100ベクレル/kgという基準値は、科学的にも法的にも根拠のない年間1ミリシーベルトの被曝量から計算した値だが、これは自然放射線の範囲である。図のように干し昆布は2000ベクレル/kgの放射性物質を含んでおり、福島県の基準を適用すると全国で販売禁止しなければならない。
わかりやすい。
100ベクレル/kgという基準値は、科学的にも法的にも根拠のない年間1ミリシーベルトの被曝量から計算した値だが、これは自然放射線の範囲である。図のように干し昆布は2000ベクレル/kgの放射性物質を含んでおり、福島県の基準を適用すると全国で販売禁止しなければならない。
酷いもんですね。
“Her Country Ignored Her.”か。
NYTもずっと無視していたし、外国特派員協会も最初は記者会見さえ拒否していたくせに。
伊藤詩織さん『事件後、様々なメディアに相談したが、新潮以外、どこも報じてくれなかった』
彼女の著作によると、報道を拒否したのは、ロイター(彼女の当時の職場)、日テレ(相談者・清水潔の職場)、東京新聞。外国特派員協会も、新潮報道後の5月、記者会見を拒否している。TBSへの忖度?
外国特派員協会アズハリ会長『詩織さんの5月の記者会見を却下したのは、PAC委員会で反対意見が多かったから』『個人的には、まず裁判所で決めるべきことだと思う』
他にもいろんな理由がありそうですね。PAC委員会メンバーの一人、マクニールは「ニュース価値がない」と切り捨てていた。
Elsewhere, her allegations might have caused an uproar. But here in Japan, they attracted only a smattering of attention.
TARANA BURKE: Right. And it makes sense to me, right? Because that’s how media works. I have been working with young people for more than 25 years.
ARANA BURKE: R. Kelly, yeah. No, it’s not a surprise, right? And I think that—you know, I say all the time, I’m never surprised at these allegations. For every R. Kelly or Bill Cosby or Harvey Weinstein, there’s, you know, the owner of the grocery store, the coach, the teacher, the neighbor, who are doing the same things. But we don’t pay attention until it’s a big name. And we don’t pay attention 'til it's a big celebrity. But this work is ongoing, because this is pervasive.
AMY GOODMAN: The New Yorker exposé is only there because the author went to NBC, Ronan Farrow, and he worked on it with them for months, and then they killed it, which is leading to, to say the least, enormous questions within NBC—what was their connections to Weinstein?—putting a lot of pressure on the president of NBC
TARANA BURKE: The reason why people didn’t know my name is because people don’t think about this unless there is something big happening.
On paper, Japan boasts relatively low rates of sexual assault. In a survey conducted by the Cabinet Office of the central government in 2014, one in 15 women reported experiencing rape at some time in their lives, compared with one in five women who report having been raped in the United States.
But scholars say Japanese women are far less likely to describe nonconsensual sex as rape than women in the West.
Japan’s rape laws make no mention of consent,
Under current Swedish law someone can be prosecuted for rape only if it has been proved that they used threats or violence. Under the proposal, rape could be proved if the accuser hadn’t given their explicit verbal agreement or clearly demonstrate their desire to engage in sexual activity.
強姦事件ではしばしば合意の有無が問題になります。
「承諾は,自由な意思決定による真意のものである必要がある。黙示の承諾でもよいが,その場逃れのための真意に基づかないときは,承諾する旨の言動があったとしても,ここにいう承諾ではない。反抗を著しく困難にする程度の暴行・脅迫があるときは,特別の事情がない限り,自由な意思決定による真意の承諾とは認めがたいであろう」
(以上につき,前田雅英ほか編著『条解 刑法』〔弘文堂,平成14年〕460頁)
「合意があった」という被告人側の主張は不合理であるととして,裁判所から排斥されることは多々あります。実際の事件数からすれば,合意が認められないことの方が多いと思われます
date rape is essentially a foreign concept
Date rape (also known as acquaintance rape) is a form of rape in which there is a potential romantic or sexual relationship between the two partners in the moment the sexual assault occurs. The perpetrator uses physical or psychological intimidation to force a victim to have sex against his or her will, or when the perpetrator has sex with a victim who is incapable of giving consent because they have been incapacitated by drugs or alcohol
(Quasi Forcible Indecency; Quasi Rape)
第百七十八条 人の心神喪失若しくは抗拒不能に乗じ、又は心神を喪失させ、若しくは抗拒不能にさせて、わいせつな行為をした者は、第百七十六条の例による。
Article 178 (1) A person who commits an indecent act upon a male or female by taking advantage of loss of consciousness or inability to resist, or by causing a loss of consciousness or inability to resist, shall be punished in the same manner as prescribed for in Article 176.
