Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

恐米

2014年02月24日 22時14分47秒 | Weblog
阿比留 瑠比

 不思議に思うこと。衛藤首相補佐官が「米国の失望に失望した」という当たり前のことを述べたのが、まるでとりかえしのつかない失言のように追及されています。でも、これは官邸も外務省も含めた一般的な空気を述べただけで、実際にオバマ政権の外交の空恐ろしいほどの拙さを思えば、むしろ指摘して当然の内容です。

 それなのに、日ごろはやれ「アメリカ追随」だとか「安倍政権は米国のポチだ」などと批判したがるメディアや識者に限って、米国様に逆らうなんて、文句を言うなんてとんでもないことだ。罰が当たるぞ、と大騒ぎしています。

 米国は日本の外交政策に堂々と的外れな批判を繰り返しているのだから、日本が日本から見た米国の姿を少しぐらい指摘したって何の問題もないでしょうに。しかも、外相や官房長官が政府の公式コメントとして述べたわけでもないし。

 日ごろ、反米的なポーズをとりたがる人の何かあったときの恐米ぶりには呆れると同時にうんざりします


 

 安倍政権が米国のポチでなければ、撤回させなければよかったのに、どうしちゃったのかね?

 個人的な意見だ、とか、趣旨が伝わっていない、とか言い訳ではなく、アメリカ世論を説得できるような、しっかりとした議論を展開できれば、私も歓迎したいところなのだが。

 

河野談話見直した後はどうするの?

2014年02月24日 22時06分43秒 | Weblog
「河野談話」見直し6割が賛成 産経・FNN合同世論調査 集団的自衛権の行使容認47%
2014.2.24 13:05



 慰安婦募集の強制性を認めた平成5年の「河野洋平官房長官談話」については「見直すべきだ」との回答が58.6%に達し、「見直すべきだと思わない」は23.8%にとどまった。

 河野談話をめぐっては、産経新聞の報道で談話の根拠となった韓国での元慰安婦16人の聞き取り調査のずさんさが明らかになっている。菅義偉官房長官は20日の衆院予算委員会で、聞き取り調査を再検証することを検討する考えを示した。今回の世論調査でも、調査のあり方や談話が出された経緯などについて「検証すべきだ」との声が66.3%に達した。




 見直した後のこと考えいているのだろうか?

 あれは、嘘だったんですか、日本は強制してなかったんだ、日本は韓国に押し付けられたんだ、ひどい目にあっていましたねええ、などと国際社会が同情を示してくれるとでも思っているのだろうか?


“PRC scum,” “foreign trash,” Filipino “cockroaches”

2014年02月24日 18時29分48秒 | Weblog







“Singapore is very racist even towards its own minorities, but this is mostly accepted by the minorities as the cost of living in a society that is safe and prosperous, and which they can genuinely call home,” says Dr. Barr, senior lecturer in international relations and the author of a forthcoming book on Singapore’s leadership.

He argues that after independence in 1963, the government of former prime minister Lee Kuan Yew tried to break down the rigid racial divides inherited from the British, and to create a genuinely multiracial society.

But from the late 1970s it changed course, pushing instead to create a “Chinese” society with Indian and Malay minorities. From then on, race became “the major social identifier for Singaporeans,” and racism “a natural consequence of living in a society where racial stereotypes are encouraged and indulged by the government.”



Last year, a government policy paper called for the population to increase a further 30 percent by 2030, to 6.9 million, at which time immigrants would account for nearly half of the island’s population. Thousands of people attended two rare protests against the white paper, holding signs with slogans such as “Singapore for Singaporeans.”




“If we had a minimum wage and greater protections for our workers then there would be less objection to foreigners. Instead of that, we have senile old men like LKY [Lee Kuan Yew] talking about the need for more Darwinian competition and how admitting more foreigners acts as a spur in the sides of Singaporeans … The reaction to Anton Casey shows that Singaporeans increasingly see themselves as patsies who are being exploited by not very well educated or particularly talented foreigners. Resentment extends to foreigners at all levels and regardless of race, except perhaps for those doing the dirty and dangerous jobs for less than S$20 per day.”




There is anecdotal evidence that the increasing hostility is driving some foreigners away. This writer experienced unpleasant racism in the workplace during the three years he spent working at a major media company in Singapore, and several fellow expats have cited it as a reason for leaving the country.

One Briton said he did not want his son growing up in such a poisonous atmosphere, a German friend compares Singapore with Nazi Germany, and a Dutch friend was driven to leave after a woman in a supermarket told his pregnant Thai wife to abort their “whore child” because it “would not be welcome in Singapore.”



The Dutchman, a 37-year-old who works in IT and relocated to Bangkok last year, said he was also set upon on three separate occasions by local youths shouting racial slurs and things like “go home to your own country” and other unpleasant epithets. Each time, he said, police refused to investigate, saying he must have been involved in a drunken altercation and should leave it at that.

Yet the worst abuse is usually reserved for low-paid construction and service sector workers from China, India, Bangladesh and the Philippines. Mainland Chinese are known as “PRCs” ― from the People’s Republic of China ― and are often ridiculed for their poor English and perceived lack of social graces by the ethnic Chinese who make up around 75 percent of Singaporeans. Chinese bus drivers who staged an illegal strike in 2012 cited this discrimination as one of the reasons for their unhappiness.



Online forums are full of vicious comments about “PRC scum,” “foreign trash,” Filipino “cockroaches” and so on. An event held by Singaporeans in Sydney to celebrate the city-state’s national day last year attracted attention when locals and other foreigners were apparently refused entry. Summing up the siege mentality of many Singaporeans, one of the attendees wrote on a local blog afterwards that: “Everyone of us were on the same page. There were no PRCs, India Indians, Bangla or Pinoys [Filipinos] to annoy us.”




“My concern is that apart from stresses on infrastructure, we have two-fifths of the population who have not been at all assimilated into Singapore society and who are becoming both victims of and perpetrators of prejudicial attitudes and reactions,” says Dr Barr.

Almost none have any loyalty to Singapore, many don’t speak English. Many don’t speak any of Singapore’s four official languages. Most are living in dormitory ghettos and are being exploited shamelessly. And they stand out. Even the PRC Chinese stand out from the Singapore and Malaysian Chinese. It is just human nature to both blame and fear the ‘other.’”






 大量の外国人移民で成功しているといわれていたシンガポールであるが、内実は、従来から中華系シンガーポール人からインド、マレイ系シンガポール人に対する差別、および、新参のあらゆる階層の外国人に対する憎悪、差別などが問題になってきている、と。

 新規の移民が受入国の言葉を話せず、隔離したゲットーを作り、社会問題化するのは、欧州の場合と同じ。

 日本もこれから、同じような問題に必ず直面する。とくに、マスコミ関係者に問題意識をもっていただきたい、と思う。

"Kano" depicts the multiracial baseball team under Japanese rule

2014年02月24日 17時43分02秒 | Weblog
Trailer
《KANO》六分鐘故事預告
Eng.sub

Kano (film)

Kano is a 2014 Taiwanese baseball film directed by Umin Boya and executive produced by Wei Te-Sheng. The film depicts the multiracial Kano baseball team from southern Taiwan overcoming extreme odds to represent the island in the 1931 Japanese High School Baseball Championship at Koshien Stadium, when Taiwan was still under Japanese rule. Performing beyond all expectations, the underdog team advanced to the championship game in the tournament.



反核武装論

2014年02月24日 15時02分38秒 | Weblog
フォロー

buvery
‏@buvery

日本で核武装論者が威勢の良いことを言いますが、私は断固反対。もともと核兵器は文字通り人類に対する犯罪であり、実際に使えない兵器だから意味がない上に、核武装は自国に対する脅威にもなる。冷戦時代米国は常時水爆を搭載したB52を空中に24時間飛ばすという狂気な状態でした。

最初はスペインのパロマレスで、その水爆搭載のB52が墜落し、起爆薬が爆発して核爆発は起こさなかったものの、大規模なプルトニウム汚染を起こします。この例はICRP111に載っています。これでも懲りずに、2度目、グリーンランドのチューレ基地近くで炎上墜落事故を起こします。


チューレの事故は4つの水爆のうち一つは結局見つからず、爆発炎上して溶けた氷を滑り落ち、黒い海の底へ沈んだまま、回収できていません。アメリカの中西部にある千単位のサイロは核戦争のために24時間ミサイルを打てる状態になっていますが、半世紀以上、実戦で使ったことがありません。


ここ数年だけでも、『滑走路にライブの(=本物の)核爆弾を積んだ飛行機が放置されていた』『核ミサイルの取り扱い資格の試験でカンニングした』など、不祥事ばかり。しかも、この不祥事、下手をすると国内での核テロや、事故を引き起こしかねない。おまけに、巨額の経費がかかる。

そもそも、何十年も使わない兵器を、24時間態勢で秒単位で発射できるようにして、しかも、それをやると世界が終わるような兵器は、維持すること自体に相当無理があるんです。それを日本が巨額の費用をかけて、同じ過ちをするべきと主張する人の気が知れない。

現状の核不拡散条約には核兵器保有国の軍縮義務があるのだから、まずは、先制不使用から始めて、政治的に禁止していく方が良い。戦後核兵器が使えなかったのは、核兵器で得られる成果を政治的に納得させられないからで、政治的に得にならないように条約で縛っていくのが良い。


これはこれで、一つの意見。

核兵器そのものが理不尽な兵器であることは疑いない。

かつ、その理不尽な兵器を維持し続けること自体もコストが高いのかもしれない。

にも、関わらず、核保有国が、維持し続けるのは、それに見合う抑止効果があるからだ、というのに勝る説明がいまのところ、不足している。



A woman was dragged to a police car after arrested for failing to provide ID

2014年02月24日 14時10分25秒 | Weblog


A Texas woman was dragged screaming to a police car in Austin, Texas after being arrested for failing to provide ID while jaywalking.

The woman, pulled to a police car in gym clothes, was captured on video shouting, “I didn’t do anything wrong.”

A University of Texas Student filmed the police capturing the jogger and placing her in an officer’s car.   



Now, Austin’s chief of police has weighed in, telling the public they should be glad his officers aren’t treating people even worse.

“This person absolutely took something that was as simple as ‘Austin Police – Stop!’ and decided to do everything you see on that video,” Austin Police Chief Art Acevedo said at a press conference Friday, according to Austin NPR station 90.5 KUT. “And quite frankly she wasn’t charged with resisting. She’s lucky I wasn’t the arresting officer, because I wouldn’t have been as generous. … In other cities there’s cops who are actually committing sexual assaults on duty, so I thank God that this is what passes for a controversy in Austin, Texas,” Acevedo said.




 信号無視して歩道を渡ったら、おまわりさんに身分証提示を求められ、提示しなかったら、逮捕、犯されなかっただけましだろ、と、警察署長。

 アメリカおまわりさん、なめたらあかんぜよ、といったところか・


(ID 職務質問 レイシャルプロファイリング、 police brutality)

'We refuse to serve you, you're gay'

2014年02月24日 11時58分23秒 | Weblog
'We refuse to serve you, you're gay'
Saturday 22 February 2014




The state of Arizona has passed a controversial bill that would allow business owners to refuse service to gay and lesbian customers on religious grounds.

Hundreds joined rallies and protests in the cities of Phoenix and Tucson on Friday, a day after the bill was approved.

The bill, which the state House of Representatives passed by a 33-27 vote Thursday, will now go to Republican Governor Jan Brewer. She is expected to make a decision as to whether she will sign the bill next week.


 宗教上の理由があれば、同性愛者への接客を断ることができる法案がアリゾナで通過、あとは、州知事が署名するかどうかの決定を待つばかり、と。

More than 60 percent of all Indian victims report their attacker as being white.

2014年02月24日 10時43分21秒 | Weblog
Prosecuting non-Native Americans
by Jenni Monet @jennimonet February 22, 2014 8:00PM ET
Three Western tribes begin pilot programs to try to stem tide of sexual violence from perpetrators off the reservation



Deborah Parker said it happened one night not far from the reservation.

A white man coaxed a Tulalip Indian woman into his vehicle. He drove until he thought he had entered tribal land. And then he beat her. He raped her. He left her for dead. While he assaulted her, the victim later told Parker how he blustered about how he’d get away with his crimes. He knew tribal police couldn’t legally arrest him, she said. And so he drove away thinking he was a free man.





For more than three decades, the Tulalip, along with other tribes, had lost the legal authority to try non-Natives accused of committing major crimes on tribal lands. In 1978, the Supreme Court denied tribal courts the inherent right to prosecute any non-Indian living or working on the reservation.



Recent statistics show one in three Native American women will be raped or violently assaulted in their lifetime. And the most recent data on record indicates more than 60 percent of all Indian victims report their attacker as being white.

Yet, when it comes to responding to these kinds of violent crimes from Indian Country ― offenses that tribal courts have been prevented from legally prosecuting ―federal agencies have reportedly declined to investigate more than half.



これは、ひどい! アメリカンインディアンの特別保留地では、先住民が非先住民を裁判する権利がなく、連邦もしっかり捜査しないから、白人がやってきて、先住民の女性を強姦してもお咎め無し、と。

 アメリカンインディアンの強姦被害者の6割は加害者は白人であった、と告白している、と。


 まさに、制度的レイプカルチャー。