻ることは考えていない」と説明した。

このアスリートによれば「単に興味を持っただけ」そして、「この人の場合、まだ会長にもなっていない」。フィーゴは引退の決意を保ち続けているが、未だにオファーが相次いでいる。

「(申し出は)聞く、聞こえる。僕は耳が聞こえないわけじゃない」とフィーゴは言う。さらに「今のところ本気になたものも、具体化したものもない」。どのニュースもただの「思惑」だ。

スポルティング、FCバルセロナ、レアル・マドリード、インテルと続けた後、フィーゴは「もしサッカーを続けたかったのなら、インテル・ミラノで続けていた」今は生活スタイルを変えたいのだと説明した。

「将来は違った活動のプロになることも出来るだろう。それ以上は言えない。とはいえ、僕のプロとしてのキャリアを終えた後。停まっていられないことも確かだ」と言う。ポルトガル人サッカー選手の中で国際試合最多出場(127試合)した彼は、代表チームの2010年W杯本大会予選について心配している。

「我々はとても難しい状況にいる。我々次第とういわけではなくなっている・・・・。然るに、人生には希望がある。そして我々全てのポルトガル人の希望は、南アフリカへ行くことだ」と言った。

今日このアスリートはアルブフェイラの議会から表彰された。彼が若い頃から20年間休暇を過ごしている場所だ。「夢の家」を見つけてからサッカーのオフシーズンの間そこで暮らすことを決めた。「理想の場所の1つだ」とコメントした。

式典でアルブフェイラ議会の長、デシデリオ・シウバはこのアスリートがこの地に何年も暮らし、のみならず他の有名サッカー選手たちと共に地域の宣伝の役を果たしていることを褒め称えた。

「アルブフェイラはこの国の中でも一番新しい地域の1つだ」そして、この日、地元のサッカースクールの生徒達が出席したことで証明されたように、この地域はスポーツ施設への投資も盛んだ。

式典はマリア・ルイサ海岸の石で作られたサッカーユニフォームの形をした像の贈呈で締めくくられた。“選手としてだけでなく、市民としても敬意を表する”と裏書されている。デシデリオ・シウバはルイス・フィーゴの「真面目な」経歴を強調した。

http://www.futebol365.pt/noticias/artigo.asp?ID=25142&CAT=Internacional

(2009/7/27付 Futebol365.pt:原文ポルトガル語)

Ainda a estudar convite do Inter

2009-07-27 | Weblog
いまだ、インテルの誘いを検討中

ルイス・フィーゴは現在、たった1つの誘いを手中にしている:インテル・ミラノの外交関係のディレクター。サッカー選手として最後の5年か所属していたクラブだ。このポルトガル人はマドリードで暮らす計画を立てており、イタリアのクラブにはまだ返事をしていない。返事はこの1-2週間の間にしなければならない、と思われる。フィーゴは新しい役職を前に熟考し、返事を日延べし、家族との休暇を延長している。

http://dn.sapo.pt/desporto/Interior.aspx?content_id=1318464

(2009/7/27付 DNDesporto.pt:ポルトガル語)

Figo alheado da vontade do Maiorca em torna’-lo...

2009-07-27 | Weblog
Figo alheado da vontade do Maiorca em torná-lo 'bandeira'

フィーゴの決意が揺らいだ、マジョルカで“旗手”に戻るか

バレアレス諸島のクラブの買い手に彼がOKするだろうと、マスコミは請け負う。

5月に引退を表明したルイス・フィーゴが、今、ヌニェスの所属するリーガ・エスパニョ-ラのマジョルカで話題になっている。地元のメディアは、このポルトガル人は1年の契約で合意するだろうと請け負う。しかし、DNの調査ではフィーゴはこの可能性に関して完全に距離を置いているようだ。

http://dn.sapo.pt/desporto/Interior.aspx?content_id=1318491

(2009/7/27付 DNDesporto.pt:ポルトガル語)

Figo marca presenca no jogo de despedida de Cocu

2009-07-20 | Weblog
Figo marca presença no jogo de despedida de Cocu

フィーゴ、コクーの引退試合への参加を決めた

ルイス・フィーゴは今週土曜日のフィリップ・コクー(Phillip Cocu)の引退試合でプレーする。このポルトガル人MFは1998年から2000年までの間、このオランダ人とバルセロナでプレーしていた。フィーゴはフィリップス・スタジアムでPSVと対戦する試合に参加を決めた“スター達”の1人だ。

確認されている参加者はマルク・ファン・ボメル(Mark van Bommel)、ジェフェルソン・ファルファン(Jefferson Farfán)、ヴィム・ヨンク(Wim Jonk)、アーサー・ニューマン(Arthur Numan)、デニス・ベルカンプ(Dennis Bergkamp)、フランク・デブール(Frank de Boer)、アーネスト・ファーベル(Ernest Faber)、パトリック・クライファート(Patrick Kluivert)、マルク・オーフェルマルス(Marc Overmars)、マイケル・ヤング(Michael Young)、ヤープ・スタム(Jaap Stam)、ヤン・フェネホール・オフ・ヘッセリンク(Jan Vennegoor of Hesselink)、 クリス・ファン・デル・ヴィールデン(Chris van der Weerden)、ヤン・ボウタース(Jan Wouters)。
このチームを指揮するのはフース・ヒディンク(Guus Hiddink)。

コクーは38歳、昨シーズン引退し、今はPSVのテクニカルスタッフとしてチームに関わっている。

http://www.abola.pt/nnh/ver.aspx?id=170874

(2009/7/20付 A Bola:原文ポルトガル語)

Vitor Pereira jogou na vez de Oceano

2009-07-12 | Weblog
Vítor Pereira jogou na vez de Oceano

ヴィトール・ペレイラがオセアノの代わりにプレーした

リーガ・サグレス(訳注:ポルトガルのサッカーリーグ)の組み合わせ抽選会のイベントでのスター達の試合でとても盛り上がったのは審判委員会の会長ヴィトール・ペレイラが審判として戻ってきたこと、オセアノとユニフォームを交換しプレーしたこと。
フィーゴはもちろん、素晴らしいゴールで観衆を魅了した。

http://www.ojogo.pt/25-142/artigo809356.asp

(2009/7/12付 O Jogo.pt:ポルトガル語)

Deseja sorte a Ronaldo

2009-07-12 | Weblog
ロナウドの幸運を祈る

ポルティマオン・アレーナでの組み合わせ抽選会の参加者で一番注目されたのはフィーゴ。この最も国際的なポルトガル人は「インテルに留まることで落ち着いている」と確認している。とはいえ、彼はその前に「サッカー界では今日、白だったものが明日には黒になる」と言っていた。
クリスティアーノ・ロナウドについて短いコメント:「彼には僕と同様に幸せになってくれることを望む」

http://www.ojogo.pt/25-142/artigo809355.asp

(2009/7/12付 O Jogo.pt:ポルトガル語)

Figo sobre Ronaldo: <Desejo-lhe o que desejo...

2009-07-11 | Weblog
Figo sobre Ronaldo: «Desejo-lhe o que desejo para mim»

フィーゴ、ロナウドについて:「彼に望むのは僕にとって希望」

フィーゴはレアル・マドリードのクリスティアーノ・ロナウドについてコメントしたがらなかった。「人について話すのはいつも難しい」と知っているからで、「気に障る」かもしれないから。しかし、レアル・マドリードの新しい9番の選手が大いに成功することを期待する。
「僕がクリスティアーノに望むことが出来る唯一のことは、僕にとって期待することが一番。人のことを話すのは誰であろうと無駄なことだろう、僕は自分のことを話すのが好きだ」と。インテルの選手は断言した。土曜日にポルティマオンで行われたリーグ戦の組み合わせ抽選会の際に。

彼自身に関して。フィーゴはトップレベルで「プレーするのはインテルでだけ」とピッチ上に居続けるよりも、ミラノのクラブで運営上の役職を引き受けようとしている。
「サッカー界では今日白いものが明日には黒くなる。しかし僕に考えはこうだ、インテルの役員の一員になることが出来る。提案がある。責任者と話をした。役職を明示された。今はただ話したことを実行開始するのを待つのみ」と明らかにした。

http://diario.iol.pt/desporto/figo-luis-figo-inter-cristiano-ronaldo-sorteio-maisfutebol/1075106-4062.html

(2009/7/11付 Diario.iol.pt:ポルトガル語)