2 女子の心神喪失若しくは抗拒不能に乗じ、又は心神を喪失させ、若しくは抗拒不能にさせて、姦淫した者は、前条の例による。
(2) A person who commits sexual intercourse with a female by taking advantage of a loss of consciousness or inability to resist, or by causing a loss of consciousness or inability to resist, shall be punished in the same matter as prescribed in the preceding Article.
女性の心神喪失や抵抗ができないことに乗じて、または暴行・脅迫によらずこれらの状態にして姦淫する罪。平成29年(2017)の法改正により、準強制性交等罪に改められた。
[補説]改正前の刑法第178条第2項が禁じ、3年以上の有期懲役に処せられた。睡眠や、酒・薬物による昏睡状態にある女性、知的障害や性的知識の乏しい女性をだまして性交する場合などに適用された。
立派な強姦だよ。
強姦罪は成立する。
> 恋人から性的被害を受けた場合、罪に問うことはできないのでしょうか?
当然のことながら,罪に問えます。
> 別れ話の途中でレイプされました。
強姦罪(刑法177条)そのものです。
> 警察に相談したところ「恋人ならレイプにならない」と門前払いされました。
とんでもない対応ですね。
Instead, rape is often depicted in manga comics and pornography as an extension of sexual gratification, in a culture in which such material is often an important channel of sex education.
Last month, prosecutors in Yokohama dropped a case against six university students accused of sexually assaulting another student after forcing her to drink alcohol.
Very few rape cases are reported to the police and even fewer make it to court. Of those, only around 10 percent to 15 percent result in a conviction in countries including Australia, Britain and the United States.
Of the women who reported experiencing rape in the Cabinet Office survey, more than two-thirds said they had never told anyone, not even a friend or family member. And barely 4 percent said they had gone to the police. By contrast, in the United States, about a third of rapes are reported to the police, according to the Bureau of Justice Statistics.
Her hesitation is typical. Many Japanese women who have been assaulted “blame themselves, saying, ‘Oh, it’s probably my fault,’” said Tamie Kaino, a professor emeritus of gender studies at Ochanomizu University.
Hisako Tanabe, a rape counselor at the Sexual Assault Relief Center in Tokyo, said that even women who call their hotline and are advised to go to the police often refuse, because they do not expect the police to believe them.
“They think they will be told they did something wrong,” she said.
In 2016, the most recent year for which government statistics are available, the police confirmed 989 cases of rape in Japan, or about 1.5 cases for every 100,000 women. By comparison, there were 114,730 cases of rape in the United States, according to F.B.I. statistics, or about 41 cases per 100,000 residents, both male and female.
Scholars say the disparity is less about actual crime rates than a reflection of underreporting by victims and the attitudes of the police and prosecutors in Japan.
安倍晋三首相は「国際社会で一致結束して圧力を最大限に高め、北朝鮮から対話を求めてくる状況をつくっていかなければならない」としており、二階氏の発言は圧力の継続を訴える首相に注文を付けた形だ。
一方、同番組に出演した自民党の稲田朋美前防衛相は、中国の王毅外相が29日の二階氏との会談で、北朝鮮の核・ミサイル開発と米韓軍事演習の双方を暫定的に停止する必要があると主張したことを批判した。
「北朝鮮と米国を同列に言うのはちょっと違う。北朝鮮の脅威はこの地域だけでなく、世界全体に対する脅威になっている」と述べた。
【北京=工藤淳】中国を訪問している自民党の二階幹事長は29日、慰安婦問題を巡る日韓合意に「重大な欠陥」があったとする文在寅(ムン・ジェイン)韓国大統領の声明について「(日本が)いちいち反発しては物事は成り立たない」と述べ、日本政府に冷静な対応を求めた。
北京市内で同行記者団の質問に答えた。
二階氏は「相手の立場を考えて理解するぐらいの大きな腹構えが(日本側に)なければ、近隣国と円満に進めることは難しい」とも主張した。