青島留学老人日本生活記

留学後日本の生活記

中国語教室

2016年02月22日 | 中国語教室

児童笑い話

小弟从电视上学得一句话;“ 是,老大!”

颇能应付日常生活之用,如爸爸叫他端杯茶,他说;“是,老爸!”

姐姐请他拿枝笔,他说,老姊!“

一天,外婆从乡下来看我们,带了大包小包礼物,

叫小弟帮忙,他很爽快地回答;”是,老外!“

おばあちゃんを”田舎もん”と呼んじゃいました、なんでも老を着ければ良いってもんじゃーないですよ!

老外=お上りさん、田舎者、外人、素人 等俗語としてよく使う。

 

会話 中級

会話を完成させなさい。

甲;你出国的事情都办好了?

乙; 用多亏 造句     多亏你都办好了

 

甲;你真的想和他结婚吗?

乙;用说心里话造句    说心里话,我不喜欢他,是我父母决定的。

 

甲;我不知道能不能马上找到工作。

乙;用再说造句   你放心,有我呢! 再说你的老师不是给你介绍好工作吗?

 

甲;听说你的朋友很多?

乙;用再---也没有---造句  再多也没有你的多。

 

甲;下个星期我要到外国旅行。

乙;那你的护照可要放好了,----后面 用要是---,看你-----。造句 要是弄了,看你怎么办。

 

 

高级

齐国故事

姑娘的母亲定睛看着管仲,翻身叩头道;”相国老爷大驾光临,民妇不知,

恕罪恕罪。“

娘の母がめを凝らして見ると、すぐさまぬかずき ” 相国様ようこそいらっしゃいました、知らぬこととは言え、お許しくださいませ。”

管仲道;”夫人免礼,我乃不速之客请不要怪罪。“

”そんなに畏まらずに、初めて押しかけて来た客であり申し訳ない”

他走到织机旁,一看,眼光突然亮了起来;” 妇人,你织的是不是静花绫?“

彼は機織機のそばに駆け寄り、ひと目見るなり、目が輝いてきて、” 奥さん、あなたが織ってるのは静花绫でなありませんか?”

”相爷真是好眼力。这是我家祖传下来的。“

”あなた様の目利きの通りです。これは我が家に代々伝わって来たものです。”

”啊呀,夫人,我四处派人寻访静花绫的织工,终于找到你了。你家里还有什么人?“

”おー、奥さん 私は四方に人を遣わし静花绫の職人を捜してました、ついにあなたを探し当てました、お宅にはまだ家族が居ますか?”

”我丈夫前些年战死了,就我母女俩相依为命。“

”亭主は数年前戦死しました、それで親子何とか凌いでまいりました。”

管仲道;”夫人,我要向君上保荐,让你做掌管纺织的百工,你可要吧静花绫传下去,

为大齐造福呀!“

”私は責任を持って殿に推薦します、お宅を機織り職人の管理者に任命します。斉国に富をもたらすために绫の技術を伝承してください。

婧定定地看着管仲,鼓了鼓勇气说;”相爷如不嫌弃我丑陋,我愿意伺候相爷。“

 娘の婧は落ち着いて管仲を見ながら勇気を奮い起こして”相国様私たちのようなはしためが嫌でなけれなお仕えしたく存じます”

管仲一听,心里乐开了花;”管仲尚无妻室,如夫人同意,请受管仲一拜,

管仲は聞くと直ぐに気が晴れたように” 家内が無くなつて数年たち家内の部屋は空いたままです、もしよろしければ

住んでいただけませんか、吉日を選んで正式に申し込みます。”

待选定吉日良辰,明媒正娶。“

婧母乐得合不扰嘴;” 好好好!一切按相爷的意思办!“

親子は迷うことなく快く”はい、はい、判りました、良いようにしてください!”

(終)