フィーゴ語録

Luis Figoのインタビュー、コメントを翻訳中

SAMPDORIA-INTER 0-2, GOL DI IBRA E MAICON

2007-01-28 | Weblog
サンプドリア-インテル 0-2:イブラとマイコンのゴール

サンプドリア-インテル: 0-2

得点者:前半37分イブラモビッチ、後半30分マイコン

退場者:デルベッキオ(前半7分、マテラッツイへの頭突き)

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=36115&L=it

(2007/1/28付 Inter.it インテル公式HP:イタリア語版より)

*訳者より:
フィーゴはベンチスタート、後半1分よりスタンコビッチと交代出場



http://www.inter.it/aas/news/reader?N=36120&L=it&IDINI=36122

(写真:Inter.it インテル公式HPより)


TIM CUP, SAMP-INTER 0-3: GARA PERFETTA

2007-01-24 | Weblog
TIMカップ:サンプ-インテル 0-3:パーフェクトな試合

得点者:前半9分と後半11分ブルデッソ、前半24分クレスポ

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=36067&L=it

(2007/1/24付 Inter.it インテル公式HP:イタリア語版より)

*訳者より:
フィーゴは先発出場、後半39分にフートスに交代。
3点ともフィーゴのアシスト(FK、流れからのクロス、CK)による得点です。



http://www.inter.it/aas/news/reader?N=36069&L=it&IDINI=36071

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=36072&L=it&IDINI=36081

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=36073&L=it&IDINI=36081

(写真:Inter.it インテル公式HPより)

INTER-FIORENTINA 3-1: STANKOVIC-ADRI-IBRA

2007-01-21 | Weblog
インテル-フィオレンティーナ 3-1:スタンコビッチ-アドリ-イブラ

インテル-フィオレンティーナ 3-1

得点者:前半5分トニ、前半20分スタンコビッチ、前半24分アドリアーノ、後半25分イブラモビッチ

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=36021&L=it

(2007/1/21付 Inter.it インテル公式HP:イタリア語版より)

*訳者より:
フィーゴはベンチ入り、出場機会なし。

Moratti deixa em aberto continuidade de Figo

2007-01-21 | Weblog
モラッテイはフィーゴの継続に開放し続ける

インテルの会長マッシモ・モラッテイは今日、ルイス・フィーゴがイタリアのクラブで続けられるだろうという態度を示した。もし、ポルトガル人MFが了解すれば。すべては国際的ポルトガル人の手の中にある。

「私はフィーゴが続けてくれることをずっと期待しているが、我々は何が起こるか注視している。フィーゴは今からもう1シーズン同様の契約が用意されていることを知っている。続ける場合はこの条件で、とはいえ彼には彼の将来を決定するすべての自由がある」とモラッテイは断言した。

http://www.abola.pt/nnh/index.asp?op=ver¬icia=115086&tema=2

(2007/1/21付 A Bloa:原文ポルトガル語より翻訳)

*訳者より:
同様の記事は Jornal Record のサイトにも掲載されています。

http://www.record.pt/noticia.asp?id=733158&idCanal=44

(2007/1/21付 Jornal Record:原文ポルトガル語)

Inter: Moratti `Mancini? Spero sia passato dubbio

2007-01-21 | Weblog
Inter: Moratti `Mancini? Spero sia passato dubbio

インテル:モラッテイ「マンチーニ?疑惑が過ぎ去るのを期待している」

フィーゴについて:「私は彼について非常にたくさんのものを持っている。我々は困難の中に居たのだろう」彼は1月に出て行こうとしていた、これが最初の争いだった。次に、彼の契約が年末までで実際に切れるかも知れなかった。そして彼は「バロンドールだってベンチ入りに苦しむものだ」。モラッテイは彼の交渉が別離に効果があったと言う、「彼はサウジアラビア人とそれを行った。しかし私はずっと期待している。フィーゴは今から1年の同様の契約が用意されていることをすでに知っている、交渉は無い、フィーゴが留まるのならこのタイプの条件だ。その一方で彼はとんでもない条件の契約を持っている、だから彼か全ての自由を持っている」選択において、なぜなら契約は「有限」だからだ。

http://www.datasport.it/leggi.aspx?id=4218924

(2007/1/21付 DataSport:原文イタリア語より抜粋翻訳)

*訳者より:
「SKY」(イタリアの放送局)でのコメントを紹介した記事です。

フィーゴについてのコメント部分のみ抜粋しました。
未訳の前半部分ではマンチーニの契約更新について「マンチーニも自分も落ち着いている、何も問題はない 疑惑が過ぎ去るのを待っている」というようなことを言っています。後半部分はロナウドについてのコメント。

850 jogo de Figo

2007-01-21 | Weblog
フィーゴ850回目の試合

フィーゴの 849 回の試合

ポルトガルリーグ: 129試合 - 16ゴール

スペインリーグ: 336試合 - 68ゴール - 97/98/01/03 (タイトル獲得年)

イタリアリーグ: 50試合 - 5ゴール - 06 (タイトル獲得年)

ポルトガル杯: 18試合 - 5ゴール - 95 (タイトル獲得年)

スペイン杯: 39試合 - 7ゴール - 97/98 (タイトル獲得年)

イタリア杯: 6試合 - 0ゴール - 05/06 (タイトル獲得年)

スペインスーパーカップ: 9試合 - 1ゴール - 96/01/03 (タイトル獲得年)

イタリアスーパーカップ: 1試合 - 1ゴール - 06 (タイトル獲得年)

チャンピオンズリーグ: 99試合 - 24ゴール - 02 (タイトル獲得年)

UEFAカップウイナーズカップ: 8試合 - 1ゴール - 97 (タイトル獲得年)

UEFAカップ: 21試合 - 3ゴール

UEFAスーパーカップ: 4試合 - 0ゴール - 98/02 (タイトル獲得年)

インターコンチネンタル杯:2試合 - 0ゴール - 02 (タイトル獲得年)

ポルトガル代表戦: 127試合 - 32ゴール

  ワールドカップ (本戦): 10試合 - 0ゴール

  欧州選手権(本戦): 14試合 - 2ゴール

  ワールドカップ(予選): 29試合 - 9ゴール

  欧州選手権(予選): 20試合 - 6ゴール

  その他国際Aマッチ: 54試合 - 15ゴール

合計: 849試合 - 163ゴール - 19タイトル獲得

http://www.correiomanha.pt/noticia.asp?id=228261&idselect=12&idCanal=12&p=200

(2007/1/21付 Correio da Manha:原文ポルトガル語)

*訳者より:
「Correio da Manha」はポルトガルの新聞です。
こちらの記事によると21日のセリエA、対フィオレンティーナ戦がフィーゴの公式戦850試合目の試合になる、ということです。

クラブチームでの出場試合数については、各国、各クラブのデータに相違点があり正確な記録は不明。

FIGO: "OBIETTIVO SEMIFINALE CENTRATO"

2007-01-17 | Weblog
FIGO: "OBIETTIVO SEMIFINALE CENTRATO"

フィーゴ:「目標、準決勝的中」

「単純ではない試合に出来る限りの努力を試みた。なぜなら僕らの対戦相手は若手達だったし、彼らには失うものは何もなかった。しかし、僕らはうまくやることを望んでいた、僕らは満足している、なぜならチームは勝ったし、社会が望んでいたように準決勝を射止めた。一戦目で勝った後の試合は大抵 単純ではないものだ。しかし、僕らは満足しているよ、なぜなら僕らは勝利したからね」これは、エンポリ戦後のインテル・チャンネルでのルイス・フィーゴの言葉です。
「僕らは何度もポジションを変えた――ポルトガル人は続ける――なぜなら、メアッツアに来るチームは常に集中しているし、スペースを探すことが重要だと分かっている。後半戦が始まった? 目標が僕らに近づいてきた、そして試合はさらに難しくなってくる。対フィオレンティーナ戦は素晴らしい試合になるだろう、僕らは勝利を期待している」

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35975&L=it

(2007/1/17付 Inter.it インテル公式HP:イタリア語版より翻訳)

http://www.inter.it/aas/squadra/player8?codgioc=G0791&L=it&STAG=2006/07

(インタビュー音声:Inter.it インテル公式HP)

INTER-EMPOLI 2-0: CAMBIASSO E GROSSO

2007-01-17 | Weblog
インテル-エンポリ 2-0:カンビアッソとグロッソ

インテル-エンポリ 2-0

得点者:前半28分カンビアッソ、後半32分グロッソ

メモ:ガスパレット、前半30分にPK失敗

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35972&L=it&IDINI=35981

(2007/1/17付 Inter.it インテル公式HP:イタリア語版より)

*訳者より:
フィーゴは先発出場、後半31分にビアビアニーと交代





http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35978&L=it&IDINI=35981

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35979&L=it&IDINI=35981

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35981&L=it&IDINI=35981

(写真:Inter.it インテル公式HPより)

Figo: "Beckham se convertira en el rey de EEUU"

2007-01-14 | Weblog
Figo: "Beckham se convertirá en el rey de Estados Unidos"

フィーゴ:「ベッカムはアメリカの王になるだろう」

インテル・ミラノの選手ルイス・フィーゴは確信している、Rマドリードで一緒にプレーした未来のLAギャラクシーのスターであるデイビッド・ベッカムは「もし誰かがアメリカ人達にサッカーはさらにもっと注目すべきスポーツであるというインスピレーションを与えることが出来るとしたら、その男はベッカムだ」

ルイス・フィーゴは保証した、このイギリス人選手が「アメリカ合衆国の王となるだろう。スペインであったような言葉の問題は無いだろう。彼の中に生じている見込みはまったく異なるものになるだろう」

未来のサウジのアル・イテハドの選手はベッカムがLAギャラクシーとアメリカサッカー界において傑出したリーダーとなるだろうことに何の疑念も持っていない。

このポルトガル人MFはイギリス人のカリフォルニアでの進展を注意深く調べているようだ。「僕にはMLSでプレーしている友達がたくさんいるし、彼らの生活は切れ目の無い休暇ではない。アメリカリーグのレベルはデイビッドがスペインやイギリスで過ごしてきたものより低いかもしれない、しかしまた働かなければならないだろう」

http://www.sport.es/default.asp?idpublicacio_PK=44&idioma=CAS&idnoticia_PK=371152&idseccio_PK=805

(2007/1/14付 Sport.es :原文スペイン語より翻訳)

*訳者より;
「Sport」はバルセロナのスポーツ紙です。
FCバルセロナ寄り、アンチRマドリード的なところが特徴。

Interviste MP3

2007-01-13 | Weblog
トリノ戦後のインタビュー

―リーグ戦2連覇でしょうか?
「そうはならないだろう。なぜなら記録は重要だ、しかしイタリアでそれを獲得するのは難しいだろう?」
「大切な試合だ。なぜなら中断の後はいつも重要なんだ、うまくやること、勝つこと、新加入者達がプレーしている他の環境。僕らは素晴らしい試合をした。僕らはそのことにもかかわらず彼ら対して耐えた、1点入れた後チームは落ち着いた」
「ピッチはとても素晴らしかったよ。ボールコントロールが難しい、でも」
―慣れました?
「まだだよ、まだ! でも、イタリアではこういうピッチが普通なんだろ? でも、こういうタイプのピッチでプレーするのはいいことだよ、ボールがきれいだし、慣れるしかないな」

http://www.inter.it/aas/squadra/player8?codgioc=G0791&L=it&STAG=2006/07

(2007/1/13付 inter.it インテル公式HP:インタビュー音声より聞き取り翻訳)

*訳者より:
音声からの聞き取り翻訳です、インタビュアーの質問が良く聞き取れませんでした。

TORINO-INTER 1-3: ADRI-IBRA-MATERAZZI

2007-01-13 | Weblog
トリノ-インテル1-3:アドリ-イブラ-マテラッツイ

トリノ-インテル 1-3

得点者:前半25分アドリアーノ、後半14分フィオーレ、後半15分イブラモビッチ、後半40分マテラッツイ(PK)

退場者:アッビアーティ

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35923&L=it

(2007/1/13付 Inter.it インテル公式HP:イタリア語版より)

*訳者より:
フィーゴは先発出場、後半19分にカンビアッソと交代。
前半35分にラザティッチへのファウルでイエローカードを受けました。





http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35928&L=it&IDINI=35930

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35934&L=it&IDINI=35943

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35935&L=it&IDINI=35943

(写真:Inter.it インテル公式HPより))

MANCINI: "RISPETTIAMO IL TORINO"

2007-01-12 | Weblog
マンチーニ:「我々はトリノに敬意を持っている」

-マンチーニ、今期最後の6ヶ月、インテルにとって最も重要な補強はルイス・フィーゴがここにいるということかもしれません。同意しますか?
=「ルイスはこれまで良くやっていた。やらなければならないことをやってきた。6月までそれを続けるだろう。彼は上質なサッカー選手の一人だ。我々のシーズンを続けていく中で重要になるだろう。組織の中にいる他のすべての若者達と同様に」

http://www.inter.it/aas/news/reader?N=35919&L=it&IDINI=35919

(2007/1/12付 Inter.it インテル公式HP:イタリア語版より抜粋翻訳)

*訳者より:
マンチーニ監督の会見記事からフィーゴについての応答部分を抜粋しました。

Figo confirma Arabia

2007-01-11 | Weblog
フィーゴ、アラビアを確認

ルイス・フィーゴはシーズンの終わりにインテルを去り、サウジアラビアへ発つことを認めた。アル・イテハドの主役となるために。しかしながら、1年の契約については話さず、「5~6ヶ月」という。

「もう十分稼いだし、新しい契約は必要ない。穏やかな解決策を探しているところだ。今すぐに引退したくはない。こんな風に一番熱いサッカーをプレー出来るのは、あと5~6ヶ月だ」とガゼッタ・デッロ・スポルトに話した。

アメリカを選択することも出来たが、フィーゴはサウジのクラブを選択した、12月に引退する許可の同意があるからだ。

「時は、まさに、トップレベルのサッカーをやめたいと感じ始めたところだ。自分が重要だと感じる必要性がある。僕はそんな風にし、34歳というのは変えられない」と付け加えた。

http://www.record.pt/noticia.asp?id=732153&idCanal=292

(2007/1/11付 Jornal Record:原文ポルトガル語)

*訳者より:
ガゼッタ紙のインタビュー記事を紹介した記事です。同じような内容の記事がポルトガルやスペインのメディアに掲載されています。代表して取り上げておきます。

Figo:<Inter, lasciamoci alla grande>

2007-01-11 | Weblog
フィーゴ:「インテル、僕らは華麗に別れる」

-フィーゴ、どうしてですか?
=「なぜなら、トップレベルでのサッカーをやめたいと思う時期が来るものだよ:僕にその時期が来たということだ」

-ちょうどその時が来たと確信したのですか?
=「まさにそう思う。それに、もし何か勝ち取れると確信したら、なおさらそうなるだろう、インテルと共に、可能な限り」

-いつ この決断をしたのですか?
=「いつ僕が受け入れたかは ――さらにもう一度―― どのように進んだかは個人的レベルのことだ、不愉快だ。僕がどれだけ要求していたかについても話さないよ。それで、僕の家族の中で、最終的にマドリードへ引っ越したい という要求が増大したときに、どこで暮らすかについて決定したんだ」

-「話さない」と言いましたが、あてにされている試合でプレーしないつもりですか?
=「何よりも、まずそれだ。それで、ここ数ヶ月はほとんど いつも調子が良かった。僕は自分が重要だと感じる必要性があった。同じように働いた、でも34歳という年齢は変えることは出来ない。僕が同意しようがしまいが、練習の判定についての僕の見方は変わらないとして。事実だ、僕は僕に腹を立てていたよ。でも、サッカー選手達はエゴイストなんだ。僕らは皆それぞれに もっとプレーできるはずだ といつも考えている。マンチーニとしてはより良い決定を手入れることを考えている:その結果は彼に理由を与えている」

-時に、決断していたかもしれない、あるいは、でなければふるまっていたということですか?あなたが。
=「たぶんそうだな。でも、これはそれ、僕が考えることだ。それに特に過去に起こったことだ。今は前を見なければならない」

-モラッテイが、こう言っていました。もしあなたが考え直すなら、あなたのための契約はいつでも準備出来ている、と。
=「彼はそう言った、僕にも同様に・・・。僕とモラッテイはよく話し合った。ただ彼はアル・イテハドについて知っていたし、彼はいつもすべてを知っていたよ、最初から:僕の考えていること、僕の決断」

-撤回出来ませんか?
=「僕はインテルと別れることを決めたのではない、僕は偉大なサッカー界から去ることを決めたんだ。もし、トップレベルでのプレーを続けることを選択したら、スポルティング・リスボンで でさえできないだろう。僕の最後のサッカー界でのユニフォームとして数えられるのは、ここ インテルのものになるはずだ」

-可能性はあります。つまり、あなたの意欲です。もう 今すぐにインテルを立ち去ってしまうのですか?
=「それは答えたことだ。僕の持つ愛情と敬意をモラッテイへ、そして、僕の持つ勝利への意欲をインテルと共に、結局彼らは残りのすべてに対して優勢だった」

-彼らは圧力をかけていた、特にお金について。フィーゴは金目当てだと言われています。
=「人々は話し好きだ、しかし、僕はほんの少し話すのを好む。僕が気にしているのは思い出だけだ、雇っている人達やインテルの人々と別れることについての。そして、おかげさまで、最後の契約を必要としないほど僕は十分稼いだよ」

http://www.goal.com/it/Articolo.aspx?ContenutoId=207767

(2007/1/11付 Goal.com:イタリア語版より)

*訳者より:
イタリアのスポーツ紙”Gazzetta dello Sport”に掲載されたインタビューです。
オリジナル(全文)はネット上では一般公開していないようなので、こちらを紹介します。

「話さない」=原文は“non contare”、この“contere”という動詞には「話す、語る」という意味の他「数える、あてにする」という意味があります。

The facts of the press conference...

2007-01-09 | Weblog
وقائع المؤتمر الصحفي لرئيس النادي

The facts of the press conference the President of the club

クラブ会長の記者会見の事実

http://www.alittihad.com.sa/html/more.php?id=1820_0_1_0_M

(2007/1/9付 Al Ittihad.com アル・イテハドHP:原文アラビア語)

*訳者より:
自動翻訳ツールを使用し、英文に変換して解読を試みています。

前半部分は会長選挙の話題、マンソウル会長が2期目の会長選に立候補、唯一の立候補者として会長続行が承認された、という報告のようです。その後はクラブの計画についていくつかの報告。

フィーゴについては
「ポルトガルの偉大な選手ルイス・フィーゴとの調印を発表。明日水曜日の8時に彼の名前が発表され、次の日曜からチームと合流するだう」と読める部分がある他、「2億リヤール」「契約期間」「5年」「2億1000万リヤール」などと読める部分があります。
その後の調査の結果、「5年」は企業とのスポンサー契約のことらしいと判明。アル・イテハドがスポンサーから5年間で2億リヤル受け取る契約がフィーゴ獲得を明らかにした後、2億1000万リヤルに増額されることになったという報告のようです。

サウジアラビアの通貨:サウジ・リアル 1 Saudi riyal (SR) = 100 halalah
為替レート:1ドル= 3.7450 サウジ・リアル(1986年末より固定レート) 1サウジ・リアル=28.5円

http://www.eastedge.com/saudiarabia/

(サウジアラビア基本データ:東方観光局HPより)