Happy New Year 2012, Mr. 爺!
Best regards to you and your great family ・・・
I miss you and Japan very much.
××より
Sent from my iPhone
爺様 ハッピー・ニュー・イヤー 2012
あなたとあなたの偉大な家族に最良の敬意を・・・
私はあなたと日本を非常に恋しく思います。
××より
私のiPhoneから送られました。
これが1月元旦に来たカナダからのおめでとうです。送り主は1989年・平成元年に、アセアンプログラム*で2ヵ月半ほどのひと夏を我が家と、夏休み前近くの県立高校で過ごした、インドネシア高校生だった××君からの年賀メールです。
受け入れ高校もホントによくしてくれ、淡路島研修に連れて行ってくれ、餞別としてクラスご一同さまから、ソニーウオークマンまで贈ってくれました。
直ちに返信し3日に二信がきました。
Dear Okasan
I am happy to see your reply. I work in Calgary, Canada now.
I see you have a blog now. I don't have one. I use facebook and I met Mr. ○○ there!
Best regards,
Sent from my iPhone
いとしいOkasan...
あなたの返答を見ることができて、私はうれしい。
私は今、カルガリー(カナダ)で働きます。
私は、あなたが今ブログを持つのを見ます。
私は1つも持っていません。
私は使用します、Facebookでコミュニケーションする、また、私はそこに○○氏に会いました!
敬具、××より
私のiPhoneから送られました。
1月4日の今朝、三信が来た。送信時間は4:57分だった。カナダとの時差はネットで調べるとカルガリーは、2012年1月3日(火)12時05分{昼}です。と出ました。何とネットは便利なのでしょう。約16時間ほどの日本との時差ですね。
I just realized that I should have said Otosan ... instead of Okasan.
I am sorry .. I obviously have forgotten Japanese.
rgds,
××より
Sent from my iPhone
私は、オトサンを言うべきであったことをちょうど理解しました...Okasanの代わりに。
すみません..
私は明らかに日本語を忘れました。
敬具、
××より
私のiPhoneから送られました。
以上はエキサイト翻訳の直訳です。
爺は無学で残念ながら英語ができません。いつも検索エンジンのEXCITE、エキサイト翻訳で英語、日本語相互に翻訳して、コピー、ペーストしてメール交換します。
この無料サイトはよくできています。経験上立派に実用的です。
英語のほか、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語の8ヶ国語を翻訳してくれる優れたサイトです。
*とは当時の竹下首相がアセアンを外交訪問し、国策で立案実施された。文部省の委託による「アセアン諸国高校生招致プログラム」と称しました。2ヶ月余りホームステイ、近くの高校へ通学。受け入れはボランティアです。
高校生交換留学生、交流団体AFSが実務を受託しました。○○氏とは世話されたお一人の方のことです。
どうですか、彼は律儀で誠実でしょう。彼のことは続編としましょう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます