여기저기 한국 ヨギチョギ韓国

韓国のこと いろいろ あれこれ いまむかし

1970年代から現在の韓国なんでも情報いろいろ目と足で集めました。

30代くらいまではまだまだ아줌마(アジュンマ)として初心者です・・・40~50代と年を重ねるにしたがい、強烈な貫禄を備えた真の아줌마(アジュンマ)に進化します

2021-09-19 02:21:51 | 韓国旅行

 

「아줌마(アジュンマ)」を日本語に訳すと「おばさん」

ただし韓国の場合は、若くても結婚すると自動的に아줌마(アジュンマ)になります。

つまり未婚のお嬢さんの次は아줌마(アジュンマ)、というのが韓国女性の伝統的なライフステージです。

 

とはいえ、30代くらいまではまだまだ아줌마(アジュンマ)として初心者です。

40~50代と年を重ねるにしたがい、強烈な貫禄を備えた真の아줌마(アジュンマ)に進化します。

 

例えば市場の商店や食堂を切り盛りする아줌마(アジュンマ)たちは、外国人観光客にとってカルチャーショックの洗礼だ。

威勢よく大きな声で話しかけてお節介を焼いたり、かと思えばつっけんどんにあしらったり、観光客は常にマイペースな아줌마(アジュンマ)たちに翻弄されてしまいます。

市場や食堂、また屋台や行商などで働くおばさんが多いのは、伝統的な男女観、職業観が一因だ。

 

朝鮮半島の古い儒教的な考えでは、男性がせかせかと客商売するのは体裁が悪いとされた。

そのため夫は店の切り盛りを妻に任せて、自分は事業拡張や投資などに専念したがるわけです。

 

ただ実際は何もせずゴロゴロしているだけの夫も多く、古い男尊女卑の表れともいえます。

いまはエプロン姿で店頭に立つ中年男性も多く見かけますが、これはようやく1990~2000年代にかけて広まった風潮のようです。

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする